后一頁
前一頁
回目錄
第八章


  湯瑪斯醫生往后靠在椅背上,用修長优雅的手摸摸濃密黑亮的頭發。他的年紀很輕。外表看來雖然很不成熟,但是他對路克患風濕的膝部的診斷,几乎和一星期以前哈理街那位專家的診斷完全一樣。
  “多謝你了,”路克說:“既然你覺得電療有效,我就安心多了,我還不希望這种年紀就變成跛子。”
  湯瑪斯醫生孩子气地一笑,說:“我想不會有什么危險,菲仕威廉先生。”
  “啊,你讓我安心多了,”路克說:“我本來想去找一位專家,可是現在我相信用不著了。”
  湯瑪斯醫生又微笑道:“要是你覺得那樣比較放心,還是去看看為好。無論如何,听听專家的意見總不會有錯。”
  路克迅速說:“人在這些方面往往很容易害怕,你一定了解這一點吧?我常常想,醫生應該會覺得自己像個術士——對病人來說,他就像魔術師一樣。”
  “信心往往占了很重的分量。”
  “我知道,‘醫生說’好像已經成了代表權威的話。”
  湯瑪斯醫生聳聳肩,幽默地說:“要是病人都明白這一點就好了。”又說:“你正在寫一本有關法術的書,不是嗎?菲仕威廉先生。”
  “咦!你怎么知道?”路克有點裝腔作勢地惊呼。
  湯瑪斯醫生似乎覺得很好玩,“哦,親愛的先生,像這种地方,消息傳播得非常快,因為實在沒什么好聊的話題。”
  “不過也許會被人過分夸大,改天你說不定又听說起在召喚鬼魂,并且和恩多的女巫在比賽法力呢。”
  “奇怪,你怎么會這么說?”
  “為什么奇怪?”
  “因為有人謠傳說你已經召喚過湯米·皮爾斯的鬼魂”
  “皮爾斯?皮爾斯?就是那個從窗口掉下去的小男孩?”
  “是的。”
  “這——怎么會呢?——對了,我跟那位律師提過——他姓什么——是艾巴特吧?”
  “對,故事就是從他那里傳出來的。”
  “難道說我已經使一位頭腦冷靜的律師相信世界上有鬼魂存在了嗎?”
  “這么說,你本身相信有鬼魂了?”
  “听你的口气,你好像不相信,是嗎?醫生,不、不能說我真的‘相信有鬼魂’,不過我确實知道有些人突然奇怪的死亡或者暴死。可是我最有興趣的還是跟暴死有關的各种迷信——例如被謀殺的人不會在墳墓里安息,還有凶手如果去摸被害的死者,死者的血就會流個不停。不知道這些傳說是怎么來的?”
  “很奇妙,”湯瑪斯醫生說:“不過我相信現在已經沒什么人記得這些了。”
  “當然比你想象中要多,不過我想這里也沒有什么人被人謀殺,所以很難判斷。”
  路克說話的時候帶著微笑,眼睛仿佛很隨便地看著對方的臉,但是湯瑪斯醫生似乎仍舊非常鎮定,也對他報以微笑。
  “是的,我想我們這儿已經——嗯,很多很多年——沒有凶殺案子。起碼我這輩子都沒听說過。”
  “是啊,這地方非常安詳平靜,不會有什么暴行,除非——有人把那個叫湯米什么的小男孩從窗口推下去。”路克微笑著說。
  湯瑪斯醫生又帶著他那充滿孩子气歡樂的自然微笑說:
  “很多人都恨不得扭斷那孩子的脖子,不過我想還不至于真的有人會從窗口把他推下去。”
  “他好像非常頑皮,也許有人覺得除掉他是義不容辭,替大家服務的事。”
  “可惜這种理論只能偶爾引用一下。”
  “我一直覺得,連續除掉好多人會對地方上有益,”路克說:“我不像一般英國人那么尊重人命,我覺得任何阻礙進步的人都應該除掉。”
  湯瑪斯醫生用手伸進美麗的短發中摸摸頭,說:“不錯,可是誰又有資格做裁判呢?”
  “學科學的人就有資格,”路克說:“那個人必須心胸正直,頭腦靈活,有高度專業知識——譬如說醫生之類。說到這一點,我倒覺得你本身就是很好的裁判。”
  “判決哪些人不該活下去?”
  “是的。”
  湯瑪斯醫生搖搖頭,說:“我的工作是使不适合活下去的人變得适合活下去。我承認,在大部分情形下,這是件很辛苦的工作。”
  “可是我們還是不妨來討論一下,”路克說,“就拿已故的海利·卡特來說……”
  湯瑪斯醫生尖聲道:“卡特?你是說‘七星’的老板?”
  “對,就是他。我不認識他,可是我堂妹康威小姐提過他的事。他好像是個十足的大惡棍。”
  “噢,”對方說:“不錯,他嗜酒如命,虐待太太,欺負女儿,愛跟人吵架,又愛亂罵人,跟這里大部分人吵過架。”
  “換句話說,世界上沒有他這個人會更好?”
