后一頁 前一頁 回目錄 |
他邁著堅定的步伐,大踏步地走出盥洗室,穿過臥室,又進了書房。威弗興致勃勃地跟在后頭,臉上的神情与一小時前的緊張形成了鮮明的對比,滿腹的心事似乎已被他拋到了九霄云外。 “那扇門通向哪儿?”埃勒里指著對面牆上的那扇紅皮飾銅釘門。突然問道。 “牌室。”威弗一臉的興致。“你覺得能在那儿找到東西,埃爾?我的天!你把我的情緒都調動起來了!”他收住了嘴,認真地審視他的朋友,神色又凝重起來。 “牌室,呃?”埃勒里的雙眼閃閃發光。“告訴我,韋斯——你今天早上來得最早,對這儿的情況應該最清楚——今天早上,這書房里的人有誰去過其他房間嗎?” 威弗沉吟了片刻。“除老板早上去了趟臥室外,沒人离開過書房。他進去擱外套和帽子。” “弗蘭奇沒去盥洗室梳洗一番?” “沒有。他忙得團團轉,先是對店里的業務作了些指示,接著又准備開會。” “你和他一起去的臥室?” “是的。” “你能肯定其他人——佐恩、特拉斯克、格雷、馬奇本克思——整個早上都沒离開過這間屋子?”他在屋里來回踱了几步。“順便問一句,你一刻也沒离開過吧?” 威弗微微一笑。“今天下午我似乎處在一种肯定的情緒之中。——兩個問題的答案都是肯定的。” 埃勒里頗為興奮地搓握手。“這么說,除書房外,整套寓所還保持著早上八點半你來時的原樣嘍。太好了,真是太好了!韋斯特利,你不僅是個万事通,而且還是個一流的幫手。” 他快步走向牌室,推開了門。威弗緊跟在他身后。突然,從埃勒里寬闊的雙肩后傳來了威弗的一聲惊呼…… 牌室比書房、臥室小些。整間屋子的裝修用的是胡桃木,唯一的一面大窗戶正對著第五大街,窗上垂挂著顏色明快的窗帘。地上舖著塊厚厚的地毯。 埃勒里循著威弗的視線望去,發現他正恐懼地盯著屋中央的一張六角牌桌。桌面上舖了塊台面呢,上面有一個銅制小煙缸和一些排列奇怪的紙牌。兩張笨重的折疊椅被推离了桌邊。 “怎么了,韋斯?”埃勒里厲聲喝道。 “噢,那——那張桌子昨晚不在那儿!”威弗結結巴巴地說道。“我臨走前還來這儿找過煙斗,所以,我敢肯定……” “是嗎!”埃勒里咕嚕了一句。“你是說,桌子,折疊起來收好了,根本就看不見?” “當然!昨天早上女清洁工剛來收拾過。煙灰缸里的那些煙蒂……埃勒里,昨晚我离開后,有人進來過!” “顯然是這樣。如果刀片失蹤的故事是事實,那么這個人還去過盥洗室。問題的關鍵在于——這人來這儿干什么?你等一下,我去看看。”他快步走到桌邊,低頭好奇地看著紙牌。 桌子的兩邊各擺著兩小堆牌——一堆翻開了,另一堆仍扣著。桌子中央排著兩行籌碼,一行四個,共有八個。經過仔細研究,埃勒里發現,雙方已經開始出牌了,打出的牌按由大到小的順序排列著。在兩行籌碼之間,擺著張數更少的三堆牌。 “本克,”(Banque——俄羅斯的一种紙牌游戲,帶有賭博性質)埃勒里暗自嘀咕了一句。“奇怪!”他看著威弗。“你該會玩這种牌吧?” “不,不會。”威弗答道。“我是從牌的擺放方式上看出這是‘本克’的,曾在弗蘭奇家見她們玩過。但我弄不明白該怎么玩,看到它就頭痛。不過,几乎所有的牌都令我發愁,我一直就不怎么會打牌。” “我也記得是這樣。”埃勒里取笑道,“尤其是那晚在布盧姆伯雷,你玩紙牌輸了100塊錢,害得我不得不坐到桌邊替你還賬……你曾在弗蘭奇家見人玩過這种牌——這真有意思。我确實認為有必要深究一下你這句話。沒多少人會玩這种俄羅斯‘本克’牌。” 威弗看埃勒里時,眼神有些怪异。他偷偷地瞥了眼煙灰缸里的四個煙蒂,又迅速收回了目光。“弗蘭奇家只有兩個人,”他听起來像是被人擰斷了脖子,“玩‘本克’。” “她們是——或許我應該延用你的過去時態?”埃勒里冷冷地問道。 “弗蘭奇夫人和——伯尼斯。” “喔噢!”埃勒里輕輕地吹了聲口哨。“神秘的伯尼斯……其他人都不玩嗎?” “老板痛恨任何形式的賭博,”威弗一邊說,一邊不停地用食指触碰著嘴唇。“他從不玩牌,甚至連‘A’和‘2’都分不清。瑪麗安雖然打橋牌,但也只是出于應酬的需要。她討厭玩紙牌。我來弗蘭奇百貨公司前也從未听說過‘本克’……但弗蘭奇夫人和伯尼斯都是狂熱的‘本克’牌迷,只要一有机會,她們就玩。我們都覺得這實在不可思議。這兩人肯定嗜賭成癖,我對此深信不疑!” “這家人的朋友中有人玩這牌嗎?” “唉,”威弗慢吞吞地說道,“老板還是比較開通的,他從未完全禁止別人在他家玩紙牌。順便說一句,這套寓所設牌室的原因也就在這儿。主要是為董事們提供方便——會議休會期間,他們有時也在這儿打打牌。