后一頁 前一頁 回目錄 |
一個由沙洲延伸出來的水泥防波堤,像只手臂般環護著港口和碼頭。几艘船正從海上穿過標有記號的水道進港來,其中有馬達動力船,也有帆船。另外還有好些船停在泊台上,有賽艇、落伍的登陸小船,林林總總。 游艇碼頭和公共停車場被一面高大的鐵絲网牆隔開。我沿著网牆往前走,牆上有好几個門,可是都被自動鎖鎖上了。我在防波堤腳下找到一個租船的船塢。我問管理員,要怎么樣才能找到愛瑞亞蒂妮號。 看到我光著腳丫,鞋子綁在一起吊在肩上,他狐疑地看了我一眼。 “如果你要找安密特先生,他不在船上。” “那杰瑞·柯帕奇呢?” “這我就不知道了。你可以從這里走下去,到第三個門那里喊他几聲。你在那儿就可以看到那條船了,大概沿著浮筒,在中間左邊的位置。” 我穿好鞋,找到了那道門跟那條船。愛瑞亞蒂妮號是艘單桅帆船,看到它停靠在平靜海上的模樣,讓我呼吸不禁加快了些。一個瘦瘦的年輕人滿頭糾結的頭發,下半臉毛茸茸的,正在船尾修理備用馬達。我從鎖上了的11里叫他。 “杰瑞?” 他抬起頭來。我向他招手,要他過來。他往下跳到平台上,光著腳丫踉踉蹌蹌的快步走過來。他的上身打著赤膊,伸著黑團團的毛臉往前走,像是想遮掩他男孩般的肩膀和瘦小無毛的胸膛。他的雙手被引擎油弄得髒兮兮,好似戴了一副黑手套。 他透過鐵絲网門沉著臉打量我。 “你找我有什么事?” “你的書掉了,”我拿出那本扉頁上寫有他名字的《綠色華廈》。“這是你的書,沒錯吧?” “讓我看看。”他動手打開网門,可是隨即又把門重重關上。“如果是我老爸叫你來的,你叫他去死,你可以回去告訴他,就說是我說的。” “我不認識你老爸。” “我也不認識。我從來就沒認識過他,而且我也不想認識。” “那你老爸這段就解決了。可是我怎么辦?” “那是你的問題。” “你不想把你的書拿回去嗎?” “如果你識字,就留著吧。這本書會讓你的腦子長進點,如果你還有腦子的話。” 這年輕人可真沖。我提醒自己他是個證人,而且隔著鐵絲网跟他生气也沒用。 “那容易,我找人念給我听。”我說。 他很快的笑了一下。這個微笑鑲在他略紅的胡須當中,顯得格外燦爛。我說: “有個小男孩失蹤了,他爸爸今天早上被殺了——” “你以為是我殺的?” “是你殺的嗎?” “我反對暴力。” 他露出的眼神倒怀疑起我是信賴暴力的人。 “那你就幫我把殺他的人找出來。你可不可以讓我進去?要不然你出來談。” “我喜歡這樣子談。”他用手指摸著鐵絲門。“在我看來,你像是會耍暴力的人。” “我現在可不是在跟你開玩笑,”我說。“那個失蹤的小男孩才六歲,他的名宇是龍尼·卜賀。你知道他嗎?” 他搖了搖一頭糾結的亂發。遮住他下半臉的胡須似乎蔓生過他的嘴巴,遮得他只有眼睛可以講話。他的眼睛是棕色的,閃著一丁點光彩,像是受損的玻璃。 “有個女孩跟他在一起,”我繼續說。“她昨天晚上睡覺的時候在看你這本書,她叫做蘇珊·葛蘭多。” “我不認識。” “有人跟我說你認識她。她前天晚上在這條船上。” “這事我不清楚。” “我想你很清楚。你不但把這本書借給她,還把安密特先生的賓士車也借給她。你還借了她什么?” “我不懂你的意思。” “她不知道吃了什么藥,所以爬到桅杆上去。你給她吃了什么?” 他的臉先是掠過一道恐懼的陰影,接著化為憤怒。他的棕色眼睛變紅變熱,好似有把火在里面燒。 “你真是夠煩,”他說道,很有他自己的風格。“你干嘛還不滾?” “我想好好跟你談談,你有麻煩了。” “你去死!” 他沿著泊台很快地走掉了。他毛發濃密的腦袋配在一身男孩樣的身軀上顯得又巨大又怪异,活像個挂在竹竿上的圣人頭像紙模型。我站在那儿看著他跳進船尾,繼續埋頭去弄他的馬達。 太陽几乎下山了,一等它落到水平線上時,整個海面和天空都像點著了火,熊熊燃燒成一個比響尾蛇之火還大的紅球。 我在天黑以前繞遍了停車場,想找到佛茲那部雪佛蘭老爺車。雖然未獲結果,可是我一直有個感覺,車一定在這附近。我開始沿著和海岸平行的大路找下去。 西邊的天空像張突然蒼白的臉,失去了顏色,陽光慢慢從空中退去,在水面上懸浮了好一陣子,仿如一塊委頓而掉落的天空。 我走了好几條街,還是沒找到那一輛老爺車。街燈亮了,防波堤被汽車旅館和賣漢堡小攤的霓虹燈照亮,顯得凄冷。我走到一個漢堡攤,點了一個雙層漢堡、咖啡和一小包薯條。我狼吞虎咽像個餓死鬼,這才想起,我從早上到現在都沒吃過東西。 我從明亮的柜台轉身离開的時候,天几乎全黑了。