后一頁 前一頁 回目錄 |
奈汀·白英敦走出飯店。茫然而行,等待的人向她跑了過來。 杰佛遜·柯普很快來到她身邊。 “我們到那邊去吧?這樣比較舒服。” 她默默頷首。 兩人并排走,柯普先生說著話。他的話雖然有些單調,卻不停地順口而出,好像沒有發覺奈汀并沒有在听。 他們沿著道路走向長滿野花,石塊遍布的山坡時,她打岔說: “杰佛遜,對不起,我有話要告訴你。” 她臉色蒼白。 “你說,別一個人悶在心里想,最好把要說的話全部說出來。” 她說:“你比我想象的要聰明。已經知道我要說什么了。” “情形已經改變,這是很顯然的事實。在目前情況下,那決定也許要重加考慮。”他歎了一口气。“奈汀,你必須向前直行,照自己的意思去做。” 她很感動: “杰佛遜,你真好!這么有耐心!我覺得我對你很坏。我故意為難你。” “奈汀,老實說吧,我知道我跟你的關系有個极限。從認識你以來,一直到現在,我都衷心愛你,尊敬你。我所期望的就是你的幸福,這和以前沒有不同。看到你不快樂,我受不了。所以我才指責雷諾克斯。我認為他不能讓你過得更快樂,就沒有資格擁有你。” 柯普先生吸了一口气,又說: “可是,跟你一起旅行培特拉以后,我發覺雷諾克斯并不像我想象的那樣應該受責。他對母親不任性,對你也并不自私,我雖不想對死去的人惡語相加,但我覺得你婆婆确是一個非常難以應付的人。” “是的,你說得不錯。”奈汀輕聲說。 “總之,”柯普先生繼續說,“你昨天到我這里來,說決心与雷諾克斯分手,我也贊揚你這項決定,因為你過去的生活是錯誤的。你對我非常誠實。你沒有偽裝你對我的感情已超出默默喜歡的程度。我覺得這樣比較好。我所求的只是希望有机會能夠照顧你,安慰你。那天下午是我一生中最快樂的下午。” 奈汀忍不住說:“對不起,對不起。” “不,沒關系。從那以后,我一直都覺得那承諾是真實的。可是,我已經預感,到第二天早上,你的心意會改變。不錯,現在事情已經不同了。你和雷諾克斯可以過你們自己的生活了。” 奈汀靜靜地說: “是的,我到底离不開雷諾克斯。對不起。” “沒什么好對不起的。”柯普先生爽朗地說。“你和我還是老朋友,我們必須忘記那個下午的事。” 奈汀溫柔地握著他的手臂。 “杰佛遜,謝謝你。我現在就去找雷諾克斯。” 她轉身离開他。柯普先生獨自走上山丘。 奈汀發現雷諾克斯一個人坐在格雷哥·羅馬劇場頂上,似乎若有所思,直到奈汀喘著气坐在他身邊,他才發覺。 “雷諾克斯。” “啊,是奈汀!”他回首。 “到現在我才能跟你說,我不离開你!” 他用誠摯正經的口吻說: “可是真心這么說,奈汀?” 她頷首,“是真的。我想我只能這樣做。我希望你能跟我走。可怜的杰佛遜,我實在太刁難他了。” 雷諾克斯笑了一笑。 “不,你不必這樣。像柯普這樣不自私的人,一定會表現更高貴的情怀!奈汀,你并沒有錯。你告訴我要跟他一起的時候,我受到很大很大的打擊!老實說,我覺得我最近怪得很。你要我跟你离開家的時候,我為什么不能當著媽媽的面毅然和你一起走呢?” 她溫柔地說: “你不能夠,太勉強了。” 雷諾克斯沉思地說: “母親是個很古怪的人。我們好像都中了她的催眠術。” “被她催眠了。” 雷諾克斯沉思了一會儿。說: “那天下午,你告訴我以后,我的頭好像挨了重重一擊。我半昏迷地走回營地,我終于發覺自己是個傻子,突然醒來了。我知道,要不失去你,只有采取應該采取的措施。” 他感覺到她身体突然僵硬。他的聲調變得陰沉沉。 “我去了,而且——” “這,這個……” 他迅速望了她一眼。 “我去了,而且跟她辯論。”他又完全變了語調,慎重而平板。“我告訴她,我必須在她和你之間作一選擇,我說我決定選你。” 沉默半晌。 他以說服自己的奇异腔調重复說: “是的,我這樣告訴她。” ------------------ 出品:阿加莎.克里斯蒂小說專區(http://christie.soim.com) |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|