后一頁
前一頁
回目錄
卷第二百四十七  詼諧三


  穆子客 僧重公 孫紹 魏市人 魏彥淵 陸乂 王元景 李庶 邢子才
  盧詢祖 北海王晞 李騊駼 盧思道 石動筒 徐之才 蕭彪

穆子客
魏使穆子客聘梁,主客范胥謂之曰:“卿名子客,思歸之傳,一何太速。”客曰:“吾名子客,所以將命四方。禮成告返,那得言速。”(出《談藪》)
  北魏派穆子客出使南梁,南梁負責接待工作的官員范胥對穆子客說:“您的名字叫子客,想回轉的想法,為何產生的太快了?”穆子客回答說:“我的名字叫子客,所以才奉命出使四方,待完成訪問工作后才能返回,哪能說想回轉的想法產生得太快呢。”

僧重公
魏使主客郎李恕聘梁,沙門重公接恕曰:“向來全無菹酢□乎!”(“酢□乎”三字原空缺,据黃本補。)恕父名諧,以為犯諱,曰:“短發稀疏。”重公曰:“貧道短發是沙(“是沙”二字原空缺,据明抄本補。)門种類。以君交聘二國,不辨□諧!”(“諧”原作“詣”,据許本改。)重公嘗謁高祖,問曰:“天(“天”字原空缺,据黃本補。)子聞在外有四聲,何者為是?”重公應聲答曰:“天保寺剎中,(“中”字原空缺,据黃本補。)出逢劉孝綽,說以為能。”綽曰:“何如道天子万福。”(出《談藪》)
  北魏派主客郎李恕出使南梁,僧人重公接待他時說:“我們寺院里從來都沒有肉醬、酒和□(按:□,音諧,干肉。)啊!”李恕的父親名諧,以為犯諱,因此回罵了一句:“你個短發粗疏的和尚。”僧人重公說:“貧僧短發是僧門的戒規。你作為兩國交往的使臣,竟然辯識不了“□”与“諧”同音不同義!”僧人重公有一次拜見梁高祖,高祖問:“听說天子在外面有四种名聲,哪种名聲是應該有的?”僧人重公應聲回答說:“天寶寺中住個劉孝綽,說是胜任。”劉孝綽得知重公這樣回答時說:“還不如說聲天子多福!”

孫 紹
后魏孫紹歷職內外,垂老始拜太府少卿。謝日,靈太后曰:“公年似太老。”紹重拜曰:“臣年雖老,臣卿太少。”后大笑曰:“是將正卿?”(出《啟顏錄》)
  后魏孫紹歷任宮內外各种不重要的職務,到了垂暮的老年才官拜太府少卿。謝恩那天,靈太后說:“你的年歲似乎太老一些了。”孫紹再次拜謝回答說:“我的年齡雖然老了,但是我任少卿一職太少(按:在此讀shao,年輕的意思。)了。”太后听了大笑,說:“是啊!正要任命你為正卿的!”

魏市人
后魏孝文帝時,諸王及貴臣多服石藥,皆稱石發。乃有熱者,(明抄本“乃有熱者”作“其時乃有”。)非富貴者,亦云服石發熱,時人多嫌其詐作富貴体。有一人,于市門前臥,宛轉稱熱,因眾人競看。同伴怪之,報曰:“我石發。”同伴人曰:“君何時服石?今得石發。”曰:“我昨在市得米。米中有石,食之乃今發。”眾人大笑。自后少有人稱患石發者。(出《啟顏錄》)
  后魏孝文帝時,皇室各個王子和達官貴戚很多人都服用鉛汞等礦石丹藥,而且都自稱服用后身体發熱。也有自稱服用石藥發熱的人并不富貴,當時有許多人厭惡這些人謊稱自己是富貴身子。一次,有一個人躺在集市門前邊的大道上,身体翻來覆去不停地轉動,自稱是服用石藥后發熱了,吸引許多人爭相來看。跟他同來的伙伴怪他假作富貴人,告訴他說:“我也身上發熱了。”這個人問:“你什么時候服用的石藥?”同伴回答說:“我昨天在市上買的米,米里頭有石啊,吃了后現在就發熱了。”圍觀的人听了后,哄然大笑。從此,很少有人聲稱自己服石藥發熱了。

