后一頁 前一頁 回目錄 |
印第安人對猿人的胜利給我們的生活帶來了變化。從那以后,我們成了高原的主人,因為當地人用恐懼的眼光看待我們,同時又感激我們,因為靠我們奇怪的力量支援了他們對敵人的斗爭。他們象是不打算幫助我們离開,從他們手勢中我們弄明白了,曾經有過一個通道,人從這個通道可以走下高原。毫無疑問,猿人和印第安人是在不同時期,從這個通道上來的,梅普歐·怀特和他的伙伴也走了這條路。不過年前有過一場地震,通道的上頭塌了。 沒死的猿人被赶著,橫越高原,他們被安排住在印第安人山洞的旁邊,為印第安人做工。 那場戰斗后,又過了兩天,我們和我們的盟友橫越高原往回走,在他們的懸崖下宿營。他們讓我們住進山洞,但是我們想自由自在不受拘束。我們看了他們的山洞;地方真是好极了,雖然山洞是人工鑿的還是天然形成的,我們一直沒有搞清楚。 山洞离地面大約八十英尺,長長的石級從地面通向洞口,每一磴很窄,很陡,大動物爬不上去。洞里面暖和干燥,灰色的牆壁裝飾著代表高原上种种不同動物的圖象。 我們在印第安人的山洞附近安營后的第三天,查倫杰和索摩里一塊到湖那儿去了,在那里靠當地人的幫助,抓到了做標本用的大爬虫。約翰勳爵和我留在營地,一群印第安人在洞前長滿草的斜坡上忙著。忽然一陣大聲的惊叫,四面八方的男人、女人、小孩一起瘋了似地跑上台階,鑽進了山洞里。 往上瞧,我們可以看見他們在岩石上揮舞著胳膊,要我們去他們那里,我們兩入抓起槍,跑出去看看到底出了什么危險。我們看到一群有十二個或者十五個印第安人在跑。兩個那种曾經來過我們帳篷并且從湖邊回來的路上差點抓住我的可怕的動物,在追赶那些印第安人。它們象令人毛骨惊然的青蛙,体型比最大的象還大。我們從來沒有在白天看到過它們,它們的皮膚在太陽下閃光。 一剎那間,它們攻擊了印第安人。它們的方法是,跳起來落下,把全部重量壓在他們一個人的身上,把他壓扁,然后再跳到另一個人身上。印第安人沒有辦法,這些怪獸比他們跑得快。我們的步槍也沒多大用處。距离二百碼遠,我們向野獸射出一顆又一顆的子彈、但是沒有結果。我們最大可能,是步槍的閃光和吼叫使它們能停下來一分鐘,好使當地入和我們有時間到達通向山洞的階梯。但是當二十世紀爆炸的子彈沒有用處的時候,當地人的毒箭卻能奏效,他們的動作太慢。當怪物到石階的時候,迎面是一陣箭雨。最后毒性發作,兩只野獸躺在地上不動了。 我們每一個人都拼命想要找出回到外部世界的辦法,印第安人卻不打算做任何事情幫助我們离開。在所有其他方面他們是我們的朋友,他們要給我們每一個人一個紅皮膚的妻子和一座我們自己使用的山洞。他們打算讓我們忘掉自己的人民,永遠住在高原上。我們覺得我們下去的計划一定得保密,我們有理由害怕,他們可能用武力不讓我們离開。 盡管有恐龍襲擊的危險(白天危險不大),過去三周我們還是去了兩次我們的舊營地,去看看仍然在崖下等著的黑人,我坐在懸崖上,長時間地望著大平原,希望看到我們懇求的幫助,但是我看不到一個人。 “現在他們很快要來了,馬隆先生,下周過去以前,印第安人會回來,帶著繩子,”我們优秀的贊波這樣快樂地喊著。 第二次去老營地回來的路上,在一個离翼龍沼澤一英里左右的地方,我看到一個奇怪的東西向我走來。那是一個人在折彎了的藤子編的籠子里行走,等我走近,我吃惊地發現那是約翰·腊克斯頓勳爵。當他瞧見我的時候,他從籠子下鑽出來,大笑著朝我走來。 “好呀,小伙子,”他說。 “你在干什么?”我問。 “看看我的‘朋友們’,翼龍,”他說。 “為什么?” “有趣的動物,你不認為嗎?對主人挺粗野,你也許還記得。所以我做了這個籠子。我想給查倫杰抓一只小崽。這是我來這儿的任務之一。不,我不用你做伴,我在籠子里很安全,你卻不。太陽落山的時候,我會回到營地。” 他轉身走了,我讓他一個人繼續在那個古怪籠子里走下去。 如果說約翰勳爵這時的行為奇怪,那查倫杰的就更是如此了。他象是對印第安婦女抱有特殊的興趣,常看到他身后有十來個印第安姑娘跟著他走。至于索摩里,他沉醉在高原上鳥類和虫子的生活里,以及搜集標本忙錄中了。 每天早晨查倫杰自己出去,當他回來的時候,他的臉色總是非常庄嚴。有一天,他領我們下到他隱藏的車間去看他的神秘計划。他的印第安姑娘跟著他。 這地方是林中的一小片空地。在這塊地上有一個我曾經描寫過的那類地面噴气,地面上有一個巨大的袋子,毫無疑問,那是印第安姑娘幫助做的,袋子的一頭有個小口,查倫杰開始用噴气給它充气。很快袋子脹起來,看樣子要向上跑了,查倫杰只好把拉著它的繩子拴在附近的樹干上。半小時后,一個大的气袋形成了。查倫杰站著微笑,捋看胡子,索摩里第一個打破沉默。 “你想要我們坐那個東西嗎,查倫杰?”他用一种尖酸的聲音說。 “我親愛的索摩里,我首先想給你演示一下它的力量。” “我絕對不會坐那個東西的,”索摩里堅決地說,”約翰勳爵,我想你不會支持這樣的瘋狂行動吧?” “我想看看它行不行?”