后一頁
前一頁
回目錄
卷第二百六十  嗤鄙三


  公羊傳 李文禮 殷安 姓房人 元宗逵 獨孤守忠 王熊 曲崇裕
  梁士會 張怀慶 康聾 征君 李佐 元載常袞 崔阡 黎干 崔叔清
  常愿 劉士榮 袁德師 蔣乂 崔損

公羊傳
有甲欲謁見邑宰,問左右曰:“令何所好?”或語曰:“好《公羊傳》。”后入見,令問:“君讀何書?”答曰:“唯業《公羊傳》。”試問:“誰殺陳他者?”甲良久對曰:“平生實不殺陳他。”令察謬誤,因复戲之曰:“君不殺陳他,請是誰殺?”于是太怖,徒跣走出,人問其故,乃大語曰:“見明府,便以死事見訪,后直不敢复來,遇赦當出耳。”(出《笑林》)
  有一個人想要去拜訪縣令,問手下的人道:“縣官有什么喜好?”有一個人答道:“喜歡《公羊傳》這部書。”后來去拜見時,縣令問他讀過什么書,他答道:“唯獨研讀過《公羊傳》。”縣令又問:“請問是誰殺的陳他?”那個人良久才答道:“我平生實在未曾殺死陳他。請你查清錯誤。”縣令索性再戲弄他道:“你沒殺陳他,請問是誰殺的?”于是那人十分恐懼,光著腳丫子便走了出來。有人問他什么緣故,他大聲說道:“一見縣令,便拿殺人的事來追問我,以后可不敢再來了,遇到赦免當然就赶緊出來了。”

李文禮
唐李文禮,頓丘人也,好學有文華,累遷至揚州司馬,而質性遲緩,不甚精審。時在揚州。有吏自京還,得長史家書,云姊亡,請擇日發之。文禮忽聞姊亡,乃大號慟。吏伺其便,复白曰:“是長史姊。”文禮久而徐問曰:“是長史姊耶?”吏曰:“是。”文禮曰:“我無姊,向亦怪矣。”(出《御史台記》)
  唐朝人李文禮,是頓丘人,好學而有文彩,官至揚州司馬。此人性情遲鈍,對什么事都不太精細審慎。有一回,他在揚州,有一個官吏從京城回來,給長史捎來一封家信,說姐姐亡故,讓他選個日子啟程回去。文禮忽然听說姐姐亡故,便號啕慟哭起來。那官吏一直等候到他安靜下來時,才又告訴他:“是長史的姐姐。”文禮過了一會儿才慢慢問道:“是長史的姐姐?”那官吏說:“是”。文禮道:“我沒有姐姐,先前就感到奇怪了。”

殷 安
唐逸士殷安,冀州信都人。謂薛黃門曰:“自古圣賢,數不過五人。伏羲八卦,窮天地之旨。一也。”乃屈一指。“神農植百谷,濟万人之命。二也。”乃屈二指。“周公制禮作樂,百代常行。三也。”乃屈三指。“孔子前知無窮,卻知無极。拔乎其萃,出乎其類。四也。”乃屈四指。“自此之后,無屈得指者。”良久乃曰:“并我五也。”遂屈五指。而疏籍卿相,男征諫曰:“卿相尊重,大人稍敬之。”安曰:“汝亦堪為宰相。”征曰:“小子何敢。”安曰:“汝肥頭大面,不識今古,吃(徒江切)食無意智,不作宰相而何?”其輕物也皆此類。
  唐代有個逸士(避世隱居而不做官的人)叫殷安,冀州信都人。他對薛黃門(官職名,即門下省侍中,相當于宰相)說:“自古以來,稱得上圣賢的超不過五個人。伏羲始創八卦,窮盡了天地的旨意,這是一。”于是屈下一指。“神農始种百谷,救濟了万人性命。這是二。”屈下第二個手指。“周公制訂了禮樂,世代相傳。這是三。”屈下第三個手指。“孔子的先知是無窮的,后知更是沒有終极的,是出類拔萃的人物。這是四。”屈下第四個手指。“從這以后,沒有人能夠得上屈手指的。”過了一會儿才說:“加上我是五個。”于是屈下了第五個手指。殷安疏遠、輕視高官卿相,男征勸道:“卿相是值得尊重的,大人也該稍尊敬他們。”殷安道““你也可以做宰相。”男征道:“我哪里敢當。”殷安道:“看你肥頭大臉,不懂今古,只知道狂吃狂喝而沒有才智,不作宰相作什么?”那些輕世傲物的人都是這一類的人。