魏彥淵
北齊崔昂嘗宴筵招朝彥。酒酣后,人多散走。即令著作郎鉅鹿魏彥淵追之。彥淵左手執中參軍周子淵,淵以□□知名,右手執御史鄭守(“守”原作“寺”,据明抄本、黃本。)信,來諮昂曰:“彥淵后(明抄本“后”作“投”,黃本“后”作“役”。)周入鄭,執訊獲丑。濟州長史李翥嘗為主人,朝士咸集,幽州長史陸仁惠不來,翥甚銜之。彥淵曰:“一目之羅,豈能獲鳥。”翥眇一目,陸號角鴟。又崔儦謂彥淵曰:“我拙于書,不能‘儦’字使好。”彥淵曰:“正可長牽人腳,斜飄鹿尾,即好。”彥淵,司農卿李(明抄“李”作“季”。)昌之子。(出《談藪》)
  北齊崔昂,有一次設宴款待朝中有名望才干的人士。酒喝過高潮后,參加宴會的人有許多人偷偷溜走了。崔昂發現后,立即讓著作郎鉅鹿人魏彥淵將他們追回來。魏彥淵左手抓著中參軍周子淵,周子淵以面貌丑陋而名聞朝野,右手抓著御史鄭守信,回到宴席上征詢崔昂說:“我彥淵跑這一趟,抓回來了周參軍、鄭御史,執訊(按:訊、“信”同“義”諧音。)獲丑(按:“丑”的詞義之一為‘眾’。)怎么樣?”(按:《詩·小雅·出車》:“執訊獲丑,薄言還歸。”指訊,是對所俘獲的牧人加以審問;獲丑,是俘獲甚多。古代常用這句詩來贊美戰功。)濟州長史李翥一次以主人的身份設宴請客,朝中的官員都聚在他家,只有幽州長史陸仁惠沒有來赴宴,李翥記恨在心。魏彥淵說:“一個眼的羅网,怎么能捕捉到鳥呢?”原來,濟州長史李翥瞎了一只眼睛,幽州長史陸仁惠號角鴟(按:既鴟鵂,毛頭鷹。)。所以,魏彥淵戲謔地說:“一目之羅,豈能獲鳥!”還有一次,崔儦對魏彥淵說:“我不擅長書法,寫不好這個‘儦’字,你看怎么寫好?”魏彥淵說:“正應當拉長人(即‘人’)腳,斜飄鹿尾(即將‘火’斜書)就可以寫好這個‘儦’字了。”魏彥淵,是司農卿李昌的儿子。

陸 乂
北齊散騎常侍河南陸乂,黃門郎卯之子。卯字云駒,而乂患風,多所遺志。嘗与人言:(“言”字原缺,据明抄本補。)馬曰云駒。有劉某(“劉某”原作“神符”,据明抄本改。)者常帶神符,(“神符”原作“符与神”,据明抄本刪改。)渡漳水致失。乂笑曰:“劉君渡水失神符。”其人答曰:“陸乂名馬作云駒。”(出《談藪》)
  北齊陸義,河南人,官任散騎常侍,是黃門郎陸卯的儿子。陸卯,字云駒。陸卯患有瘋病,好健忘,一次跟人說:“馬(按:因健忘將‘父’記成了‘馬’。)叫云駒。”有個姓劉的人,一次帶著神符過漳河時丟失了神符。陸義笑著對這個人說:“劉君過河看了神符。”這個人回答說:“陸義名字叫馬充當了云駒!”

王元景
北齊王元景為尚書。性雖懦緩,而每事机捷。有奴名典琴嘗旦起,令索食,謂之解齋。奴曰:“公不作齋,何故嘗云解齋。”元景徐謂奴曰:“我不作齋,不得為解齋。汝作字典琴,何處有琴可典?”(出《啟顏錄》)
  北齊的王元景任尚書。他為人雖然怯懦軟弱,但是遇事的反映卻特別机智敏捷。王元景家中有個使喚丫環叫典琴,一天早晨起來,王元景讓典琴准備早餐,說:“今天早晨解除齋戒了。”典琴說:“老爺沒有戒齋,為什么常常說解除齋戒呢?”王元景語調緩慢地對典琴說:“老爺沒有齋戒,不得說解除齋戒。你起名叫典琴,在那里有琴可以典賣呀!”

