后一頁
前一頁
回目錄
32、證詞:馬奇本克思


  馬奇本克思气呼呼地瞪著眼,一臉的慍怒,像是對誰心不滿似的。他粗聲粗气地和警官說著話,對埃勒里視而見。他將帽子和手杖重重地扔在桌上,德喬那剛想把它拿開,被他粗暴地拒絕了。不等人邀請,他就已經坐了下,手指在椅子的扶手上敲擊出討厭的“得得”聲。
  “等著瞧吧,先生,”警官尋思著,“我們會擺平你的。”他一邊從容地吸著鼻煙,一邊好奇地打量著馬奇本克思。“馬奇本克思,”他唐突地問道,“周一晚上你在哪儿?”
  死去女人的兄長皺起了眉頭。“這是干什么?逼供嗎?”
  “你要這么想,那也沒辦法,”警官反唇相譏,聲音极不悅耳。“我再問一遍——周一晚上你在哪儿?”
  “如果你一定要知道,我可以告訴你,”馬奇本克思尖刻地答道,“我去長島了。”
  “噢,長島!”警官似乎頗為重視。“什么時候去了?都去了哪些地方?在那儿呆了多長時間?”
  “你們這种人總想弄出些‘故事’,”馬奇本克思呼哧呼哧地喘著气,重重地跺了一下地板。“那我就說吧。周一晚上大約7點左右,我開車出了城……”
  “你自己開車?”
  “是的我……”
  “有人和你一塊去嗎?”
  “沒有!”馬奇本克思吼道,“你到底還想不想听我的故事?我……”
  “接著說。”警官以法官的口吻說道。
  馬奇本克思憤憤然地瞪著眼。“我剛才已經說了——周一晚上7點,我開車出了城。我是往里特爾耐克的方向開的……”
  “里特爾耐克,呢?”警官像是要故意激怒馬奇本克思似的,再次打斷了他的話。
  “是的,里特爾耐克,”馬奇本克思怒吼道。“這有什么不對嗎?那儿的一位朋友請我去他家參加一個小聚會……”
  “他叫什么名字?”
  “帕特里克·馬龍,”馬奇本克思耐著性子答道。“我到那儿時,發現他家只有一個仆人,其他人都不在。那仆人解釋說,馬龍突然要去辦件急事,所以不得不臨時取消聚會……”
  “你知不知道可能會出現這种意外?”
  “如果你是指我是否知道馬龍可能要去辦事——可以說,我知道。那天早些時候,他曾在電話里提到這個可能性。不管怎樣,我覺得再呆下去也沒什么意思,就立刻离開了。我駛离了大路,往几英里外我自己的小屋開去。我偶爾去長島時,就住在那儿……”
  “那儿有佣人嗎?”
  “沒有。屋子不大,而且我出門在外,也喜歡清靜。我在那儿住了一夜,第二天早上才開車回城。”
  警官譏笑道:“我估計,整個晚上,連同第二天早上,你都沒遇見一個能為你作證的人吧?”
  “你這話是什么意思?你在暗示什么?”
  “遇見還是沒遇見?”
  “沒遇見。”
  “你進城時是几點?”
  “大約10點30。我起得很晚。”
  “那么,周一晚上你到馬龍家并和他的佣人說話時是几點?”
  “哦,大概是8點半吧,我記不清了。”
  警官不再說什么,只是幽默地瞥了眼屋子另一端的埃勒里,接著聳了聳肩。馬奇本克思紅潤的臉上布滿了陰云,他突然站了起來。
  “如果你沒有別的事要問,奎因警官,我必須走了。”他拿起了帽子和手杖。
  “啊!再問一個問題。坐下,馬奇本克思。”馬奇本克思又勉強坐下了。“關于你妹妹被殺這件事,你有什么要解釋的嗎?”
  馬奇本克思冷冷一笑。“我就知道你要問這個問題。難住了吧?唉,我一點都不覺得奇怪,這城里的警察是……”
  “請回答我的問題。”
  “我沒什么要解釋,而且我也沒法解釋!”馬奇本克思突然吼道。“這是你們的事!我只知道我妹妹被人開槍打死了,我希望把殺她的凶手送上電椅。”他气喘吁吁地停了下來。
  “當然,當然,你這种复仇的愿望是可以理解的。”警官疲憊地說道。“你可以走了,馬奇本克思先生,但請呆在城里。”

  ------------------
  郁子的偵探小屋出品
后一頁
前一頁
回目錄