姓房人
唐有姓房人,好矜門地,但有姓房為官,必認云親屬。知識疾其如此,乃謂之曰:“丰邑公相(丰邑坊在上都,是凶肆,出方相也),是君何親?”曰:“是(是下原有姓字。据明抄本刪)某乙再從伯父。”人大笑曰:“君既是方相侄儿,只堪嚇鬼。”(出《啟顏錄》)
  唐朝時,有個姓房的人很喜歡炫耀自己的門第,只要有姓房的當官,他必定說是自己的親屬。有人了解他有這個毛病,就對他說:“丰邑坊的方相(古代出殯時用紙糊的面目猙獰的開路神)是你的什么親戚?”那姓房的人說:“是我的再從伯父。”問話的人大笑,道:“你既然是方相的侄儿,只能去做嚇唬鬼的事了。”

元宗逵
唐元宗逵為果州司馬,有婢死,處分直典云:“逵家老婢死,驅使來久,為覓一棺木殯之。逵初到家貧,不能買得新者,但得一經用者,充事即得。亦不須道逵買,云君家自有須。”直典出門說之,一州以為口實。(出《大唐新語》)
  唐朝時,元宗逵任果州司馬,他家的奴婢死了,安排直典道:“我家的老佣人死了,在我家听使喚多少年了,應該為她找一口棺材葬了。可是我剛剛來到這里,家中貧困,不能買新的,只要個已經用過的,能將就辦了事就行。也不要說是我買,就說是你家自己需用。”直典出門就把此事說出去了,一州的人都把此事作為談論的話題。

獨孤守忠
唐杭州參軍獨孤守忠領租船赴都,夜半,急追集船人,更無他語,乃曰:“逆風必不得張帆。”眾大哂焉。(出《朝野僉載》)
  唐朝時,杭州參軍獨孤守忠領押送租的船隊去京城,到了半夜,把掌船人緊急集合起來,別的話沒說,只說道:“逆風一定不能張帆。”眾人大笑。

王 熊
唐王熊為澤州都督。府法曹斷略糧賊,惟各(明抄本惟各作准格)決杖一百,通判,熊曰:“總略几人?”法曹曰:“略七人。”熊曰:“略七人(熊曰略七人五字,据明抄本補)合決七百。”法曹曲斷,府司科罪。時人哂之。前尹正義為都督,公平,后熊來替。百姓歌曰:“前得尹佛子,后得王癩獺。判事驢咬瓜,喚人牛嚼鐵。見錢滿面喜,無鏹從頭喝。常逢餓夜叉,百姓不可活。”(出《朝野僉載》)
  唐朝時,王熊曾任澤州都督。都督府的法曹審判搶掠糧食的盜賊,每個人各判杖撻一百,向他通告判罪情況,他問道:“總共行搶的几個人?”法曹回答:“行搶的七人。”他說:“行搶的七人合起來應判錢七百。”法曹只好依照他的不正确的說法改判,府司便依此給他們七人量刑。當時人們都嗤笑這件事。以前尹正義曾任澤州都督,他是很公平的,后來王熊被派來接替了他。百姓們編出歌謠詠道:“前得尹佛子,后得王癩獺。判事驢咬瓜,喚人牛嚼鐵。見錢滿面喜,無鏹(錢)從頭喝(大聲喊)。常逢餓夜叉,百姓不可活。

曲崇裕
唐冀州參軍曲崇裕《送司功入京》詩曰:“崇裕有幸會,得遇明流行。司士向京去,曠野哭聲哀。”司功曰:“大才士,先生其誰?”曰:“吳儿博士,教此聲韻。”司功曰:“師明弟子哲。”(出《朝野僉載》)
  唐朝時,冀州參軍曲崇裕寫一首《送司功入京》詩,他寫道:“崇裕有幸會,得遇名流行。司士向京去,曠野哭聲哀。”司功問道:“大學士,教你寫詩的先生是誰?”曲崇裕說:“一位吳地的少年博士,教我這樣押韻。”司功道“真是老師高明,學生就有智慧啊!”