李 庶
世呼病瘦為崔家疾。北齊李庶無須,時人呼為天閹。崔諶調之曰:“教弟种須法。以錐錐遍刺作孔,插以馬尾。”庶曰:“持此還施貴族。藝眉有驗,然后樹須。”崔氏世有惡疾,故庶以此嘲之。俗呼“滹沱河”為崔氏墓田。(墓田二字原缺,据《酉陽雜俎續》四補。)(出《酉陽雜俎》)
  世人稱身体瘦弱這种病是崔家世紀相傳的遺傳病。北齊的李庶不長胡須,當時人稱他是天生的閹人。崔諶調笑李庶說:“教給老弟一個种須的方法。用錐子在你的臉上到處都刺上孔,再在孔上插入馬尾,既可。”李庶說:“這种方法還是先在您家試用吧。你們家用這种方法种眉毛成功了,然后我再种胡須。”崔諶家族世代相傳,都患有眉發自行脫落的麻風病。因此,李庶這樣嘲弄崔諶。民間稱為滹沱河的地方,就是崔家的墓地滹沱河,即“呼禿河”的意思。

邢子才
北齊中書侍郎河東裴襲字敬憲,患耳。新构山池,与賓客宴集。謂河間邢子才曰:“山池始就,愿為一名。”子才曰:“海中有蓬萊山,仙人之所居。宜名蓬萊。”蓬萊、裴聾(“聾”原作“襲”,据明抄本改,下同。)也。故以戲之。敬憲初不悟,于后始覺。忻然謂子才曰:“長忌及戶,高則無害。公但大(明抄本“大”作“不”)語,聾亦何嫌。”(出《談藪》)
  北齊中書侍郎裴襲,字敬憲,河東人氏,患有耳聾症。裴襲新建造一座山塘,在這里宴請賓客。宴席上,裴襲對河間人邢子才說:“這座山剛剛建成,請您給起個名字好嗎?”邢子才說:“東海中有座蓬萊山,傳說有仙人在那里居住。我看這座山塘就叫蓬萊吧。”蓬萊,諧音“裴聾”,邢子才是在戲弄裴襲呢。裴襲听了起初并沒有什么感覺,待到醒悟后,微笑著對邢子才說:高個子的人忌諱頭碰門,你將門修得高點就行了嘛!你盡管大點聲音說話,耳聾又有什么妨礙呢!”

盧詢祖
齊主客郎頓丘李恕身短而袍長,盧詢祖腰粗而帶急。恕曰:“盧郎腰粗帶難匝。”答曰:“丈人身短袍易長。”恕又謂詢祖曰:“盧郎聰明必不壽。”答曰:“見丈人蒼蒼在鬢,差以自安。”(出《北史》)
  北齊主客郎李恕,頓丘人氏。李恕生得身材短小卻喜歡穿過長的袍服,盧詢祖腰身粗大偏愛將腰帶系得緊緊的。李恕說:“老盧這個人,腰長得五大三粗卻系個緊身腰帶,多能匝啊!”詢祖反唇相譏道:“李老身才生小袍服應當長一些才好哇!”李恕對盧詢祖說:“老盧你人雖然聰明卻不一定長壽哇!”盧詢祖回敬道:“看你老兩賓蒼白,但是你很難自保平安那!”

