后一頁 前一頁 回目錄 |
好一會儿,布麗姬一動不動地坐在路克身邊,最后才問。 “高登?”路克點點頭,她又說.“高登?高登是殺人凶手?高登就是那個殺人凶手?我這輩子從來沒听過這么可笑的事!” “你覺得這樣?” “對,一點都沒錯,高登連一只蒼蠅都不愿意傷害。” 路克嚴肅地說.“我不知道,他也許真的不愿意傷害蒼蠅,可是他的确殺死過一只金絲雀,而且我相信他也殺過很多人。” “親愛的路克,我實在沒辦法相信。” “我知道,”路克說.“听起來實在很難相信,我也一直到昨天晚上才知道他是凶手,以前從來都沒怀疑過他。” 布麗姬辯道:“可是我了解高登!我知道他是什么樣人!他實在很可愛—也許有點傲慢,但是也很可怜。” 路克搖搖頭,說:“你必須改變對他的看法,布麗姬。” “沒有用,路克,我實在沒辦法相信!你怎么會有這么可笑的念頭?你看,兩天以前你還很有把握地說凶手是愛爾斯華西呢。” 路克有點退讓地說.“我知道,我知道,你也許在想,我明天說不定會怀疑湯碼斯,后夭又肯定是賀頓.不,我還沒那么神經兮兮.我承認,剛听到這個消息淮都免不了會嚇一跳,可是你只要仔細想一想,就會發現一切都很吻合。怪不得傅樂登小姐不敢告訴村子里的警察,因為她知道他們一定會笑她!只有向蘇格蘭警場報告才有希望解決。” “可是高登為什么要殺這么多人呢?喔,真是太可笑了!” “我知道,可是你難道不知道高登.伊斯特費德自視很高嗎?” 布麗姬說.“他害歡表現得很了不起、很重要,其實完全是他的自卑感在作祟,真可怜!” “也許一切就是因此引起的,我不知道.可是你想想看,布麗姬一你只要用一分鐘時間想想。記不記得你曾經跟他開過一個玩笑—大逆不道,什么的,你難道不知道他把自己看得比誰都了不起嗎?這也跟宗教信仰有關,親愛的女孩,他已經瘋了!” 布麗姬思考了一會儿,最后說.“我還是沒辦法相信.你有什么證据,路克?” “他前天晚上親口告訴我,任何跟他作對的人都一定會死。” “說下去。” “實在很難形容我當時的感覺,反正他一副鎮定又得意的模樣,而且一怎么說呢?好像認為是理所當然一樣,坐在那邊得意地獨自微笑.真是太可怕了,布麗姬!” “說下去。” “后來他又說出好几個死者的名字,說那些人侵犯了高高在上的他,所以才會死。听著,布麗姬,他所說的那些包括賀頓太太、愛美.季伯斯、湯米.皮爾斯、海利.卡特、漢伯比,還有那個司机瑞佛斯。” 布麗姬終于動搖了,臉色變得非常蒼白,“他真的提到這些人?” “是真的,現在你相信了吧?” “噢,我想也只好相信了,他為什么要殺那些人呢?” “只是為了一些芝麻小事,所以才特別叫人心寒.賀頓太太罵過他,湯米.皮爾斯模仿他的動作,引得園丁攆腹大笑,海利.卡特也罵過他,愛美.季伯斯對他沒禮貌,漢伯比膽敢公開反對他,瑞佛斯在我和韋恿弗利小姐面前威脅他。” 布麗姬用手捂住眼睛,喃喃地說.“太可怕了!實在太可怕了!” “我知道,除此之外還有一些外在的證据.在倫敦壓死傅樂登小姐的車子是勞斯萊斯車,車號就是伊斯特費德爵士的號碼。” “那就沒有話說了。”布麗姬緩緩地說。 “對,警方本來以為提供車號的女人弄錯了,的确弄錯了!” “我了解,”布麗姬說.“碰到伊斯特費德爵士這么有錢有勢的人,別人都會相信他的話。” “對,傅樂登小姐的難題可想而知。” 布麗姬沉吟道:“有一、兩次傅樂登小姐跟我說過一些奇怪的話,好像想警告我什么,當時我一點都不懂,現在才知道她是什么意思!” “一切都很符合,”路克說.“事情往往是這樣,就像你一樣,每個人剛開始都說不可能!可是只要相信有可能,就會發覺所有事都很符合,他送葡萄給賀頓太太—而她卻以為護士想毒死她!后來他去拜訪威勒曼實驗室,一定用什么方法弄到一些培養的細菌,使漢伯比感染上病毒。” “我真不懂他怎么做得到。” “我也不知道,可是事實就是這樣。” “對,他當然有辦法做別人做不到的事,我是說,別人根本不會怀疑他。” “韋恩弗利小姐就對他起了疑心,她曾經提到他到實驗室去拜訪的事,她的口气很自然,可是我相信她是希望我采取行動。” “這么說,她早就知道了?” “她很怀疑他,不過因為她曾經愛過他,所以很難啟齒。” 