我也常見一些客人和朋友在他家打牌,不過,除弗蘭奇夫人和伯尼斯外,倒從未見其他任何人玩過‘本克’。” “你的話真是精彩——太精彩了,”埃勒里贊歎道。“如此對稱,如此确定!這正是我喜歡的方式……”但他的額頭上卻留下了思索的印記。“還有那些煙,老兄——為了不看那個煙灰缸,你做了五分鐘的思想斗爭,告訴我,這是為什么?” 威弗心虛地紅了臉。“噢!”他沉默了一會儿,接著說道:“我真不愿說,埃勒里——我現在的處境是尷尬到了极點……” “那些煙,顯然是伯尼斯抽的牌子……你最好還是都招了吧。”埃勒里稍稍有些不耐煩了。 “你是怎么知道的?”威弗惊問道。“不過——在一位警覺者眼中,這大概是顯而易見的……是的,是伯尼斯的煙,她自己的品牌,她讓人專門為她特制的。” 埃勒里撿起了一個煙蒂。這是一支銀嘴香煙,煙嘴頂端稍往下一點的地方印著品牌名:公爵夫人。埃勒里伸手撥了撥煙灰缸里剩下的煙頭。他注意到:所有的煙蒂几乎都一樣長——超過煙嘴約半英寸,無一例外。埃勒里的目光一下子敏銳起來。 “抽得真仔細,一點都不浪費。”他評价道。他聞了聞手中的煙蒂,詢問般地看著威弗。 “是的,有香味。大概是紫羅蘭的花香,”威弗急忙解釋道。“制造商按照客戶的要求添加不同的香料。我記得不久前還曾在弗蘭奇家听到伯尼斯預訂香煙——是電話預訂。” “‘公爵夫人’這個罕見的牌子查起來應該費不了什么事……運气不錯,是吧?”听起來,他更像是在自言自語。 “什么意思?” “沒事……弗蘭奇夫人應該不抽煙吧?” “嘿——你是怎么知道的?”威弗吃惊地問道。 “竟然有這么巧的事,”埃勒里嘀咕著。“這么巧。那么,瑪麗安呢?——她抽煙嗎?” “感謝上帝——不!” 埃勒里好奇地看了他一眼。“好了!”他突然宣告道。“咱們瞧瞧這門后有什么吧。” 他穿過屋子,來到了對著窗戶的那面牆前。牆上開著扇普通的小門,門后是一間簡陋的小臥室,再往里則是間狹小的浴室。 “是佣人的臥室,”威弗解釋道。“原是准備讓男仆住這儿的,但据我所知,這屋子從未派上過用場。老板不是那种窮講究的人,他宁愿讓自己的貼身男仆呆在第五大街的家里。” 埃勒里迅速查看了一下兩間斗室。沒過多久,他就出來了,一邊走,一邊聳了聳肩。 “什么都沒有,也不可能有……”他沉吟著轉起了那副夾鼻眼鏡。“形勢一片大好,韋斯。想想吧,我們現在已發現了三個直接的跡象,它們都表明:伯尼斯·卡莫迪小姐昨夜里曾來過寓所。或者更确切地說,應該是兩個直接跡象,而另一個——也就是第一個跡象——則只是具有相關性。這第一個跡象就是——弗蘭奇夫人手袋里那個刻著C的口紅。在三個跡象中,它顯然是最沒有說服力的一個,因為它并不能證明伯尼斯曾來過寓所,也可能是弗蘭奇夫人把它帶到這儿來的,但它的存在不容忽視。第二個跡象就是‘本克’紙牌。我估計,任何一位有聲望的證人都會像你一樣義正詞嚴地站出來作證,證明除弗蘭奇夫人和伯尼斯外,弗蘭奇家的其他人及她們的朋友中几乎沒人熱衷于玩‘本克’紙牌。你難道沒注意到,這局牌看上去像是在關鍵時候被打斷的?從牌擺放的方式看——讓人覺得雙方顯然是在爭執不下時,突然停下不玩了……第三個跡象是‘公爵夫人’牌香煙。在三個跡象中,它是最重要的。這些顯然是伯尼斯的香煙,如果能找到确鑿的相關證据,我相信,它們是可以作為呈堂證物的。” “但什么才算是相關證据?我不明白……”威弗大聲說道。 “帕尼斯·卡莫迪小姐消失了,這是個可疑的事實,”埃勒里嚴肅地答道。“逃跑了?”他毫不留情地問道。 “我不能——我不相信這是真的。”威弗無力地答道,但言語間卻流露出一絲奇怪的欣慰。 “弒母可是一种反常的犯罪行為,”埃勒里思量著,“但也并非聞所未聞……是否有可能……”寓所外傳來一陣急促的敲門聲,他的思緒被打斷了。在穿過前廳、書房、牌室的三重牆后,聲音竟然還能如此響亮,這簡直令人覺得有些不可思議。 威弗似乎嚇了一跳,埃勒里猛地挺直了身子。他再次迅速地掃了眼四周,示意威弗走在他前面,兩人一前一后地出了門。埃勒里輕輕地松開了銅釘門的把手。 “肯定是你們的那位好管家,霍坦絲·安德希爾,和那個女佣到了,”埃勒里几乎有些喜形于色。“不知她們是否能成為急先鋒——為我們帶來更多不利于伯尼斯的證据!” ------------------ 郁子的偵探小屋出品 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|