后一頁 前一頁 回目錄 |
——《三國志》卷二六 [說明]田豫,字國讓,東漢末魏初漁陽雍奴(今河北安次東)人。少年時投奔劉備,后被公孫瓚任命為守東州縣令。投曹操,為丞相軍謀掾,先后任領陰、朗陵等縣令,遷戈陽太守。從部陵侯曹彰征討代郡烏丸。再遷南陽太守。魏文帝初,任持節護烏九校尉,威震北邊,封長樂亭侯。轉汝南太守,加珍夷將軍。正始年間,遷使持節護匈奴中郎將,加振威將軍,領并州刺史。州界安定,百姓稱道,胡人相率歸附。征為衛尉,后拜太中大夫。田預為官清廉儉朴,所得賞賜全部分發給將士。胡人所送資財,皆入官府,家中常貧窮困乏。 田豫,字國讓,漁陽郡雍奴縣人。劉備投奔公孫瓚,田豫當時年紀還少,自己托身于劉備,劉備非常看重他。劉備任豫州刺史,田豫以母親年老為理由請求回鄉,劉備涕泣著与他告別,說:“只恨不能与君一起建立大業。”公孫瓚命田豫為守東州縣令,公孫瓚的部將王門背叛公孫瓚,為袁紹率領一万余人前來進攻。眾人恐懼,准備投降。田豫登上城牆對王門說:“你受到公孫將軍厚待,卻离開他,其中定有不得已的原因;如今卻回來為賊人出力,由此可知你是無情無義之人。人們雖然只有提瓶打水的才智,也知道守護自己的瓶子。我已接受了公孫將軍的委任,你為什么不赶緊來進攻?”王門慚愧地退走了。公孫瓚失敗后,鮮于輔為屬下官民所推重,代行太守之事,他与田豫素來關系很好,任命田豫為太守府長史。當時群雄并起,鮮于輔不知依從誰好。田豫對鮮于輔說:“最終能夠安定天下的,一定是曹操。應該赶緊投奔他,不要等著以后遭禍。”鮮于輔听從了他的建議,因而受到曹操的重用和封官、尊寵。曹操召田豫為丞相府軍謀掾,任命為穎陰、郎陵令,遷升為弋陽太守,所到之處,都得到很好的治理。 鄢陵侯曹彰征討代郡,以田豫為相。軍隊進抵易水北岸,敵人埋伏下騎兵偷襲,軍人亂成一團,不知如何是好。田豫根据地形,用戰車圍繞成戰陣,弓弩手拉滿弓在里面,在空隙中布下疑兵。胡人攻不進來,便潰散了。大軍乘勢追擊,大破敵兵。田豫于是揮兵前進,平定了代郡,這些都是田豫謀划的。 又遷升為南陽太守。先前,郡里人侯音反叛,率眾數千人在山中作盜匪,給南陽造成极大禍患。前任太守收捕了侯音的党羽五百余人,上表奏請全部處死。田豫召見全体在押囚犯,加以安慰曉諭,為他們指明悔過自新之路,打開刑具,一次全部釋放。各位囚犯都叩頭感恩,希望為田豫效命,當即互相轉告,各部盜賊一天之內便都解散了,郡中得以清靜安定。田豫如實向上匯報,曹操予以表揚。 魏文帝初年,北方的部族強盛,侵扰邊塞,于是任命田豫為持節護烏丸校尉,牽招、解人雋同為護鮮卑校尉。從高柳以東,水歲貊以西,有鮮卑人數十個部落,比能、彌加、素利分割地區加以統領,各自有自己的地界;他們共同立下誓言,都不得把馬賣給中原人。田豫認為,少數部族聯合在一起,對中原朝廷不利。于是先挑撥离間他們,讓他自相仇視,互相攻殺。素利違反盟約,把一千匹馬送給官府,因而遭到比能的攻擊,向田豫求救。