后一頁 前一頁 回目錄 |
“我一直覺得十·分不安,”維多利亞說,“總是想著在大馬士革被他們錯殺了的那個可怜的丹麥婦女。” “噢,她挺好的,”達金先生高高興興地說,“你們的飛机剛一起飛,我們就逮捕了那個法國女人,把格麗特·哈頓送到醫院里。她很快就蘇醒了過來,他們本想繼續麻醉她一段時間,直到他們可以肯定,他們在巴格達的活動成功了為止。當然嘍,格麗特·哈頓是我們的人。” “是嗎?” “是的。安娜·席勒失蹤以后,我們想,不妨給對方制造點麻煩讓對方去考慮考慮。所以,我們就給格麗特·哈頓訂了一張机票,仔細地做了安排,不給她提供任何背景。他們就上當了——于是匆匆忙忙地得出結論,認為格麗特·哈頓就是安娜·席勒。我們給她假造了一套材料來證明她的身份。” “同時,真正的安娜·席勒卻悄悄地呆在醫院里,一直到波恩斯福特·瓊斯太太該來探望她丈夫的時候才出來。” “是的,這個方法簡單——但是有效。她采取這次行動的原則是,在遇到挫折的時刻,只有自己的親人才是真正能夠相信的人。她是個非常聰明的姑娘。” “我本來以為自己把命搭上了,”維多利亞說,“你手下的人是一直在監視著我嗎?” “一直在監視著你。你那個愛德華并不象他自己想得那樣聰明。事實上,你那個小伙子愛德華·戈令的活動,我們早已調查過一段時間了。卡米凱爾被暗殺的那天晚上,你對我講了自己的事情,那時候,坦白地說,我可真替你擔心。” “當時,我認為最好的辦法是把你做為間諜打入他們的机构。如果你的愛德華知道你跟我有聯系,你就會相當安全,因為他想通過你來了解我們的意圖。你對他們來說,是非常有价值的,因而他們不會殺害你。而且,他還可以通過你向我們傳遞假情報。你是連接兩邊的紐帶。可是后來,你發現了有人冒充魯波特·克羅夫頓·李的事,愛德華決定先把你隔离起來,等需要你(也許有可能需要你)冒充安娜·席勒、的時候再放你出來。是啊,維多利亞,你現在能坐在這儿,吃著阿月渾子果仁,真是夠走運的呀。” “我知道我是夠走運的。” 達金先生問道: “你還有些想念愛德華嗎?” 維多利亞兩眼直直地瞪著他說: “一點也不想。我是個小傻瓜,上了他的當,被他迷住了。我只不過是象個中學生似地迷上了他——把自己當做朱麗葉,想些亂七八糟的蠢事情。” “你不必過份抱怨自己。愛德華外表長得很漂亮,很容易誘惑婦女。” “是的,他利用了這一點。” “他的确是利用了這一點。” “下次我若是愛上了誰,”維多利亞說,“長相,魅力不會吸引我的注意力了,我想找個真正的人——不是一個經常講動听的話的人,即使是禿頂,或是戴著眼鏡,我都不在乎。我喜歡的人應該很有意思——而且應該知道有意思的事情。” “大約三十五歲還是五十五歲呢?” 維多利亞瞪大了眼睛。 “噢,三十五歲,”她說。 “這樣我就放心了。剛才我還以為你在向我求婚呢。” 維多利亞大聲笑了起來。 “還有,我知道我不應該問問題,不過,我想知道那條圍巾是不是真地織進什么情報了?” “里邊有個名字。德法格太大是個善于織毛衣的人,象她那樣的能手能把一大串名字織進毛衣當中去,那條圍巾和那個“便條”,各提供一半線索。一半告訴我們卡爾巴拉的謝赫·侯賽因·艾爾·齊亞拉這個名字。另一半,經過碘蒸汽處理以后,告訴我們請謝赫交出他保管的東西的那几個字。把那些資料藏在圣城卡爾巴拉,那是再安全不過了。” “那些資料是我們遇到的那兩個到處游逛、演西洋鏡節目的人送去的嗎?” “是他們送去的。普普通通的兩個人,人們都認識,与政治一點關系也沒有。他們是卡米凱爾的私人朋友。他有好多好多朋友呢。” “他肯定是個非常好的人。他死了可真可惜啊。” “我們將來有一天總得死的,”達金先生說,“如果在今世之后還有來世一——這一點我是完全相信的——當卡米凱爾知道,与其他所有的人相比,他的信念和勇气使他發揮了更為重要的作用,使這個世界免于再遭受一次人們無法想象的流血与災難,那時候,他是會感到滿足的。” “事情真有點奇怪,你說是不是?”維多利亞若有所思地說,“理查德保存一半秘密,我保存另一半秘密。看起來好象是——” “好象是有意安排的似的,”達金先生一邊替她說完這句話,一邊眼睛里閃了一下,“我想問問你,你以后打算怎么辦?” “我得找個工作,”維多利亞說,“我得馬上開始去找。” “別想得太嚴重了,”達金先生說,“我倒是估計有個工作要找到你的頭上了。” 他不聲不響地從容走開了,以便讓理查德·貝克爾說話。 “你听我說,維多利亞,”理查德說,“維尼西亞·塞維里根本不能來了。她得了流行性腮腺炎。我們的發掘工作,你幫了不少忙。你愿意回來嗎?我估計·只會付給你生活費用,可能還會負擔你回英國的路費——不過,這些事情我們可以以后再說。波恩斯福特·瓊斯太太下個星期就來。噢,你看怎么樣?” “噢,你真地愿意要我回去嗎?”維多利亞叫道。 不知為了什么原因,理查德·貝克爾的臉上罩上了一層粉紅顏色。他一邊咳嗽著,一邊擦著眼鏡。 “我覺得,”他說,“我們覺得你——噢——能幫不少忙。” “我很愿意去,”維多利亞說。 “既然你同意,”理查德說,“最好現在就收拾一下行李,咱們現在就回去。你不打算在巴格達再住些日子了吧?” “一點也不想多呆了,”維多利亞說。 “你可回來了,親愛的維羅尼卡,”波恩斯福特·瓊斯博士說,“理查德為你著急得不得了。噢,噢——希望你們兩個人幸福。” “他這是什·么意思?”波恩斯福特·瓊斯博士象閒逛似地走開以后,維多利亞迷惑不解地問道。 “沒什么,”理查德說,“他這個人,你是知道的。他剛才的話——有點——不太成熟。” ------------------ 我愛小說 掃校 我愛小說 之 阿加莎專頁 獨家推出 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|