他說。 “那你看吧,”查倫杰說。”你們大家都知道,我們沒法子爬下去,也沒有通道。我們也不能造任何形式的橋,讓我們回到我們從那儿來的石峰。當我看到那個地面噴气時,我想到了气球。這儿你看到了,我造了一個。” 這時候气袋脹得好大了。 整個主意使約翰勳爵感到高興。“聰明的老家伙,對不對?”他小聲跟我說,而后大點聲問查倫杰,“吊艙怎么樣了?” “吊艙我下一步考慮。我計划的是怎么樣制造气球和把它拴結實。今天我讓你們看看它的升力。” 當他這么說的時候,他把那根主繩在胳膊上繞了三圈,用刀割斷了拽著气球的几根繩子。 我們的探險隊還從來沒有經歷過比這次更大的危險。气球以惊人的速度射向天空,剎那間查倫杰雙腳离地,被气球帶了上去。我連忙伸出胳膊抱住他上升的腰,而我自己也被帶了起來。約翰勳爵摟住我的腿,但是我覺得他也离開了地面。剎那間我腦子里出現一幅圖畫,几個探險者在他們考察過的土地上,象一串香腸在飛著。但是幸好,繩子不夠結實,雖然這飛艇的升力象是無窮的。一陣奇怪的響聲,我們人壓人地倒在地上,身上滿是繩子。當我們能夠站起來的時候,我們看到遠遠的深藍色的天上,一個黑色的小點。 “好极了!”查倫杰叫道,搓搓他的胳臂。”一次非常成功的演示!我原來還沒預料到會有這樣的成功。先生們。我保證一個星期內,第二個气球就會准備好,你們可以期待回家旅程的第一階段是安全的,舒适的。” 直到現在我照事情發生的情況,寫下了全部經歷,如今我要結束我的敘述了。我們安全地下來了,雖然用了一個根本沒想到的辦法,而我們大家都沒出問題,六個星期或兩個月后,我們會在倫敦了。 就在我們用查倫杰自制的气球冒險后的當天黃昏,運气來了。有一個人,從他那里我們得到對我們打算回去表示同情的跡象,那就是我們救過他命的年輕的頭領。只有他一個人不想違反我們的意志而把我們留在陌生的土地上來。那天黃昏,他下到我們小小的營地,遞給我一片樹皮,庄嚴地指指他上邊的那排山洞。他把手指頭放在嘴唇上做了一個手勢,表示這是秘密,就走了。 我們把這片樹皮拿到火光前,一齊仔細研究起來。樹皮里面有用線條构成的圖,我把它复制在這里: “我相信不管它是什么,對我們來說是重要的,”我說。“他給這個的時候,我從他臉上看出來了。” “我肯定猜著了,”約翰勳爵叫道,“瞧這儿!紙上有多少個記號?十八個,好了,我們頭上的山腳上有十八個洞口。” “他給我的時候,往上指了指山洞,”我說。 “好了,這是山洞的圖形,是一張地圖。而這里有個叉,叉是干什么的?它似乎是給那個比別的洞都深得多的山洞作的記號。” “一個可以走得過去的山洞,”我叫道。 “我相信我們年輕的朋友解開了這個謎,”查倫杰說,“假如山洞走得通,在另一端這個相應點出來,我們离下面不會超過一百英尺了。” “行,我們的繩子比一百英尺還長呢!”我叫道。 “洞里的印第安人怎么辦呢?”索摩里問。 “我們頭上哪個洞里沒有印第安人,”我說。“都當倉庫用。我們馬上上去,看看究竟是怎么回事?” 我們每個人拿了一根火炬,走上台階,進到在圖上做了記號的洞里。洞是空空的。當我們進到了离洞口很遠的地方,才點著了火炬。我們急切地沿著通道匆忙地走著,但是很快一堵石壁出現在我們面前。通路斷了。 我們站看,望著這個沒想到的障礙。 約翰勳爵望著地圖。“右數第十七個,左數第二個,是這個洞。”他說。 我看著那個記號,忽然間我高興地叫起來。 “我想我明白我們的錯誤了,跟我來,跟我來!這個洞標志出有個分叉,在我們點著火炬以前,黑暗中我們把分叉的地方走過去了。” 果然象我說的那樣。我們回去了,找到了岔路口,沿著另一個通道走下去。忽然,在黑暗中,我們瞧見在我們前面一道暗暗的紅光,我們向紅光跑去。 “月亮!”約翰勳爵叫道。“我們過來了,伙計們!我們過來了!” 确實是那輪滿月,懸崖上的出口沒有窗戶大,但對我們來說足夠了。下去也不大困難,靠我們的繩子幫助,我們是下得去的。我們高高興興地回到我們的帳篷,為第二天夜晚做准備。 第二天,當黑夜降臨的時候,我們已為出發做好了准備;我們把東西弄到石級上,而后站著,回頭望著那塊神妙的地方。 兩小時后,我們和我們所有的行李,都回到懸崖的腳下了。查倫杰的行李是我們唯一的困難,我們把它留在下來的地方,立即動身去找贊波的帳篷,清晨很早的時候,我們到了那里。令我們吃惊的是。平原上有十來堆火。營救的人已經到了,從河上來了二十個印第安人,帶著繩子和造橋用得著的一切東西。最低限度當朋天我們開始回亞瑪遜的途中,帶我們的行李是沒有困難了。 就這樣,我結束這篇報道了。我親愛的麥卡德爾先生,我希望不久握著你的手。 ------------------ 書香門第 掃描校對 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|