布麗姬點點頭,“對,這就可以解釋好几件事。高登也告訴我,他們以前訂過婚。” “你知道,她一心希望凶手不是他,可是事實卻使她越來越肯定.她想要暗示我,可是又不肯做出對他不利的事。女人是种奇怪的動物.我想從某一方面來說,她還是愛著他。” “即使他甩掉她?” “是她甩掉他的.這個故事也真奇怪,我告訴你。”他說出那件暴行。 布麗姬瞪著他說.“高登真的那么做?” “對,你看,他從前早就不正常了。” 布麗姬顫抖了一下,喃喃地道:“這么多年了……這么多年了……” 路克說,“也許他所殺的人遠比我們知道的多,只因為最近他連續殺了好几個人,所以才引起別人注意.大概是成功的次數太多,所以他才魯莽起來。” 布麗姬點點頭,沉思了一、兩分鐘,然后突然說:“那天傅樂登小姐在火車上到底說了什么?她是怎么起頭的?” 路克一邊回想一邊說.“她說她要到蘇格蘭警場去,也提到村里的警官,說他是個好人,可是對謀殺案恐怕處理不了。” “她首先提到這些?” “對。” “后來呢?” “后來她說‘你很意外,我看得出來,我當初也一樣.實在不敢相信。我想一定是自己在胡思亂想。’” “后來呢?” “我問她是否肯定她沒有胡思亂想,她很平靜地說:‘喔,不是,第一次也許是,可是第二次、第三次、第四次就不會了。從那以后我就很肯定了。’” “真了不起,”布麗姬說,“接下去呢?” “我就順著她的口气說我相信她做得沒錯,又說如果有個多疑的湯瑪斯,那就是我。” “我知道,要是換了我,也一定覺得很体諒那個可怜的好老太太.后來你們又說了些什么。” “我想想看,喔,對了,她提到愛伯康比的案子—你知道,就是威爾斯那個下毒者.她說她本來不大相信他看他的被害者時,眼睛里有一种特別的眼神,但是現在卻相信了,因為她也親眼看到。” “她是怎么說的?” 路克皺眉想了一會儿,然后說:“她還是用那种优稚的聲音說,‘當然啦,我本來并不相信報上的報導,可是确實是真的.’我問她什么是真的,她說:‘一個人的眼神’,噢,老天,布麗姬,她的聲音那么平靜,可是臉上的表情—就像看到一件太可怕的東西,沒辦法說出來似的!” “說下去,路克,把一切都告訴我。” “接著她就一一說出受害者的名字—愛美.季伯斯、卡特、湯米.皮爾斯,她說湯米是個討人厭的男孩,卡特嗜酒如命.又說:‘可是現在—就是昨天—換成漢伯比醫生了—他是個好人,真的是個好人。’她說如果她直接告訴漢伯比,他一定不相信!一定會捧腹大笑!” 布麗姬深深歎口气,說.“我懂了—我懂了。” 路克凝視著她問.“怎么了?布麗姬,你在想什么?” “我在想漢伯比說過的話,不知道—算了,別管那些,說下去吧。她最后還跟你說了什么?” 那些話給路克留下深刻的印象,他一直沒有忘記,于是他又重复了一遍.“我說想殺掉好几個人而能逃過法网很不容易,她說,‘不對,不對,親愛的孩子,你錯了.殺人井不難,只要沒有人怀疑你就沒問題.你知道,我要說的那個人就是任何人都不會怀疑的人.’” 布麗姬打了個冷顫,“殺人不難?的确太容易了—她說的一點都沒錯!怪不得你印象那么深!路克.我也會忘不了—一輩子都忘不了!像高登.伊斯特費德那种人—噢,當然太容易了!” “可是要證明這件事卻沒那么簡單。”路克說。 “是嗎?我想我也許幫得上忙。” “布麗姬,我不許你—” “你不能阻止我,我不要只顧自己安全躲在一邊.這件事我也有份,路克,做起來也許有危險—不錯,我承認是有危險—可是我一定要盡自己的責任。” “布麗姬—” “我管定了,路克!我要接受韋恩弗利小姐的邀請留下來。” “親愛的,我求你—” “我知道這對我們兩個人都危險,可是路克,我們兩人都有份,讓我們一起來打擊那個魔鬼!” ------------------ 班吉 輸入 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|