后一頁 前一頁 回目錄 |
——《后漢書》卷三一 [說明]杜詩(?—38),東漢河內汲縣(今河南汲縣西南)人,字君公。早年曾經任郡功曹,后任更始政權大司馬府屬吏,此后歸附光武帝劉秀。先后任侍御史、成皋令,沛那及汝南郡尉。遷任南陽大守,所到皆有政績。南陽人稱其為“杜母”。他還根据前人的經驗,制造水排,利用水的力量帶動鼓風机,進行冶鐵鑄造。此法比歐洲早一千多年。杜詩不僅有政治才能,而且任官廉洁,死后貧困無田宅,喪無所歸。 杜詩,字君公,河內汲縣人。年輕時有才能,在那里任官為功曹,以公平著稱。更始政權時,被征辟為大司馬府官員。建武元年,在一年中遷升三次至侍御史,負責安定洛陽。當時將軍蕭廣放縱士兵不法,在城里橫行霸道,百姓惶恐惊扰。杜詩曉諭蕭廣,仍不改悔,于是將蕭廣擊殺,回京后把情況向光武帝奏報。光武帝召見他,賜給他囗戟,又派他巡視河東,去招降和誅殺反叛的賊人楊异等。杜詩抵達大陽,听說賊人企圖北渡,于是与長史迅速焚毀船只,調集部署郡中士兵,派騎兵突襲賊兵,殺死楊异等人,賊兵因此被消滅。拜授為成皋縣令,任官三年,政績优异。又遷升為沛郡都尉,轉任汝南都尉。所到之處,都有政績。 建武七年,升任南陽太守。他生活節儉,施政清正平和,以沫殺強暴樹立威信,他還擅長計划謀略,減少和愛惜民力勞役。又設計制作水排,鑄造農具,使用的力量少,收效多,百姓很便利。此外,還修建池塘,廣泛開墾土地,郡中家家戶戶都丰足富實。當時人們把他比作召信臣,所以南陽人贊頌他說:“先前有召父,后來有杜母。” 杜詩自認為沒有功勞,不應長期任大郡長官,請求降職,以避讓職位給功臣,于是上疏說: 陛下卓越地完成一項傳大的工作,成就了一番宏偉的功業,收藏好兵器治理國家,眾將都返回朝廷,全國和睦一家,千秋万代都將蒙受您創造的幸福,這是天下极大的幸事。只有匈奴還未被圣德感化,威脅著西、北兩處邊境地區,肆意欺凌我國百姓,邊境居民深受其害,不能自己保護自己。臣下擔心威武勇猛的將領雖然勤奮守衛邊境,也未必能夠脫下盔甲,收藏起弓箭。勤奮而無止息將會有怨言,勞累而不得休息也會有不滿,有怨忿的軍隊,難以再督責它立功。臣觀察將帥的心情,功臣的期望,都盼著不再打仗,滿足于在內地郡中任官,然后再受命出征,他們才不會有怨忿的情緒。臣下認為“出師成功在于團結而不在人多”,陛下雖然顧慮北部邊境之事,也應當和緩地調用軍隊。先前湯武善于駕馭部隊,所以從不因一時憤怒而出兵。陛下起兵已十三年,將帥和睦一,士卒歡悅。如今若是使公卿郡守都出自軍人、則將帥將會自我勉勵;士卒的优待与宿衛一樣。則士卒會勇气百倍。為什么?一因為國家已經安定,人人都重視自己的性命,大臣以下官員,都怀戀樂土,不根据功勞給予報酬,而督責他們盡力,是不大可能的。陛下應該留下几個郡守的職位,以便拜任那些得胜班師的大臣;再出丰厚的獎賞,給那些長期服役的大卒。這樣,邊境地區駐守的軍隊。會爭著舍生忘死;守城護塞的官吏,定能不辭勞苦;從而使得烽火准确,防守堅固。圣明的君王施政。必定要依据人的心理。現今雜用了一些愚昧、德行淺薄的人,斷絕了功臣的期望,實在不适宜。 臣下杜詩暗自思忖,本來是掾史屬吏之才,正值陛下創立大業。賢良能干的人都在外打仗,朝廷里人才缺乏之際,特殊地受到极大恩寵,但教化百姓不稱職,任官又沒有功績,長期竊居官位,使得功臣心怀不滿,我實在惶恐不安。建武八年的時候,曾上書請求退位讓給有功之人。陛下加給我特殊的恩典,不允許辭職。臣杜詩蒙受的恩德极深,道義使得我不能擔當假意請求辭職之名,如果不能實現(辭職)的愿望,那么臣愿辭退大郡的官職,擔任低一些的職務。若是臣下身体強壯,有能力處理繁雜艱難的事務,而且任用臣下杜詩的确有所補益,再授以較高官職,雖然授予爵位,也不推辭。懇請陛下哀怜体諒! 光武帝愛惜他的才能,所以沒有同意這個請求。 杜詩喜好推舉賢才,多次舉荐知名士人清河人劉統以及魯陽長董崇等人。當初,法令制度還很簡單,只是以皇帝的璽書調兵,沒有虎符作憑信,杜詩上疏說:“臣下听說軍隊是國家的凶器,圣人對此极慎重。