北海王晞
齊北海王晞字叔朗,為大丞相府司馬。嘗共相祭酒盧思道禊飲晉湖,(“湖”原作“胡”,据明抄本改。)晞賦詩曰:“日暮應歸去,魚鳥見留連。”時有中使召晞,馳馬而去。明旦,思道問晞:“昨被召以朱顏,得無以魚鳥致責。”晞曰:“昨晚陶然,頗以酒漿被責。卿等亦是留連之一物,何獨魚鳥而已。”晞好文酒,樂山水。府寮呼為方外司馬焉。及昭孝立,待遇彌隆。而晞每日自疏退,謂人曰:“非不愛熱官,但思其(明抄本“其”作“之”。)爛熟耳。”(出《談藪》)
  北齊王晞,字叔朗,北海人官任大丞相府司馬。一次,王晞与丞相府祭酒盧思道一塊儿在晉湖禊祭飲酒(按:禊,古人祓除不祥的一种祭祀,常在春秋兩季在水邊舉行。)。王晞賦詩一首,其中的兩句是這樣的:日暮應歸去,魚鳥見留連。那天,宮中派來宦官召見王晞,王晞才騎馬返回。第二天早朝,盧思道問王晞:“昨天被皇上召見,有沒有因為留連魚鳥而受到責備?”王晞回答說:“昨晚喝得特別高興,很是因為喝酒被皇上責備了。祭酒等人也是我留連的東西啊!怎么單單是魚鳥呢?”王晞擅長文章詞賦,也喜愛飲酒,愿意在山水間尋找樂趣。丞相府中的同事們,都稱他為世外司馬。待到昭孝帝高演即位后,給予他的待遇更加优厚。但是,王晞卻自行疏懶恢退下來。對人說:“我不是不愛作官,但是一想到整天就是那些事情,翻過來調過去的,一點意思也沒有。”

李騊駼
陳使聘齊,見朝廷有赤鬣者,顧謂散騎常侍趙郡李騊駼曰:“赤也何如?”騊駼曰。束帶立于朝,可使与賓客言。”騊駼時接客。(出《談藪》)
  陳國派使臣出齊國,看見大殿上有紅胡須的人,問身邊的齊國散騎常侍趙郡人李騊駼:“紅胡須是什么人啊?”李騊駼回答說:“扎著腰帶站在大殿上,可讓他跟賓客談話。”李騊駼當時被安排接待客人。

盧思道
北齊盧思道聘陳,陳主令朝貴設酒食,与思道宴會,聯句作詩。有一人先唱,方便譏刺北人云:“榆生欲飽漢,草長正肥驢。”為北人食榆,兼吳地無驢,故有此句。思道援筆即續之曰:“共甑分炊米,(米原作水,据明抄本改。)同鐺各煮魚。”為南人無情義,同炊异饌也,故思道有此句。吳人甚愧之。又衛尉卿京兆杜台卿,共中兵忝軍清河崔儦握塑,十子成都,止賭一雉。盧思道曰:“翳成都,不過一雉。”儦又謂思道曰:“昨夜大雷,吾睡不覺。”思道曰:“如此震雷,不能動蟄。”太子詹事范陽盧叔虎有子十人。大者字畜生,最有才思。思道謂人曰:“從叔有十子,皆不及畜生。”叔虎、主客郎中澤之孫也。散騎常侍隴西辛德源謂思道曰:“昨作羌嫗詩,惟得五字云:‘皂陂垂肩井。’苦無其對。”思道尋聲曰:“何不‘道黃物(明抄本物作楊)插腦門。’”思道嘗謂通直郎渤海封孝騫曰:“卿既姓封,是封豕之后。”騫曰:“卿(曰卿二字据明抄本補。)既姓盧,是盧令之裔。”(出《談藪》)
  北齊的盧思道出使南陳。南陳的國君讓滿朝的達官顯貴跟盧思道在一起聚宴飲酒。宴席上,南陳國君提議用聯句的方法作詩。有一位南陳的大臣先念出一句,乘机譏諷北方人。這句詩是:榆生欲飽漢,草長正肥驢。因為北方人用榆錢、榆葉和樹皮粉成末放在面里一塊吃,而南方的吳池不飼養驢,因此聯出這句詩。盧思道听了后,提筆就聯上一句詩:共甑分炊米,同鐺各煮魚。因為南方人無情無義,非常小气,在一個鍋灶上做飯,卻各吃各的,因此盧思道聯上這句詩。在坐的吳人听了這句聯詩后,都很不好意思。又有一次衛尉卿京都地區人杜台卿,跟中兵參軍清河人崔儦玩擲點的賭博游戲,說好投擲十子只賭一只野雞。盧思道在一旁說:“遮住成都(按:此處指蜀的成都。)只需一只野雞!”崔儦有一次跟盧思道說:“昨夜雷聲特別大,可是我睡得死,一點也不知道。”盧思道戲謔地說:“這樣大的雷聲,也沒有使你這個冬眠的虫豸蘇醒!”太子詹事范陽人盧叔虎有十個儿子,老大字畜生,最有才干。盧思道對人說:“我堂叔有十個儿子,都赶不上畜生(按:諧音‘牲’。)。”盧叔虎,是北齊王客郎盧中澤的孫子。散騎常侍隴西人辛德源對盧思道說:“我昨天寫一首吟誦羌族老太太的詩,琢磨了一天只寫出一句來:“黑色的陂巾陂在肩窩上(按:筆者認為“陂”,是“帔”的誤寫。)。盧思道接過來說:“何不接下來寫黃色的飾物插在腦門上。”盧思道一次對通直郎渤海人封孝騫說:“你既然姓封,大概是大豬的后代吧。”封孝騫回敬道:“你既然姓盧,一定是黑狗的后裔了。”(按:封豕是大豬;盧是黑犬。)