梁士會
唐滑州靈昌尉梁士會,官科烏翎,里正不送。舉牒判曰:“官喚烏翎,何物里正,不送烏翎。”佐使曰:“公大好判,烏翎太多。”會索筆曰:“官喚烏翎,何物里正,不送雁翅。”有識之士,聞而笑之。(出《朝野僉載》)
  唐朝時,滑州靈昌縣尉梁士會,是“烏翎科”中舉后授的官,里正(鄉村小吏)沒有給他送來烏鴉羽翎,便在公文簿上寫道:“官叫做烏翎,是哪個里正,不送來烏翎?”佐使道:“你這件事太好解決,烏鴉羽毛太多了。”于是梁士會提筆寫道:“官科叫烏翎,是哪個里正不送來雁翅。”真有識之士,听到這件事都嗤笑他。

張怀慶
唐李義府嘗賦詩曰:“鏤月成歌扇,裁云作舞衣。自怜回雪影,好取洛川歸。”有棗強尉張怀慶好偷名士文章,乃為詩曰:“生情鏤月為歌扇,出意裁云作舞衣。照鏡自怜回雪影,來時好取洛川歸。”時人謂之語曰:“活剝王昌齡,生吞郭正一。”(出《大唐新語》)
  唐朝時,李義府曾寫過一道詩:“鏤月成歌扇,裁云作舞衣。自怜回雪影,好取洛川歸。”有一個棗強縣尉張怀慶好偷名家的文章,他也寫詩道:“生情鏤月為歌扇,出意裁云作舞衣。照鏡自怜回雪影,來時好取洛川歸。”當人們說他道:“活剝王昌齡,生吞郭正一。”

康 聾
唐玄宗既用牛仙客為相,頗憂時議不葉,因訪于高力士:“用仙客相,外議以為如何?”力士曰:“仙客出于胥吏,非宰相器。”上大怒曰:“即當用康聾。”蓋上一時恚怒之詞,舉其极不可者。或有竊報聾,以為上之于君,恩渥頗深,行當為相矣。聾聞之,以為信然。翌日,盛服趨朝,既就列,延頸北望,冀有成命。觀之者無不掩口。然時論亦以長者目焉。聾為將作大匠,多巧思,尤能知地。嘗謂人曰:“我居是宅中,不為宰相耶?”聞之者益為嗤笑。(今新昌里西北牛相第。即聾宅也。出《明皇雜錄》)
  唐玄宗決定要啟用牛仙客作宰相,很擔心与人們的議論不相符合,因而詢問高力士道:“任命仙客為宰相,你以為外面的議論會如何?”高力士道:“仙客出自于小官吏,不是宰相的材料。”玄宗大怒,:“那就該用康聾!”這本來是玄宗一時憤怒說的話,是舉了一個最不可用的人。可是被人听到并偷偷告訴了康聾。他還以為玄宗對康聾恩澤很深,真的要舉他為宰相了。康聾听說后,也信以為真。第二天便換上一套好衣服去上朝,站在班列里,他一直伸著脖子向北坐的皇上張望,希望看到已經寫好的詔命。見到的人無不掩口譏笑。然而當時的輿論也都是以長者來看待他。康聾認為自己將成為大器,有許多奇巧的心思,尤其能預測地形風水。他曾對人講:“我居住的是一片宅第的中央,還能不當宰相?”听到的人越發譏笑他。