依照舊制度,發兵都以虎符作憑信,其余的征調,僅用竹制的令牌。符信會合無誤,作為信用,這為的是證明國家的命令,以表示重視,加強威信。先前發兵,只是用璽書,如果有奸邪的人欺瞞作假,也無法知道。我認為軍事行動仍在進行,賊人尚未消滅,從各郡國征調軍隊,應該慎重,可以設置虎符,以杜絕奸人作惡之源。先前魏國的公子無忌,威德遠播鄰國,仍要借助兵符,才能解救對趙國的包圍,如果如姬沒有殺父之仇,公子無忌也不能成功。事情應該复雜,便不可減省,繁費出于不得已,說的就是這個道理。”上書奏報,建議被采納。 杜詩雖然在外地任官,仍然盡心于朝廷大事,有忠正的言論,好的建議,都隨時進獻上奏。任官七年,政令教化大大推行。建武十四年,因為派賓客為弟弟報仇,被征召問罪,正巧因病去世。司隸校尉鮑永上奏說杜詩家中貧困,沒有田宅,死后無處下葬。詔令在郡中官邸治喪,并賜一千匹絹辦喪事。(熊海龍譯) [原文] 杜詩字君公,河內汲人也。少有才能,仕郡功曹,有公平稱。更始時,辟大司馬府。建武元年,歲中三遷為侍御史,安集洛陽。時,將軍蕭廣放縱兵士,暴橫民間,百姓惶扰,詩敕曉不改,遂格殺廣,還以狀聞。世祖召見,賜以囗戟,复使之河東,誅降逆賊楊异等。詩到大陽,聞賊規欲北度,乃与長史急焚其船,部勒郡兵,將突騎趁擊,斬异等,賊遂剪滅。拜成皋令,視事三歲,舉政尤异。再遷為沛郡都尉,轉汝南都尉,所在稱治。 七年,遷南陽太守。性節儉而政治清平,以誅暴立威,善于計略,省愛民役。造作水排,鑄為農器,用力少,見功多,百姓便之。又修治陂池,廣拓土田,郡內比室殷足。時人方于召信臣,故南陽為之語曰:“前有召父,后有杜母。” 詩自以無勞,不安久居大郡,求欲降避功臣,乃上疏曰: 陛下亮成天工,克濟大業,偃兵修文,群帥反旅,海內合和,万世蒙福,天下幸甚。唯匈奴未譬圣德,威侮三垂,陵虐中國,邊民虛耗,不能自守,臣恐武猛之將雖勤,亦未得解甲EA72弓也。夫勤而不息亦怨,勞而不休亦怨,怨恨之師,難复責功。臣伏睹將帥之情,功臣之望,冀一休足于內郡,然后即戎出命,不敢有恨。世愚以為“師克在和不在眾”,陛下雖垂念北邊,亦當頗泄用之。昔湯、武善御眾,故無忿鷙之師。陛下起兵十有三年,將帥和睦,士卒鳧B24B。今若使公卿郡守出于軍壘,則將帥自厲;士卒之复,比于宿衛,則戎士自百。何者?天下已安,各重性命,大臣以下,咸怀樂土,不讎其功而厲其用,無以勸也。陛下誠宜虛缺數郡,以俊振旅之臣,重复厚賞,加于久役之士。如此,緣邊屯戍之師,競而忘死,乘城拒塞之吏,不辭其勞,則烽火精明,守戰堅固。圣王之政,必因人心。今猥用愚薄,塞功臣之望,誠非其宜。 臣詩伏自惟忖,本以史吏一介之才,遭陛下創制大業,賢俊在外,空乏之間,超受大恩,牧養不稱,奉職無效,久竊祿位,令功臣怀慍,誠惶誠恐。八年,上書乞避功德,陛下殊恩,未許放退。臣詩蒙恩尤深,義不敢苟冒虛請,誠不胜至愿,愿退大郡,受小職。及臣齒壯,力能經營劇事,如使臣詩必有補益,复受大位,雖析珪授爵,所不辭也。惟陛下哀矜! 帝惜其能,遂不許之。 詩雅好推賢,數進知名士清河劉統及魯陽長董崇等。 初,禁网尚簡,但以璽書發兵,未有虎符之信,詩上疏曰:“臣聞兵者國之凶器,圣人所慎。舊制發兵,皆以虎符,其余征調,竹使而已。符第合會,取為大信,所以明著國命,斂持威重也。間者發兵,但用璽書,或以詔令,如有奸人詐偽,無由知覺。愚以為軍旅尚興,賊虜未殄,征兵郡國,宜有重慎,可立虎符,以絕奸端。昔魏之公子,威傾鄰國,猶假兵符,以解趙圍,若無如姬之仇,則其功不顯。事有煩而不可省,費而不得已,蓋謂此也。”書奏,從之。 詩身雖在外,盡心朝廷,讜言善策,隨事獻納。視事七年,政化大行。十四年,坐遣客為弟報仇,被征,會病卒。司隸校尉鮑永上書言詩貧困無田宅,喪無所歸。詔使治喪郡邸,賻絹千匹。 ------------------ 亦凡公益圖書館掃校 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|