后一頁
前一頁
回目錄
卷第二百八十七  幻術四


  侯元 功德山 襄陽老叟 青城道士 蜀都婦人

侯 元
侯元者,上党郡銅鞮縣山村之樵夫也。家道貧窶,唯以鬻薪為事。唐乾符己亥歲,于縣西北山中伐薪。回憩谷口,傍有巨石,嶷然若廈屋。元對之太息,恨己之勞也。聲未絕,石砉然豁開若洞。中有一叟,羽服烏帽,髯發如霜,曳杖而出。元惊愕,遽起前拜。叟曰:“我神君也,汝何多歉?自可于吾法中取富,但隨吾來。”叟复入洞中,元從之。行數十步,廓然清朗。田疇砥平,時多异花芳草。數里,過橫溪。碧湍流苔,鴛鷁溯洄。其上長梁夭矯。如晴虹焉。過溪北,左右皆喬松修篁。高門渥丹,台榭重复。引元之別院,坐小亭上,檐楹階砌,皆奇寶煥然。及進食行觴。复目所未睹也。食畢叟退。少頃。二童揖元詣便室,具湯沐,進新衣一襲。冠帶竟,复導至亭上。叟出,命仆設淨席于地,令元跪席上。叟授以秘訣數万言,皆變化隱顯之術。元素蠢憨,至是一听不忘。叟誡曰:“汝雖有少福,合于至法進身,然面有敗气未除,亦宜謹密自固,若圖謀不軌,禍必喪生!且歸存思。如欲謁吾,但至心扣石,當有應門聲。”元因拜謝而出,仍令一童送之。即出洞穴,遂泯然如故,視其樵蘇已失。至家,其父母兄弟惊喜曰:“去一旬,謂已碎于虎狼之吻。”元在洞中,如一日耳。又訝其服裝華洁,神气激揚。元知不可隱,乃謂其家人言已,遂入靜室中,習熟其術。期月而術成,能變化百物,役使鬼魅,草木土石,皆可為步騎甲兵。于是悉收鄉里少年勇悍者為將卒,出入陳旌旗幢蓋,鳴鼓吹,儀比列國焉。自稱曰:賢圣。官有三老、左右弼、左右將軍等號。每朔望,必盛飾往謁神君。神必戒以無稱兵,若固欲舉事,宜待天應。至庚子歲,聚兵數千人。縣邑恐其變,乃列上。上党帥高公,尋命都將以旅討之,元馳謁神君請命。神君曰:“既言之矣,但當偃旗臥鼓以應之。彼見兵威若是,必不敢內薄而攻我,志之,慎勿輕接戰。”元雖唯諾,心計以為我奇術制之有余,且小者不能抗,后其大者若之何?复示眾以不武也。既歸,令其党戒嚴。是夜,潞兵去元所据險三十里,見步騎戈甲蔽山澤,甚難之,明方陣以前。元領千余人直突之,先胜后敗,酒酣被擒。至上党,縶之府獄,嚴兵圍守。旦視枷穿中,唯燈台耳,失元所在。夜分已達銅鍉,經詣神君謝罪。君怒曰:“庸奴終違我教,今日雖幸而免,斧鑕亦行將及矣,非吾徒也!”不顧而入。郁悒趨出。后复謁神君,虔心扣石,石不為開矣!而其術漸歇,猶為其党所說。是秋,率徒掠并州之大谷,而并騎适至,圍之數重。術既不神,遂斬之于陣,其党与散歸田里焉。(出《三水小牘》)
  侯元這個人,是上党郡銅鞮縣山村里的一個樵夫,家境十分貧寒,只能靠賣柴過半饑半飽的日子。唐代乾符己亥年,他在縣城西北面的山里砍柴。回到谷口休息的時候,見旁邊有一塊巨石,像樓房一樣高大,侯元便對著巨石歎息,說自己整年勞碌而不得溫飽,命太苦了云云。話音未落,那巨石豁然開了,閃出一個洞來。洞內有個老頭儿,穿著用鳥羽制成的衣服,戴著黑帽子,頭發胡子全白了,拄著拐杖走了出來。侯元吃了一惊,頗感愕然。隨即,他起身朝前一拜再拜。老頭儿說:“我是神君呵,你何必如此不好意思呢?從今往后,你可以從我教你的法術中求得富貴。