石動筒
北齊高祖嘗宴近臣為樂。高祖曰:“我与汝等作謎,可共射之。‘卒律葛答。’”諸人皆射不得。或云,是□子箭。高祖曰:“非也。”石動筒曰:“臣已射得。”高祖曰:“是何物?”動筒對曰:“是煎餅。”高祖笑曰:“動筒射著是也。”高祖又曰:“汝等諸人,為我作一謎,我為汝射之。”諸人未作,動筒為謎。复云“卒律葛答。”高祖射不得,問曰:“此是何物。”答曰:“是煎餅。”高祖曰:“我始作之,何因更作。”動筒曰:“承大家熱鐺子頭,更作一個。”高祖大笑。高祖嘗令人讀《文選》。而郭璞游仙詩,嗟歎稱善。諸學士皆云:“此詩极工,誠如圣旨。”動筒即起云:“此詩有何能,若令臣作,即胜伊一倍。”高祖不悅。良久語云:“汝是何人,自言作詩胜郭璞一倍,豈不合死。”動筒即云:“大家即令臣作,若不胜一倍,甘心合死。”即令作之:動筒曰:“郭璞《游仙詩》云:‘青溪千余刃,中有一道士,臣作云‘青溪二千仞,中有兩道士。’豈不胜伊一倍。”高祖始大笑。(明抄本“笑”下多七百四十八字,“至”高祖大笑動筒止,今据補。并將缺字用燉煌本(啟顏錄)校補。)又齊文宣帝曰:□□□□□□□□□曰:“恕臣万死即得。”帝曰:“好。”曰:“臣昨□□□□□□□□□□落密瓮里,臣為陛下卻還复上天□□□□□□□□□真乎。對曰:“臣作夜夢隨陛下行,落一廁中出來。□□□□舔之。帝大怒,付所司殺卻。曰:“臣請一言而死。”帝曰。□□□陛下得臣頭极無用,臣失頭□□□。笑而舍之。高□□□齋會,大德法師開講。道俗有疑,滯者,即論難議。援引大義,說法門,言議幽深,皆在雅正。動筒最后論議,謂法師曰:“且問法師一個小議,佛常騎何物。”法師答曰:“或坐干葉蓮花,或乘六牙白象。”動筒云:“法師今不讀經,不知佛所乘騎物。”師即問云:“檀越讀經,佛騎何物。”答曰:“騎牛。”法師曰:“何以知。”“經云,世尊甚奇特,非騎牛。”座皆大笑。又謂法師曰:“法師既不知佛常騎牛,今更問法師一种法義。比來每經之上皆云价值百千兩金,未知百千兩金總有几斤。”遂無以對。□嘗作內道場,時有法師先立“無一無二無是無非義”。高□升高坐講,還令立舊義,當呼儒生學士,大德名僧。義理百瑞,無能得者。動筒即講難此僧必令結舌。高祖大□□□高坐褰衣闊立,問僧:“看弟子有几個腳。”僧曰:“兩腳。”又翹一腳向后。一腳獨立。問僧。“更看弟子有几個腳。”僧曰:“兩腳。”動筒云:“向有兩腳,今有一腳,若為能無一無二。”僧答云:“若其二是直,(《啟顏錄》“直”作“真”,下同。)不應有一腳。腳既得有一,明二即非直。”動□□以僧義不窮,無難得之理者。乃謂僧曰:“向者劇問法師,未是好義。法師師云:‘無一無二,無是無非。’今問法師,此義不得不答。弟子問天無二日,上無二王。今者天子一人,臨御四海,法師豈更得云無一?易有乾坤,天有日月,星辰配于天子,即是二人。法師豈更得云無二?今者帝臨廣德,無幽不燭,昆虫草木,皆得其生。法師豈更得無是?今四海為家,万方歸順,唯有宇文黑獺,獨阻皇風。法師豈更得云無非?”于是僧默然以無應,高祖撫掌大笑。高祖又常集儒生會講,“酬難非一。”動筒后來謂眾士曰:“先生知天何姓?”博士天子姓高,動筒曰:“天子姓高,天□必姓高。此乃學他蜀臣秦密,本非新義。正經之上,自有天姓。先生可引正文,不須假託舊事。”博士云,不知何經,得有天姓。動筒云:“先生全不讀書,《孝經》亦似天本姓也。先生可不見《孝經》云,‘父子之道,天姓也!豈不是天姓。”高祖大笑。動筒(以上据明鈔本補。)又嘗于國學中看博士論云:孔子弟子,達者七十二人。動筒因問曰:“達者七十二人,几人已著冠,几人未著冠。”博士曰:“經傳無文。”動筒曰:“先生讀書,豈合不解。孔子弟子,已著冠有三十人,未著冠有四十二人。”博士曰:“据何文以辨之。”曰:“《論語》云,‘冠者五六人。’五六三十人也。‘童子六七人。’六七四十二人也。豈非七十二人也。”坐中皆大悅,博士無以复之。(出《啟顏錄》)