田豫恐怕因此互相兼并,造成更大的危害,認為應該救助善良、懲治凶惡,向各部族顯示威信。于是單獨率領精銳士兵,深入到胡虜控制的地區,胡人很多,在官兵前后進行抄掠,截斷退兵之路。田豫遂率軍挺進,距胡人十余里時,扎下營寨,收集許多牛馬的糞便燒了起來,從另外一條路撤走了。胡人見煙火不斷,以為田豫的軍隊還在,便离去了,走了數十里之后;才發現田豫已撤走。他們又追擊田豫至馬城,將其重重圍困,田豫嚴密防守,令司馬樹立起旗幟,奏起鼓樂,率步騎兵從南門殺出,胡人把注意力集中到哪里,便向哪里攻擊。田豫則率領精銳騎兵從北門沖了出來,擂鼓呼叫沖殺,兩面發起沖擊,胡人措手不及,陣腳大亂,都丟棄弓、馬逃走了。田豫率兵連擊二十余里,胡人的尸体布滿了原野。此后,烏九王骨進對官府不恭敬,田豫到塞外調查,自己僅率領百余人到了骨進的部落中,骨進出來迎接拜見,田豫命令手下人將骨進斬首,又公布了他的罪惡,以號令其部眾。骨進的部眾者恐懼不敢行動,田豫便以骨進的弟弟統領其部眾。從此后,胡人嚇破了膽,田豫的聲威震動沙漠。山賊高艾,有部眾數千人,四處搶劫抄掠,在幽、冀西州為害,田豫引誘鮮卑素利部殺死高艾,將其首級送到京城。朝廷封田豫為長樂亭侯。他擔任護烏丸校尉九年,統治少數部族,對兼并者予以壓服,對豪強者使其离散。凡是逃走的奸邪之人,為胡人出謀划策不利官府的,田豫都挑撥离間他們之間的關系,使他們的凶惡陰謀不能得逞,聚居在一起卻不得安宁。田豫的計划還沒有完全實現,幽州刺史王雄的党羽欲圖讓王雄擔任領烏丸校尉,因此詆毀田豫扰亂邊境,為國家生事。朝廷于是把田豫調任汝南太守,加官為珍夷將軍。 太和末年,公孫淵在遼東反叛,魏明帝要征討他,卻找不到合适的人選,中領軍楊暨推舉田豫,于是使田豫以本官統帥青州的各路軍隊,假予符節,前往討伐。正值吳國派使臣与公孫淵相勾結,明帝國為賊人眾多,又要渡海,詔令四豫停止出兵。田豫估計,賊人船只將要返回,正是年底風急的季節,一定懼怕風高浪大,東面又無岸可依,肯定要到成山。成山沒有藏船的地方,只好依傍岸邊行進。他觀察好地形,在各個山島的險要之處,布置軍隊防守,他親自到成山,登上漢武帝所建的樓觀。賊人返回時,果然遇到大風,船只都触山沉沒,飄蕩到岸邊,無處逃竄,全為田豫布置的將士俘虜。當初,各位將領都笑他在空地等待賊人,及至賊人慘敗,都爭相執行他的計划,請求入海奪取飄泊的敵船。田豫恐怕敵人在陷入窮途末路時,會拼死反抗,但將領都不听他的命令。當初,田豫以太守的官職統帥青州軍隊,青州刺史程喜心中不服,在進行布署時,多与他意見不一致。程喜知道明帝喜歡明珠,于是秘密上奏說:“田豫雖然立下戰功,但是軍令松馳;得到了許多珠寶器物,都發放給官兵而不交納給官府。”因此,田豫的功勞沒有受到獎賞。 以后,孫權號稱統帥十万大軍攻打新城,征東將軍滿寵准備率兵前去救援。田豫說:“敵人竭盡全力大舉出動,不只是為了爭奪小利,他們是要借助攻打新城以引誘我出動大軍。應該听任他們攻城,挫敗他們的銳气,不應該与他們爭高低。