好吧,你先隨我來。”老頭儿說完又進入洞中,侯元也跟了進去。走了几十步,前方頓時清朗起來,平展展的田野上,种的多是奇花异草。走了几里地橫著一條小溪,溪流湍急,沖擊著碧綠色的苔蘚,有一對對鴛鴦和鷁鳥在游動。溪上的橋梁屈曲而有气勢,宛若晴天后的彩虹。到了溪的北面,只見左右全是松柏樹和長竹子,一道道紅色的大門,台榭重疊,甚為壯觀。神君領侯元來在另一個院子里,坐在小亭子上。這時,只見房檐、柱子和台階,全都煥然一新且十分新奇。等到吃飯喝酒時,那些菜肴盡是他所沒有見到過的。飯后老頭儿便下去了。有頃,兩個童子向侯元作了個揖,請他去洗澡間。洗完了熱水澡,換了一身新衣服,腰帶帽子全有。兩個童子又把他帶回小亭子,剛坐下,那老頭儿便走出來,讓仆人把一張干淨席子舖在地上,令侯元跪到席上去。老頭儿教給侯元几万句的秘訣,全是變化隱身之術。侯元向來又蠢又憨,但是這些口訣他一听就記住了。老頭儿告誡他道:“雖然說你年輕時有福,合乎進門學法的條件,但你臉上的晦气尚未除盡,應該注意謹慎和保密,好自為之。倘若你圖謀不軌,必遭殺身之禍。回去之后千万記住這一點。如果你還想見我,到這塊巨石中間敲几下,我就會答應的。”侯元謝別老頭儿欲走,老頭儿派一小童送他走出洞穴。隨即,那塊巨石又恢复了原來的樣子,沒有一點痕跡。侯生見他的柴草已經丟失,便回到家中。見了他,其父母兄弟都惊喜地說:“你已經走十天了,還以為你被虎狼吃掉了呢!”侯元在石洞里,好像才過了一天。對于他整洁華美的服裝和激揚的神气,大家都頗為惊訝。侯元知道瞞不住,便把實情對家人說了。然后,他便進入一個安靜的房間,練習老頭儿傳授的法術。一個月之后,他的法術終于練成了,能夠變化百物,役使鬼神,就連草木土石等,也能使之變成千軍万馬。于是,他把村子里一些勇猛強悍的小伙子招為兵,有的還封為將,走動時吹吹打打,鳴鑼開道,舉著旗幟,那陣勢赶上列國諸侯出巡了。侯元自稱圣賢,并設了三老、左右弼、左右將軍等官職。每當初一和十五,他都要穿上盛裝去拜謁神君老頭儿。神君每次都要告誡他不要舉兵,如果你一定要舉事的話,那也要等到上天答應才行。到了庚子年,侯元聚集了几千人馬,縣里擔心他要造反,便把這件事向上報告了。上党元帥高公尋命令都將帶兵討伐他。侯元急忙謁見神君老頭儿請他想辦法,神君說道:“我已經說過了。看來,你只能用偃旗息鼓的辦法來對付他們。他們看見我們如此,必定不敢輕易攻擊。記住呵,你一定要慎重,千万不要輕易應戰。”侯元雖然點頭稱是,心里卻想:憑我的這身道術制他們是綽綽有余的,這么一小股敵人都不敢抵抗,再來大批人馬那又該怎么樣?又在部下面前表現出自己不勇武。從神君處回來,他令其同党戒嚴。當天晚上,潞州的兵馬赶來了,在距离侯元占据的天險還有三十里的地方,只見漫山遍野全是騎戈兵士,頗難攻打,便等到天亮之后,在陣前擺下方陣。侯元領一千多人突圍,先胜后敗,最終因酒后睡著了被擒住。先押到上党,用繩子捆住投入監獄,重兵看守。但天亮一看,枷鎖已被打開,侯元已經沒影了,只剩下一個燈台。半夜時分,侯元又回到銅鞮縣,徑直奔往神君處謝罪。神君大怒道:“你這愚蠢的奴才,到底沒有听我的話呀!今天你雖幸免一死,但腰斬你的時候也馬上到了。你不是我的徒弟,你走吧。”說罷,拂袖而去。侯元抑郁地走出山洞,后來再想同神君見上一面,可無論他怎么虔誠地敲石門,那石門也不開。從此,他的道術漸漸地失去了,但還受到同党的喜歡、擁護。當年秋天,他率同党羽到并州的大谷掠奪,并州的兵騎疾速赶到,圍了好几重。而侯元的道術也不靈了,當即被斬于陣前。他的那些同党們作鳥獸散,都回家种田去了。