  北齊高祖有一次設宴招待身邊親近的臣子,在一塊儿樂呵樂呵。宴席上,高說:“我給你們說個謎語,你們可以一塊儿來猜。卒律葛答,請猜吧。”這些近臣們都沒有猜中。有人說:“是響箭吧。”高祖說:“不是。”石動筒說:“我已經猜著啦!”高祖問:“是什么東西?”石動筒回答說:“是煎餅。”高祖笑著說:“石動筒猜對啦!”高祖又說:“你們這些人,也可以給我說一個謎語,我為你猜猜看。”出席宴會的大臣們,誰也沒有出謎語,只有石動筒出了一個謎語,說的也是“卒律葛答”。高祖猜不中,問:“你出的迷語打一何物?”石動筒說,“是煎餅。”高祖說:“我剛才出了一次了,你為什么還出呢?”石動筒回答說:“趁大家在那燒熱鏊子的時候(按:借指剛才說笑熱鬧。),又烙了一張。”高祖听后高興地笑了。高祖曾經讓文武百官都來讀《文選》。《文選》中有一首郭璞的《游仙詩》,高祖邊讀邊贊歎不已,連說好詩。在場的掌管文學撰述的官員們也都附和著說:“這首詩确實好哇!對仗工穩,文詞清麗,正如皇上說的那樣啊!”石動筒立即站起來說:“這首詩有什么好的,值得你們稱贊?如果讓我作一首,一定能強過郭璞一倍。”高祖听了后很不高興,沉默好長時間才說:“你是什么人?自我吹虛說作詩能胜過郭璞一倍。這不是應當犯了死罪嗎?”石動筒立即回答說:“皇上馬上讓我作一首,如果不胜過郭璞一倍,心甘情愿被處死。”高祖立即讓石動筒作詩。石動筒說:“郭璞游仙詩寫的是:‘青溪千余仞,中有一道士。’我作的詩是‘青溪二千仞,中有兩道士。’難道不是胜過他一倍嗎!”高祖這才哈哈大笑。又:北齊文宣帝(按:既高祖。)說:“□□□□□□□□□。”石動筒說:“皇上寬恕我的死罪,我馬上說給您听。”文宣帝說:“好,請說吧。”石動筒說:“我昨天晚上作夢跟隨皇上□□□□□□□□□落在一個蜜抽渣子里,我還以為皇上又上天□□□□□□□□□。”文宣帝說:“真的嗎?”石動筒說:“我昨天晚上作夢跟隨皇上走,落在一個廁所中。出來后,□□□□用舌頭舔它。”文宣帝大發雷霆,下命將石動筒交付主管的官吏處死。石動筒說:“我請求皇上允許我再說一句話,死而無憾。”文宣帝說:“好吧。”石動筒說:“皇上斬下我的頭一點用處也沒有,我沒有了腦袋□□□。”文宣帝笑了,不斬石動筒的頭了。高祖曾經到過講授佛經的講堂,由大德法師主講。僧人和世俗人里有人听不太懂,或有些地方不好理解。皇上讓大家在一起議論一下,一些人旁征博引一些大道理,講述進入佛門的途徑,講的都很高雅正确。石動筒最后一個發言,問大德法師:“我暫且請教大德法師一個小問題,佛祖經常騎乘什么?”大德法師回答說:“有時坐千葉蓮花,有時騎六牙白象。”石動筒說:“大德法師你現在不閱讀經書,不知道佛祖乘騎的是什么。”大德法師問:“施主讀看經書,你說佛祖騎的是什么?”石動筒回答說:“佛祖騎的是牛啊。”大德法師問:“怎么知道是牛呢?”石動筒說:“經書上說,世人敬仰的佛祖特別奇特(按:特,既公牛的意思,泛指牛。),不是騎牛嗎?”