征 君
唐肅宗之代,爭于賢良,下詔搜山林草澤,有怀才抱德及匡時霸國者,皆可爵而任之。有征君自靈武,衣草衣,躡芒趵,詣于國門。肅宗聞之喜曰:“果有賢士應募矣。”遂召對,訪時事得失,卒無一辭。但再三瞻望圣顏而奏曰:“微臣有所見,陛下知之乎?”對曰:“不知。”奏曰:“臣見陛下圣顏,瘦于在靈武時。”帝曰:“宵旰所勞,以至于是。”侍臣有匿笑不禁者。及退,更無他言。帝知其妄人也,恐閉將來賢路,黽勉除授一邑宰。洎將寒食,京兆司逐縣索杏仁,以備貢奉。聞之,大為不可,獨力抗之,遂詣闕請對。京兆司亦慎此征君必有异見,將奈之何。及召對,奏曰:“陛下要寒節杏仁,今臣敲將來,烏复進渾杏仁。”上咍而遣之,竟不置其罪。(出《玉堂閒話》)
  唐肅宗時期,急需賢良人材,皇帝下詔搜尋山林草澤,凡有怀才抱德以及挽救危難時局而使國家稱霸于世的人,都可以授予爵位并任命官職。有一個征君(不就朝廷征聘的人),穿草衣,登草鞋,從靈武來到京都朝堂。肅宗听說后高興地說:“果然有賢士響應招募啊!”于是召見他來回答問題,肅宗詢問他時事得失,直到最后也未回答一句話。只是一次又一次地觀望肅宗的臉并奏道:“微臣有個發現,陛下知道嗎?”肅宗道:“不知道。”征君接著道:“臣看出陛下的臉,是在靈武時消瘦的。”肅宗道:“天不亮就穿衣,天黑才吃飯,每天這樣操勞,以至于此。”左右官員有忍俊不禁的。直到他從朝堂中退出來。再沒說別的話。皇帝知道這是個無知妄為的人,可是怕封閉以后有賢良應招之路,為勉力他而授予他縣令之職。將要到寒食節的時候,京兆司到各縣去搜集杏仁,以准備向皇帝貢奉食用。征君听說此事。說大為不可,极力抗拒,于是又要到朝堂請求与皇上對話,京兆司也怕此人一定有什么不同尋常的見解,也拿他沒辦法。到了召他去答對時,他奏道:“陛下要寒食節用的杏仁,今天臣就是來敲打敲打的,不要再吃那些個渾杏仁了。”皇上只咳嗽一聲把他送走,終究沒有把他治罪。

李佐 
唐李佐,山東名族。少時因安史之亂,失其父。后佐進士擢第,有令名,官為京兆少尹。陰求其父。有識者告后,往迎之于鬻凶器家,歸而奉養。如是累月。一旦,父召佐謂曰:“汝孝行絕世,然吾三十年在此党中,昨從汝來,未与流輩謝絕。汝可具大豬五頭,白醪數斛,蒜韭數瓮,薄餅十拌,開設中堂,吾与群党一酬申款,則無恨矣。”佐恭承其教,數日乃具。父散召兩市善薤歌者百人至,初即列坐堂中。久乃雜謳。及暮皆醉。眾扶佐父登榻。而薤歌一聲。凡百齊和。俄然相扶父出,不知所在。行路觀者億万。明日,佐棄家人入山,數日而卒。(出《獨异志》)
  唐朝人李佐,是山東的豪門勢族。少年時因安史之亂,他的父親与家人失散。李佐后來考中了進士,有美名,官授京兆少尹。他私下尋找父親。有知道的人告訴他后,便到一家賣棺材和陪葬物的舖子去把父親接回來奉養。這樣過几個月。有一天,父親把他叫過來對他說:“你孝敬老人是世上沒有可比的,但是我三十年一直在那伙人中間,前些日子我跟你回來,也沒有与那些人道謝告別一下。你可以准備肥豬五頭,白酒數斛,蒜苗韭菜等數瓮,薄餅十盤,把宴席設在庭院,我好酬謝眾人并一訴衷腸,這樣也就沒有遺憾了。”李佐恭敬地接受了父親的指教,數日后一切准備就緒,他父召集來東西二京善唱挽歌的上百人,一開始還只是安坐在庭院中,過了些時便雜亂地唱起來,到了晚上大家全醉了。眾人扶李佐父親站在床上,他唱了一聲挽歌,所有人便一起合唱起來,接著人們扶著他父親走出庭院,不知去向。一路上有億万人觀看。第二天,李佐丟下家人進入大山里,數日后死去。