功德山
唐巢寇將亂中原。汴中有妖僧功德山,(原本功德山三字在妖僧二字上。据明抄本改。)遠近桑門皆歸之。至于士庶,無不降附者。能于紙上畫神寇,放入人家,令作禍祟,幻惑居人。通宵繼畫,不能安寢,或致人疾苦。及命功德山贈金作法,則患立除之。又畫紙作甲兵,夜夜与街坊嘶鳴,騰踐城郭,天明即無所見。又多畫其犬,焚祝之,夜則鳴吠,相咬嚙于街衢,居人不得安眠。命而贈之,即悄無影響。人即异其術,趨術者愈眾。又滑州有一僧,頗善妖術,与功德山無异,公私頗患之。時中書令王鐸鎮滑台,遂下令曰:“南燕地分有災,宜善禳之。”遂自公衙,(衙原作衛。据明抄本改。)至于諸軍營,(軍營原作營軍。据明抄本改。)開啟道場,延僧數千人。僧數不足,遂牒汴州,請(請原作諸。据明抄本改。)功德山一行徒眾悉赴之。遂以幡花螺鈸迎至衛。赴道場之夕,分選近上名德,入于公衙,其余并令散赴諸營禮忏。洎入營,悉鍵門而坑之,方袍而死者數千人。衙中只留功德山已下奠長,訊之,并是巢賊之党,將欲自二州相應而起,咸命誅之。(出《王氏見聞》)
  唐代末年,黃巢率兵准備向中原進軍。汴州有個妖僧叫功德山,遠遠近近的佛教徒都歸心于他。至于普通百姓,也沒有不信服于他的。他能夠在紙上畫神神怪怪的強盜,然后把他放入人家,令他作祟惹禍,迷惑百姓。他通宵不停地畫著,連覺也不睡,不知給百姓帶來多少痛苦。等到有人用重金請功德山作法,那么災禍立刻就會消除。功德山還用紙畫甲兵,天天晚上在街道上嚎叫,踐踏城牆,可等到天亮之后什么都看不見了。他還畫了不少狗,一邊焚燒一邊祈禱,晚上就會听見狗叫,在大街上互相咬架,吵得人們不得安睡。當有人贈給他錢財,那些狗便都無聲無影了。他的道術使人們感到惊异,越來越多的人向他求教。另外,滑州也有一個僧人,很擅長妖術,与功德山沒什么兩樣,官家和百姓都深受其害。當時,中書令王鐸正鎮守滑州,他下令說;南燕部分地區有天災,可以好好設壇祈禱一番。隨即,從衙門到各個軍營,都開設道場,擬邀請僧人數千。僧人數量不夠,便向汴州發信求援,請功德山及其弟子全部赶來。就這樣,功德山一行被用佛教的禮節迎接到滑州軍營。赴道場那天晚上,選了功德山及其靠近他的几個人進了衙門,其余的都分散到各個軍營念經拜禱。他們一進軍營,便關上大門全被活埋,光穿著道袍的和尚就死了好几千人,衙門里只留下了功德山及其手下的几個小頭目。經過審訊,才知道他們全是黃巢的同党,想在汴、滑二州響應黃巢的起義,准備造反。王鐸下令把他們全殺了。

襄陽老叟