我朝山上望了望,眼前的景象令人惊惶。火勢好似被黑暗喂飽,變得更大更廣了;火團懸在城市周遭,有如露宿在城外的圍攻大軍。 我又繼續找那輛雪佛蘭,從汽車旅館的停車場,一路朝火車軌道的邊街找去。我一离開大路,就轉進一個貧民區。黑色小孩、棕色小孩在半黑暗中玩著安靜的游戲。他們的媽媽、祖母則在那些小房的殘破陽台上看著他們,也看著我。 我在一個布滿灰塵的夾竹桃篱笆后面的破巷道里,找到了佛茲漆了一半的雪佛蘭。車里有音樂流瀉而出。一個瘦小的男人頭戴棒球帽,坐在駕駛座后面。 “朋友,你在做什么?” “我在吹口琴。” 他又把口琴湊進嘴巴,嗯嗯嗡嗡吹出几小節藍調音符。我接下來說的話真是昧著良心,可是我已經受夠了——你也一樣吧——于是我說: “你吹得很好。” “這是天分。” 他的手伸過車子的天窗,遙遙指向天際,接著又吹了好几節。然后他甩甩口琴,把里面的口水甩掉。他身上有酒味。 “這是你的車嗎?”我問他。 “我替一個朋友看著的。” 我爬進車里,坐在他身旁。鑰匙放在啟動孔里,我把它拿下來。他看我一眼,眼神帶著憂慮。 “我叫做亞契,你呢?” “亞摩·強史頓。你沒有權利也沒有理由逮我。我真的、真的是在替一個朋友看車。” “我不是條子。你那個朋友是不是一個帶著小男孩的年輕小姐?” “就是她。她給我一塊錢,要我坐在車里等她回來。” “你等多久了?” “我不知道,我沒帶表。不過有件事我可以發誓:這是今天的事。” “在天黑以前嗎?” 他朝天空瞧了瞧,好像很惊訝夜幕已經低垂。 “沒錯,我拿那一塊錢買了點酒,錢就沒了。”他眼珠子轉向我:“再賺一塊錢也不錯。” “這筆交易我們也許談得成。那個年輕小姐到哪里去了?” “走下街去了。” 他指著碼頭的方向。 “她帶著那小孩一起去的嗎?” “沒錯,亞契先生。” “他還好吧?” “他很害怕。” “他有沒有說什么?” “他一個字也沒跟我說,可是他抖得像小狗。” 我給了那家伙一塊錢,又走回碼頭。他特地為我吹奏起告別的音樂,音符和小孩子在黑暗中玩耍的聲音飄融在一起。 沿著泊台有几艘船稀稀落落的點起了燈。比較穩定也比較亮的,是高挂在鐵絲网門頂端金屬杆上的那個。我很快的向四周瞄了瞄,然后爬過网門。在攀越時,我一只腿被鐵絲上的倒刺鉤破,下來的時候又結結實實在船与岸中間的踏板上摔了個四腳朝天。這一摔可真不輕,我躺在那儿足足有一分鐘。 我走近那艘單桅帆船的時候,血不斷滴進耳朵和眼睛里。艙房里有燈,可是我沒看到甲板上有人。盡管處境狼狽,深不可測的海水依舊散放著神秘之美,這艘船也依舊美麗,像只夜晚被關人畜欄里的馬。我跳過欄杆,跑進船尾。高聳的桅杆后面襯著朦朧的天空。 艙房里傳出有人拖著腳步走路的聲音。 “誰在里面?” 是杰瑞的聲音。他打開艙口,伸進頭來。他的大眼睛閃閃發亮,胡須里張開的嘴巴像個黑洞,活像是從墳墓里出來的拉撒路(Emma Iazarus,美國詩人及慈善家)。 我伸手去抓他,用我的雙臂扶住他的身体,把他抱起來,然后重重把他背部朝下摔進船尾座里。他躺在那儿起不來,好像撞到了頭。我感到一陣羞慚,竟然這樣傷害一個孩子。 我步下樓梯,經過一個水陸無線電通話机和一張海圖表,走進船艙。里面有兩個上下舖床,其中一個下舖的紅色床毯下面躺著一個女孩形狀的人体,只有金色的頭發露在外面,散在枕頭上像是彎來扭去的金子。 我把蓋在她臉上的毯子掀開。她的表情冷漠得古怪,眼神從別處飄來注視著我,几乎像是准備赴死——或許更像是已經死了。 她身旁的毯子底下有東西在動,我把毯子掀開。她緊緊抱著那個小男孩,一只臂膀環著他的頭,手捂住他的嘴巴。那孩子靜靜地躺在她身旁,連一雙圓圓的藍眼睛也安靜得很。 他們的眼神飄過我,停駐在我身后。我在狹窄的空間轉過身——杰瑞蹲伏在樓梯上,兩只手握住一枝左輪槍。 “滾下船去,你這只豬!” “把槍收起來,你會傷到人的。” “只會傷到你,”他說,“除非你現在就滾。這條船現在歸我管,你這是擅闖私人境地。” 如果不是那把槍,你很難相信他是認真的。他用槍朝我揮了揮,自己讓到一旁。我經過他身邊往外爬,心里猶豫著應該制服他呢,還是這樣就算了? 我的猶豫讓我遲鈍。我從眼角看到他把手上的槍轉了個方向,握住槍管朝我揮過來。我沒能躲開,眼前的景象剎那間天旋地轉,慢慢离我而去。 ------------------ 一鳴掃描,雪儿校對 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|