  “我想可以這么說。”
  “事實上,要是有人從背后把他推進河里,那個人可以說是為了大家著想才下手的了?”
  湯瑪斯醫生冷淡地說。“你所說的這些手段是不是你曾經在——是馬揚海峽吧?——用過呢?”
  路克笑道:“嗯,不,這只是我的构想,不是真有這种事。”
  “嗯,我也覺得你不像天生的殺人凶手。”
  “告訴我——我很想知道——你有沒有碰到過你覺得像殺人凶手的人?”
  湯瑪斯醫生尖聲道:“奇怪!你居然會問這种問題!”
  “是嗎?我想醫生一定見識過各种奇怪的人物,譬如說,他一定會比別人提早發現殺人狂的早期症狀。”
  湯瑪斯有點生气地說:“這完全是外行人對殺人狂的看法,以為他一定會拿著刀到處亂跑,嘴邊不時吐些白沫。我不妨告訴你,殺人狂也許是世界上最難看出的病症。從外表上看,他也許和平常人完全一樣,也許是個很容易受惊的人,也許他會告訴你他有些敵人。可是除此之外什么跡象都沒有,一點也不討人厭。”
  “真的?”
  “當然是真的。有殺人狂的瘋子,常常認為自己是為了自衛才殺人。不過當然啦,有很多殺人凶手就像你、我一樣正常。”
  “醫生,你這話可讓我覺得坐立不安了!想想看,改天你也許會發覺我曾經一聲不響地殺過五、六個人呢。”
  湯瑪斯醫生微笑道:“我覺得不大可能,菲仕威廉先生。”
  “是嗎?彼此彼此,我也不相信你殺過五、六個人。”
  湯瑪斯醫生愉快地說:“你沒把我職業上的失敗例子算在內。”
  兩人都笑了起來,路克站起來道別,用抱歉的口气說:
  “對不起,打扰了你好久。”
  “噢,沒關系,我不忙,衛栖梧是個很健康的地方。真高興能跟外地來的客人聊聊。”
  “不知道……”路克沒往下說。
  “什么事?”
  “‘康威小姐要我來找你看病時,曾經告訴過我,你實在非常……嗯,醫術實在很高明。我在想,你留在這种小地方會不會覺得太埋沒自己的才干了?”
  “噢,能從小地方著手也是一個好的開始,能得到很寶貴的經驗。”
  “但是你不可能一輩子就這樣待在鄉下不求發展。听說你的已故對手漢伯比醫生就沒什么野心,一直安安分分,很滿足地在這里行醫。我想他在這里一定住了很多年了吧。”
  “事實上他一輩子都住在這里。”
  “听說他很正派,就是太頑固了點。”
  湯瑪斯醫生說:“有時候他的确很難相處,對新設備很不信任,不過對老派的內科醫生來說,他倒是位很好的先進。”
  “听說他留下一個漂亮的女儿。”路克用戲弄的口气說。
  他很有趣地看著湯瑪斯醫生白皙的面孔脹得通紅,并且說:“嗯——嗯——是吧!”
  路克用親切的眼光看看他,很希望能把他從自己的嫌疑名單上除掉,一會儿,后者恢复了正常,忽然說:“談到犯罪,如果你對這方面有興趣,我可以借你一本書,是從德文翻譯過來的,克魯哈瑪寫的《自卑感与犯罪》。”
  “謝謝你。”路克說。
  湯馬斯醫生伸手從書架上找出那本書,說:“就是這一本,其中有些很惊人的理論。雖然只是理論,倒也蠻有意思的。例如‘法蘭克福屠夫’孟茲海的早年生活,喜歡殺人的小保姆安娜·海倫等,都非常有意思。”
  “好像她殺了十多個托她照顧的小孩之后,別人才發現事情真相。”路克說。
  湯瑪斯醫生點點頭,“對,她的性格很惹人同情——她非常愛孩子,每個孩子死的時候,她真的都悲痛欲絕。這种心理實在很叫人惊訝。”
  “這些人居然能逍遙法外那么久,真奇怪。”
  這時他已經走到門口階梯上了,湯瑪斯醫生送他出門,說:“也沒什么好奇怪的,其實你知道,容易得很。”
  “什么東西容易得很?”
  “逍遙法外啊,”他又露出孩子气的迷人微笑,“只要小心點可以了,聰明人一定會非常小心,不留下任何痕跡。這就夠了。”他又笑笑,然后走進屋里。
  路克站在門口看著階梯發呆。醫生的微笑中有一种謙卑的意味,他們談話當中,路克一直覺得自己像個完全成熟懂事的大人,而湯瑪斯醫生卻仿佛是個年輕無邪的少年。但是此刻,他卻有一种完全相反的感覺,醫生的微笑就像一個大人對聰明淘气的孩子的那种縱容的微笑。
  ------------------
  班吉 輸入
后一頁
前一頁
回目錄