在場的僧人和俗人,听了都哈哈大笑。石動筒又對大德法師說:“法師既然不知道佛祖經常騎牛,現在我再問您一個佛經上的問題。近來,我讀經書,常常遇到上面動輒說价值百千兩黃金。我不知道百千兩黃金總共有多少斤?”大德法師又回答不上來了。高祖曾經在宮內設置道場,當時有一位法師講解佛經,講授的題目是“無一無二無是無非”。高祖登上高位坐在上面講話,還讓大家研討“無一無二無是無非”這一舊題。當場讓有學問的人士和在國學學習的學士,以及大德法師,談這個議題說法各式各樣,但是沒有一個人能談得特別透徹,讓人信服。石動筒當即說我要講,一定能讓大德法師沒話可講。高祖大□□□高坐,石動筒手提衣襟遠遠地站在那儿,問大德法師:“你看我有几只腳?”大德法師說:“你有兩只腳。”石動筒這次翹起一只腳放在另一只腳的后面,一只腳站立著問大德法師:“再看看我有几只腳?”大德法師回答說:“兩只腳。”石動筒說:“我剛才有兩只腳,現在只有一只腳了。若不然怎么能無一無二呢。”大德法師:“如果有兩只腳是真實的,不應該有一只腳。腳既然只有一只,那么,眼睛看到的兩只腳就不是真實的。石動筒□□認為大德法師這樣翻過來調過去的詭辯沒有終极的時候,不能找到難住他的道理,于是對大德法師說:“剛才我傖促地向法師提出的,不是個好議題。法師說無一無二,無是無非。現在問法師一個問題,不行不回答。我請問大德法師,天上沒有兩個太陽,朝中沒有兩個皇上。現在,皇上一個人,駕御統治普天下。大德法師難道您還能說無一嗎?易卜有乾卦、坤卦,天上有日有月。將星辰伴著天子,就是二人。法師您難道還能說無二嗎?現在,皇上廣施恩德,沒有黑暗的地方不能照亮的。各种生物、草木,都在皇上的恩澤下生存著,法師您難道還能說無是?現在普天下都是我大齊的疆土,各個小國都歸順稱臣,只有宇文毓這只黑獺,單獨跟我大齊抗衡。法師您難道還能說無非嗎?”于是,大德法師沉默不語,無話可答。高祖拍著巴掌大笑不止。還有一次,高祖將朝中有知識的人召集在一起開研討會,討論“酬難非一”這樣一個論題。石動筒等到別人講完了他才講。石動筒問參加研討會的人:“諸位先生們,你們知道天姓什么嗎?”一位博士回答說:“天子姓高(按:此處的‘天子’指北齊文宣帝高洋。這位博士用偷換概念的方法企圖難住石動筒。)。”石動筒說:“天子姓高,天不必姓高。你這是效仿‘蜀臣秦密’的論辯,原本就不是什么新貨色。正統的經書上,記載著天姓什么。先生可以引正經上的說法,沒有必要假借那些舊東西。”這位博士說:“不知道什么經書上,記載著天姓什么?”石動筒說:“先生您啊一點也不讀書,《孝經》上已經告訴你天姓了嘛。先生沒見到《孝經》上說:‘父子之道,天姓也。’,難道不是天姓嗎?”高祖听了后,大笑不止。一次,石動筒在國學里閱讀那些博士們寫的論文。其中,有篇論文中說:‘孔子弟子,達者七十二人。’”石動筒問這位博士:“孔子的弟子中賢達的有七十二人,其中有多少人已經戴冠(按:古人男二十可戴冠,意為長大成人。)?有多少人沒有戴冠?”這位博士回答說“經傳上面沒有記載。”石動筒說:“先生讀經傳,為什么不理解呢?孔老夫子的七十二位賢達弟子中,已戴冠的有三十人,沒戴冠的有四十二人。”這位博士問:“你根据那篇經書得到這個答案的。石動筒說:“《論語》上說:‘冠者五六人’,五六三十人啊。‘童子六七人’,六七四十二人啊。加在一塊,難道不是七十二人嗎?”在場的人听了后,都捧腹大笑。這位博士再也沒話可講了。