他們攻新城不下,士兵必然疲憊;等其疲憊之后,我們再出擊,可大獲全胜。如果敵人知道我們的計划,就不會再攻城,必定會自動退走。我們若現在進兵,正中了他們的詭計。此外,大軍出動的方向,應該使人難以預料,不應該讓軍隊自己籌畫。”田豫都予以上奏,明帝表示同意。敵人只得退走了。后來吳軍又來侵扰,田豫前往抵御,敵兵立即退走。許多軍士深夜惊喊:“敵人又來了!”田豫安臥不動,對眾人下令說“敢行動者處死”。此后,果然不見敵兵。 景初末年,朝廷增加給他三百戶封邑,加上先前所封,共五百戶。正始初年,遷升為使持節護匈奴中郎將,加官振威將軍,領并州刺史。境外胡人聞知他的威名,相繼來朝貢獻。他所管轄的并州界內清靜安宁,百姓都歸心于官府。又被征召為衛尉。多次請求退職,太傅司馬懿認為田豫年紀正壯,下書告諭不予同意。田豫复信說:“年紀已經七十歲而占据著官位,猶如滴漏已經漏盡,鐘聲已響完,而黑夜卻還沒有結束,這是罪人啊。”于是堅決稱病辭職。朝廷拜他為太中大夫,仍領取九卿的俸祿。田豫八十二歲時去世。儿子田彭祖繼承了他的爵位。 田豫生活儉朴清貧,朝廷給他的賞賜都分發給部下將士。每次胡人給他個人送來禮品,都登記好收入官府,從不拿到家里;因此他家中常常貧困。他雖然性情孤傲,与他人很少來往,但人們都很看重他的節操。嘉平六年,朝廷發布詔令褒揚,下令賜給他的家屬錢谷。(劉洪波譯) [原文] 字國讓,漁陽雍奴人也。劉備之奔公孫瓚也,豫時年少,自託於備,備甚奇之。備為豫州刺史,豫以母老求歸,備涕泣与別,曰:“恨不与君共成大事也。” 公孫瓚使豫守東州令,瓚將王門叛瓚,為袁紹將万餘人來攻。眾懼欲降。豫登城謂門曰:“卿為公孫所厚而去,意有所不得已也;今還作賊,乃知卿亂人耳。夫挈瓶之智,守不假器,吾既受之矣;何不急攻乎?”門慚而退。瓚雖知豫有權謀而不能任也。瓚敗而鮮于輔為國人所推,行太守事,素善豫,以為長史。時雄杰并起,輔莫知所從。豫謂輔曰:“終能定天下者,必曹氏也。宜速歸命,無后禍期。”輔從其計,用受封寵。太祖召豫為丞相軍謀掾,除穎陰、朗陵令,遷弋陽太守,所在有治。 鄢陵侯彰征代郡,以豫為相。軍次易北,虜伏騎擊之,軍人扰亂,莫知所為。豫因地形,回車結圜陳,弓弩持滿於內,疑兵塞其隙。胡不能進,散去。追擊,大破之,遂前平代,皆豫策也。 遷南陽太守。先時,郡人侯音反,眾數千人在山中為群盜,大為郡患。前太守收其党与五百餘人,表奏皆當死。豫悉見諸系囚,慰諭,開其自新之路,一時破械遣之。諸囚皆叩頭,原自效,即相告語,群賊一朝解散,郡內清靜。具以狀上,太祖善之。 文帝初,北狄強盛,侵扰邊塞,乃使豫持節護烏丸校尉,牽招、解俊并護鮮卑。自高柳以東,濊貊以西,鮮卑數十部,比能、彌加、素利割地統御,各有分界;乃共要誓,皆不得以馬与中國市。豫以戎狄為一,非中國之利,乃先构离之,使自為讎敵,互相攻伐。素利違盟,出馬千匹与官,為比能所攻,求救於豫。豫恐遂相兼并,為害滋深,宜救善討惡,示信眾狄。單將銳卒,深入虜庭,胡人眾多,鈔軍前后,斷截歸路。