元載常袞
唐代宗以庶務畢委宰相,而元載專政,益亂國典。非良金重寶,趑趄左道,不得出入于朝廷。及常兗為相,雖賄賂不行,而介僻自專,失于分別,故升陟多失。或同列進擬稍繁,別謂之沓伯。是時京師語曰:“常無分別元好錢,賢者愚,愚者賢。”崔祐甫素公直,因眾中唱言:“朝廷上下相蒙,善惡同致。清曹峻府,為鼠輩養資考,豈裨皇化耶?”(出《杜陽雜編》)
  唐代宗把國家的各种政務完全委托給宰相去辦理,而宰相元載專權,使國家的典章制度越來越混亂。不送良金重寶。不是大力行賄或不搞邪門歪道的人,是不能出入于朝廷的。到常兗任宰相時,雖然他不受賄賂,但是他孤僻而獨斷專行。由于他不能分別好坏,所以在提拔選用人材上多有失誤。有的同僚找他商量事稍稍頻繁了些,就稱人家是冗沓的人。當時京城里輿論說:“常無分別元好錢。賢人是愚人,愚人也會被看作賢人。”崔祐甫一向公道正直,因而他眾人中大聲說道:“朝廷中上下昏昧,善惡不分。本來是清廉嚴峻的官府,如今變成了鼠輩們養尊處优之地,這怎么能有助于皇上的教化呢?”

崔 阡
唐順宗在東宮,韋渠荐崔阡。拜諭德,為侍書。阡触事面牆,對東宮曰:“臣山野鄙人,不識朝典,見陛下合稱臣否?”東宮曰:“卿是宮僚,自合知也。”(出《嘉話錄》)
  唐順宗在東宮為太子時,韋渠向他推荐了崔阡。于是任命他為諭德(官職名),后又為侍書。崔阡不學無術,對太子說:“臣是山野鄙人,不懂得朝廷的典章規矩,見到陛下時我是不是應當稱臣呢?”太子說:“你是宮中的官員,自己應該知道。”

黎 干
唐代宗朝,京兆尹黎干以久旱,祈雨于朱雀門街。造土龍,悉召城中巫覡,舞于龍所。干与巫覡更舞,觀者駭笑。彌月不雨,又請禱于文宣王廟。上聞之曰:“丘之禱久矣。”命毀土龍,罷祈雨,減膳節用,以听天命。及是甘澤乃足。(出《盧氏雜記》)
  唐代宗朝時,久旱無雨,京兆尹黎干便在朱雀街讓求雨。他建造了一條土龍,召集來城里所有的巫師,舞于建土龍的地方,黎干比巫師們舞得更歡。圍觀的人又惊又笑。可是整整一個月也沒下雨,于是又祈禱于文宣王廟。代宗听說后說道:“祈禱孔丘的時間更長了。”于是下令毀掉土龍,停止求雨,節用膳食,听從天命。這樣做了之后,反倒甘雨足降。

崔叔清
唐杜佑鎮淮南,進崔叔清詩百篇。德宗謂使者:“此惡詩,焉用進。”時人呼為“准敕惡詩”。(出《國史補》)
  唐德宗朝時,杜佑為淮南節度使,他向皇帝進獻了一百篇崔叔清寫的詩。德宗對來送詩的人說;“這种惡劣的詩,哪里還用得著進獻!”當時的人都把崔叔清的詩稱為“准敕惡詩”(皇帝定准的劣詩)。

常 愿
唐劉禹錫云:貞元中,武臣常愿,好作本色語。曾謂余曰:“昔在奉天,為行營都虞候。圣人門,都有几個賢郎。”他悉如此。且曰:“奉天城斗許大,更被朱泚吃兵馬楦,危(危原作為。据明抄本改。)如累雞子。今拋向南衙,被公措大偉。齕鄧。”鄧把將他(他原作化。据明抄本改。)官職去。至永貞初,禹錫為御史監察,見常愿攝事在焉,因謂之曰:“更敢道紇鄧否?”曰:“死罪死罪。”(出《嘉話錄》)
  唐朝時,劉禹錫說過這樣一件事:貞元年間,有個武將叫常愿,喜歡說些本行的行話,他曾對我說:“以前在奉天,任行營都虞候。圣人門(酒店里),都有几個賢郎(飲酒人)。”他的話都是這樣。還說:“奉天城象斗那么大,被朱泚的兵馬弄得滿滿的,就象累在一起的雞蛋,如今拋向南衙,被公當成措大了。咬鄧。”鄧把他官職奪去,到永貞初年,禹錫對御史監察,見常愿在那里管事,對他說道:“還敢說咬鄧么?”回答說:’我實在是死罪、死罪!”