唐并華者,襄陽鼓刀之徒也。嘗因游春,醉臥漢水濱。有一老叟叱起,謂曰:“觀君之貌,不是徒博耳。我有一斧与君,君但持此造作,必巧妙通神,他日慎勿以女子為累。”華因拜受之。華得此斧后,造飛物即飛,造行物即行。至于上棟下宇,危樓高閣,固不煩余刃。后因游安陸間,止一富人王枚家。枚知華机巧,乃請華臨水造一獨柱亭。工畢,枚盡出家人以觀之。枚有一女,已喪夫而還家,容色殊麗,罕有比倫。既見深慕之,其夜乃逾垣竊入女之室。其女甚惊。華謂女曰:“不從,我必殺汝。”女荏苒同心焉。其后每至夜,竊入女室中。他日枚潛知之,即厚以賂遺遣華。華察其意,謂枚曰:“我寄君之家,受君之惠已多矣,而复厚賂我,我异日無以為答。我有一巧妙之事,當作一物以奉君。”枚曰:“何物也?我無用,必不敢留。”華曰:“我能作木鶴,令飛之。或有急,但乘其鶴,即千里之外也。”枚既嘗聞,因許之。華即出斧斤,以木造飛鶴一雙,唯未成其目。枚怪問之。華曰:“必須君齋戒,始成之能飛。若不齋戒,必不爾飛。”枚遂齋戒。其夜,華盜其女,俱(俱原作但。据明抄本改。)乘鶴而歸襄陽。至曙,枚失女,求之不獲,因潛行入襄陽,以事告州牧。州牧密令搜求,果擒華。州牧怒,杖殺之,所乘鶴亦不能身飛。(出《瀟湘記》)
  唐代,有個叫并華的人,本是襄陽的一個木工。有一次春游,他醉倒在漢水邊上。有一個老頭儿將他喊起來,對他說道:“看你這相貌,不是只會玩樂之人。我有一把斧子送給你,只要你用它做出東西來,一定是巧妙通神的。不過,你要小心,將來不要因為女人而吃虧。”華某接過斧子,謝了又謝。他從得到這把斧子之后,造出小鳥就能飛翔,造出小獸便能奔跑。至于修造樓閣上棟下梁之類,則不用第二斧子就很牢固。后來,他來到安陸郡,住在富人王枚的家里。王枚知道華某的本事,就請他臨水建造一個獨柱亭。完工之后,王枚喊出全家所有的人觀看。王枚有一個女儿,因為喪夫而回到家中。她長得美若天仙,很少有人敢与她相比。華某一見面,就深深地喜歡上她了。當天晚上,他翻牆而過,偷偷鑽進王枚女儿的房間,那女子大惊。華某對女子說:“你不從,我就會馬上殺了你。”隨著時光的流逝,王枚之女漸漸便同他一心。后來,每天夜晚,華某都偷偷鑽進她的房間,行夫妻之事。有一天,王枚在暗中知道了這件事,當即用优厚的錢物打發他走。華某明白了其中的意思,對王枚說:“我住在你家,受你的恩惠已經夠多的了,而你還要送我這么多錢物,將來我沒什么報答你的呀。我手中有一套巧妙的技術,就做一樣東西送給你吧。”王枚說:“什么東西?我用不著的話,必不敢留。”華某說:“我能作木鶴,并且能讓它飛起來。如果一旦有什么急事,就可以騎上它,頃刻便到千里之外。”王枚頭一回听說,想試試,便點頭答應了。華某拿出那把神斧,用木頭做了一只飛鶴,只是眼睛尚未完成。王枚覺得奇怪,便問華某,華某說:“你必須齋戒數日,然后它才能飛。如果不齋戒,它決不會飛。”王枚遂齋戒。當天晚上,華某將王枚的女儿偷偷背出來,兩個人乘鶴飛歸襄陽。到天亮的時候,王枚才發現女儿不見了,四處去找也沒有找到,便偷偷地進了襄陽,把這件事告訴了州牧大人。州牧密令搜尋,果然將華某擒獲。州牧大怒,華某被杖笞而死,他所乘的木鶴亦不能自己飛起來了。

青城道士