豫乃進軍,去虜十餘里結屯營,多聚牛馬糞然之,從他道引去。胡見煙火不絕,以為尚在,去,行數十里乃知之。追豫到馬城,圍之十重,豫密嚴,使司馬建旌旗,鳴鼓吹,將步騎從南門出,胡人皆屬目往赴之。豫將精銳自北門出,鼓譟而起,兩頭俱發,出虜不意,虜眾散亂,皆棄弓馬步走,追討二十餘里,僵尸蔽地。又烏丸王骨進桀黠不恭,豫因出塞案行,單將麾下百餘騎入進部。進逆拜,遂使左右斬進,顯其罪惡以令眾。眾皆怖慴不敢動,便以進弟代進。自是胡人破膽,威震沙漠。山賊高艾,眾數千人,寇鈔,為幽、冀害,豫誘使鮮卑素利部斬艾,傳首京都。封豫長樂亭侯。為校尉九年,其御夷狄,恆摧抑兼并,乖散強猾。凡逋亡奸宄,為胡作計不利官者,豫皆构刺攪离,使凶邪之謀不遂,聚居之類不安。事業未究,而幽州刺史王雄支党欲令雄領烏丸校尉,毀豫亂邊,為國生事。遂轉豫為汝南太守,加殄夷將軍。 太和末,公孫淵以遼東叛,帝欲征之而難其人,中領軍楊暨舉豫應選。臣松之案:暨字休先,滎陽人,事見劉曄傳。暨子肇,晉荊州刺史。山濤啟事稱肇有才能。肇子潭字道元,次歆字公嗣,潭子彧字長文,次經字仲武,皆見潘岳集。乃使豫以本官督青州諸軍,假節,往討之。會吳賊遣使与淵相結,帝以賊眾多,又以渡海,詔豫使罷軍。豫度賊船垂還,歲晚風急,必畏漂浪,東隨無岸,當赴成山。成山無藏船之處,輒便循海,案行地勢,及諸山島,徼截險要,列兵屯守。自入成山,登漢武之觀。賊還,果遇惡風,船皆触山沈沒,波蕩著岸,無所蒙竄,盡虜其眾。初,諸將皆笑於空地待賊,及賊破,競欲与謀,求入海鉤取浪船。豫懼窮虜死戰,皆不听。初,豫以太守督青州,青州刺史程喜內怀不服,軍事之際,多相違錯。喜知帝寶愛明珠,乃密上:“豫雖有戰功而禁令寬弛,所得器仗珠金甚多,放散皆不納官。”由是功不見列。 后孫權號十万眾攻新城,征東將軍滿寵欲率諸軍救之。豫曰:“賊悉眾大舉,非徒投射小利,欲質新城以致大軍耳。宜听使攻城,挫其銳气,不當与爭鋒也。城不可拔,眾必罷怠;罷怠然后擊之,可大克也。若賊見計,必不攻城,勢將自走。若便進兵,適入其計。又大軍相向,當使難知,不當使自畫也。”豫輒上狀,天子從之。會賊遁走。后吳复來寇,豫往拒之,賊即退。諸軍夜惊,云:“賊复來!”豫臥不起,令眾“敢動者斬”。有頃,竟無賊。 景初末,增邑三百,并前五百戶。正始初,遷使持節護匈奴中郎將,加振威將軍,領并州刺史。外胡聞其威名,相率來獻。州界宁肅,百姓怀之。徵為衛尉。屢乞遜位,太傅司馬宣王以為豫克壯,書喻未听。豫書答曰:“年過七十而以居位,譬猶鐘鳴漏盡而夜行不休,是罪人也。”遂固稱疾篤。拜太中大夫,食卿祿。年八十二薨。子彭祖嗣。 豫清儉約素,賞賜皆散之將士。每胡、狄私遺,悉簿藏官,不入家;家常貧匱。雖殊類,咸高豫節。嘉平六年,下詔褒揚,賜其家錢谷。 ------------------ 亦凡公益圖書館掃校 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|