劉士榮
唐于□之鎮襄陽也。朝廷姑息,除其子方為太常丞。□讓之,表曰:“劉元佐儿士榮以佐之(明抄本之作命)功,先朝為太常丞。時臣与士榮同登朝列,見其凡劣,實鄙之。今臣功名不如元佐,男某(男某原作某之,据明抄本改)凡劣,不若士榮。若授此爵,更為叨忝。”德宗令將其表宣示百僚。時士榮為南衙將軍,目睹其表。有渾鐻者,錫之客(客字原空缺,据黃本補。)也。時鎬宴客飲酒,更為令曰:“征近日凡劣,不得即雨。”鐻(鐻字原缺,据黃本補)曰:“劉士榮。”鎬曰:“于方。”鎬謂席人曰:“諸公并須精除。”(出《嘉話錄》)
  唐朝時,于□之鎮守襄陽。朝廷對他很寬容优待,任命他的儿子于方為太常丞。于□之推讓,上表道:“劉元佐的儿子劉士榮是因為他父親有功,先朝授予他太常丞一職。當時我与士榮曾一起在登朝的隊列,看見他很凡劣,實在令人鄙視。如今我的功名不如劉元佐,儿子也很平庸低劣,還不如劉士榮,若授此官,更覺得是叨扰而有愧。”德宗下令將他的表公布于百官。當時劉士榮任南衙將軍,親眼目睹過此表。有個叫渾鐻的人,是錫的客人,有一天鎬宴請客人,飲酒時出酒令道:“近日的天气預兆凡劣,不可能立即下雨。”鐻猜道:“劉士榮。”錫猜道:“于方。”鎬對在座的客人說道:“各位一定能夠高升。”

袁德師
唐竇群与袁德師同在浙西幕,竇群知尉(明抄本尉作廚)。嘗嗔堂子曰:“須送伯禽。”問德師曰:“會否?”曰:“某乙亦不到如此,也還曾把書讀(讀字原空缺,据黃本補),何乃相輕。”(輕原作卿,据明抄本改)詰之:“且伯禽何人?”德師曰:“只是古之堂子也。”滿座人哂。(出《嘉話錄》)
  唐朝時,竇群与袁德師一起在浙西幕府,竇群兼任縣尉。有一次責怪堂子(妓院)說:“須送‘伯禽’(伯禽為周公的儿子)!”問袁德師道:“明白不明白?”袁德師道:“我還不至如此,也還曾讀過書吧,干么這樣輕視人!”竇群又追問:“那么伯禽是何人呢?”袁德師道:“伯禽不過是古代的堂子。”在座的人無不譏笑他的。

蔣 乂
唐蔣乂撰宰臣錄,每拜一相,旬月必獻傳卷(卷原作奉,据明抄本改)故為物議所嗤。(出《國史補》)
  唐朝時,蔣乂為宰相們作傳,每拜訪一個宰相,十日之內獻上傳文,所以被眾人議論和嘲笑。

崔 損
唐崔損,性极謹慎。每奏對,不敢有所發揚。兩省清要,皆歷踐之,在位無稱于人。身居宰相。母野殯,不言展墓,不議遷□(不議遷□原作下議遷相,据《舊唐書》一三六《崔損傳》改)姊為尼,沒于近寺,終喪不臨。士君子罪之,過為恭遜,不止于容身,而卒用此中上意。竊大位者八年,上知物議不葉,然怜而厚之。(出《譚賓錄》)
  唐代人崔損,性情极為謹慎。每次在朝堂奏答,不敢有一點儿發揮。中書省、門下省這兩處清貴顯要之地,他都登臨過,可是沒有什么值得人們稱道的。身居宰相之位,母親死后葬于荒野,從不說到墓地去看,也不議論遷殯合葬的事。姐姐出家為尼。死于附近的寺院,一直到辦完喪事他也沒去看看。許多正人君子都怪罪他,認為他過份地謙恭,不止是為了安身,而是想以此來讓皇上中意。竊居高位八年,皇上知眾人議論他行止不端,但還是由于怜愛而厚待他。
  ------------------
  一鳴掃描,雪儿校對
后一頁
前一頁
回目錄