徐之才
齊西陽王高平徐之才博識,有口辨。父雄,祖成伯,并善(明抄本善下空一字,按《北齊書》徐之才傳,疑當是“醫”字。)術世傳其業。納言祖孝征戲之,呼為“師公”。之才曰:“即為汝師,复又汝公。在三之義,頓居其兩。”孝征仆射瑩之子。之才嘗以劇談調仆射魏收。收熟視之曰:面似小家方相。”之才答曰:“若爾,便是卿之葬具。”(出《談藪》)
  北齊西陽王屬下高平縣人徐之才博學多識,能言善辯。徐之才的父親徐雄、祖父徐成伯,都擅長醫術,世代相傳。主管出納王命的官員祖孝徵開玩笑地叫徐之才的父親為“師公”。徐之才說“即是你的老師,又是你的父親。尹、父、師,立時就占了兩項啊!”祖孝徵,是仆射祖瑩的儿子。一次,徐之才用長篇宏論來戲謔仆射魏收。魏收盯盯地看了他一會儿,說:“看你這長相,活象個小戶人家供奉的驅除疫鬼的方相神靈。”徐之才回答說:“果真如此,我便是讓你死亡的惡煞。”

蕭 彪
□□明帝与文士庾信、王褒等游處。有蕭彪者,寶寅之子。素好減否,多所月旦。嘗侍坐于帝,帝歷問眾賓何如,皆□□君子也。次問君何如人,答曰:“那得是非君子。”之問□□□□□□□答曰:“那得是君子。”時護在同州。他日帝□□右詐□□□□□□□□□□吾欲□□□□疾病可乎。使者曰。□□□□□□□□□□追答曰。緣君子事。彪乃惶懼,頓首乞留。帝曰。□□□□□□得□□彪乃遺書寄家,號慟而云。帝度其行□□□□之去。吾□別報冢宰彪還,信等咸在。彪甚悲喜□□□□□微笑□視彪巧覺。謂帝曰:“北那得是君子。于□□□□□笑。(出《三國典略》)
  因缺字過多,不譯。
  ------------------
  一鳴掃描,雪儿校對
后一頁
前一頁
回目錄