偽蜀青城山道士能幻術,往往入錦城,施其法,有所獲,即潛挈歸洞穴。或聞其行甚穢,官吏中有識者,頗惡之。后于成都誘引富室及勳貴子弟,皆潛而隨之。或于幽僻宅院中,洒掃焚香設榻,張陳帷幌。則獨于室內作法,或召西王母、或巫山神女、或麻姑、鮑姑神仙,皆應召而至,与之杯饌寢處,生人無异。則令學者隙而窺之。歡笑罷,則自帘帷之前躡而去。又忽城中化出金樓,眾皆睹之,惑眾頗甚。其民間少年,膏梁子弟,滿城如狂。少主知其妖,密使人擒之,累月不獲。后有人報云:“已出笮橋門去。”因使人逐之,乃以豬狗血繼行。至青城路上三十余里,及之,遂傾血沃之。不能施其術,及下獄訊之,云:“年年采民家處子住山中,行黃帝之道。”死于岩穴者不知其數。豪貴之家,頗遭穢淫。所通辭款,指貴達之門甚多。少主不欲彰其惡,潛殺之。(出《王氏見聞》)
  五代時,后蜀的青城山道士會幻術,常常去成都施展一番,有了收獲,便偷偷提著回到洞穴。官吏當中有認識青城道士的,對之深惡痛絕。后來,他在成都引誘富豪的妻妾及功臣貴族的后代,悄悄將她們引入山中,或者讓他們在幽靜的宅院中洒水掃地焚香設榻,或者讓他們支張帷帳和幌子等。而他自己則單獨在室內作法,有時召西王母,有時召巫山神女,有時召麻姑或鮑姑等神仙,她們都能應召而為,与他同杯共飲同床共枕。生人沒有覺察出什么反常。青城道士則讓跟自己學法的人,通過縫隙向室內窺視。他享樂一番之后,那些神女們便在帘帷之前悄然消逝。忽然,他在城中變幻出金樓來,人們都前來圍觀,被他迷惑的人越來越多。其中,那些民間少年,富家子弟,更是被迷得如醉如狂,滿城不得安宁。后蜀少主知道這是青城道士作妖之后,便令人秘密捉拿他,一個多月一無所獲。后來有人報告說,他已經從后門的索橋上逃走了,少主便派人去追,并用豬狗的血送行。在距青城還有三十多里的路上,終于把他追上,當即把豬狗的血全澆在他的身上。于是,青城道士便再也不能施展法術,就把他關進監獄進行審訊。他供認說:“我每年都要擄一些民間處女帶進山里,以行黃帝之道”到那里一勘查,只見岩洞里遇難的少女不計其數。富貴之家的女孩子,不少都被他奸污了。所交待的罪狀,大多与顯達富貴人家有關系。少主不想張揚他的惡行,便將他秘密處決了。

蜀都婦人
元和子嘗因暇日,出蜀都東郭門,見二人踞坐江岸,排治舟艦,方怒篙棹者,且呼且叫。忽有婦人衣布襦拜于前,有所乞焉。其人盛怒,且叱之。久而不去,將加毆擊,婦人乃去。傍江岸佇立,四顧久之,以手推腰引步,直視二客船。其船即似有物牽拽,飄然而逝,直抵大岸,應時粉碎,財貨悉皆溺于水。二人大駭,疑婦人所為,欲擒之,已亡去矣。(出《野人閒話》)
  唐代元和年間,有個人曾經由于閒暇無事,從蜀都東城門走了出來,看見兩個人蹲在江邊,修理大船,正向撐篙的人發脾气,又吼又叫。忽然,有個穿著布衣短襖的女人跪在他們面前,像在乞求什么。那兩個人大怒,并且叱責她。那女人好長時間沒有動,他們便要動手打,女人終于离去。她在江邊默然佇立,向四周看了好久,然后用手托腰而行,直視那兩只客船,那兩只船就像被什么牽拽著似的,飄然而動,徑直撞在對岸,立刻被撞得粉碎,財物全落進了水里,那兩個人大惊失色,怀疑是那女人干的,想去捉她,可她早已沒影了。
  ------------------
  一鳴掃描,雪儿校對
后一頁
前一頁
回目錄