后一頁 前一頁 回目錄 |
“你那朋友是個好女孩,疾如風。”卡特漢伯爵說。 羅琳已經在“煙囪屋”呆了將近三星期,而且贏得主人的高度好感——主要因為她那隨時准備好接受六號鐵杆打法指導的优雅迷人風采。 在對他的冬季出國之旅感到厭煩之下。卡特漢伯爵打起了高爾夫球。他打得并不高明,因此對此項運動非常熱衷。他把大部分上午時光都用來揮動六號鐵杆,把球高打過各种矮樹叢——或者該說是企圖高打,結果一陣猛力亂揮,把天鵝線般的草皮大塊大塊地剁爛掉,使馬克唐那心疼欲絕。 “我們必須設計一套小小的課程,”卡特漢伯爵對著一株雛菊說,“一套小小的運動課程。現在,看我的這一杆,疾如風。右膝放松,慢慢往后擺,頭部保持不動,運用腕力。” 被猛力擊中上端的球,飛快掠過草坪,消失在茂密的石楠花叢里。 “奇怪,”卡特漢伯爵說,“我是怎么打的?如同我所說的,疾如風,你那朋友是個很好的女孩。我真的認為我引導她對高爾夫球運動產生了相當的興趣。她今天上午揮了非常好的風杆──真的差不多跟我所能揮出的一樣好。” 卡特漢伯爵漫不經心地又揮動一杆,掀起了一大片草皮。 正好路過的馬克唐那把草皮放回原位,緊緊地把它踏回去。他投給卡特漢伯爵的眼神,足以令除了狂熱的高爾夫球愛好者之外的任何人一頭鑽進地里去。 “是要馬克唐那有對待庫特夫婦凶惡的罪嫌的話,我深深怀疑他是對他們窮凶极惡沒錯,”疾如風說,“那么他現在正在受到懲罰。” “為什么我不能在我自己的花園里為所欲加?”她父親問道,“馬克唐那應該對我日益增進的球技感興趣才對——蘇格蘭人是偉大的高爾夫球民族。” “你這可怜的老頭儿,”疾如風說,“你永遠打不好高爾夫球──不過,無論如何,這倒可以避免你去惹是生非。” “才不會像你說的那樣哩,”卡特漢伯爵說,“那天我在第六洞五杆進洞,我告訴職業選手時,他們非常惊訝。” “他們是會感到惊訝。”疾如風說。 “談到庫特夫婦,歐斯華爵士打得不錯──相當不錯。球風不美——太死板了。不過每次揮杆都是干淨利落。可是人的原形畢露的方式真是古怪——每次你球落到洞口六寸方圓之內時,他還是非要你把它打進去不可才算數。我可不喜歡他這一點。” “我想大概他是個喜歡凡事确定的人吧。”疾如風說。 “這違背了高爾夫球的精神。”她父親說,“而且他也對高爾夫球理論沒興趣,說他打球只是為了運動運動,不必費心去管什么風格不風格的。那個當秘書的貝特門,可就相當不同了。讓他感興趣的是理論。我用木杆打高飛球時老是打滑,他說這大部分是右臂太用力的緣故。他引出了一個非常有趣的理論:高爾夫球全靠左臂──決定關鍵全在左臂的力道。他說他打网球時用的是左手球拍,但是打高爾夫球就用一般的球杆,因為這樣一來他左臂的优越性就能顯露出來。” “那么他打得非常好嗎?”疾如風問道。 “不,并不非常好,”卡特漢伯爵坦白地說,“不過他可能不常打。我懂得他說的理論,而且我認為這很有道理。啊!你看到那一杆了吧,疾如風?正掠過石楠花叢。完類的一擊。啊! 要是每次都能打出這樣——什么事,崔威爾?” 崔威爾對疾如鳳說: “狄西加先生打電話找你,小姐。” 疾如風去速跑回屋子里,一邊喊著:“羅琳,羅琳!”羅琳在她正好拿起听筒時來到她身邊。 “喂,是你嗎,杰米?” “喂。你好嗎?” “好极了,不過有點無聊。” “羅琳怎么樣?” “她很好。她在這里,你要不要跟她說話?” “等一下。我有很多話要說。首先,我要到庫特家去度周末,”他意味深長地說,“听我說,疾如風,你不知道要怎么弄到万能鑰匙吧,你知道嗎?” “一點也不知道。真的有必要帶万能鑰匙上庫特家去嗎?” “哦,我想會派得上用場。你不知道哪种店可以買得到吧?” “你需要的是一個好心的‘三只手’朋友。” “是的,疾如風,是的。不幸的是,我連一個這种朋友都沒有。我想或許你聰明的腦袋瓜子能幫我解決這個問題。不過我想我大概得像往常一樣求助史蒂文斯。他不久就會對我產生一些奇奇怪怪的想法——先是一把藍管自動手槍——現在又是万能鑰匙。他會以為我加入了什么犯罪集團了。” “杰米?”疾如風說。 “什么事?” “听著——小心,好嗎?我的意思是如果歐斯華爵士發現你帶著万能鑰匙在他那里鬼鬼祟祟的……呃,我想他會非常不高興,讓你吃不了兜著走。” “相貌怡人的年輕人上了被告席!好的,我會小心。黑猩猩才是我真正害怕的家伙。他那雙扁平足走起路來無聲無息的,你從不知道他是怎么突然在你身邊冒出來的。而且他總是有那份天才在你不想見到他的地方出現。不過你放心,信任我這小英雄吧。” “哦,我真希望羅琳和我能到那里去關照你。” “謝謝你,護士小姐。事實上,我有個計划——” “怎么樣?” “你想你和羅琳明天上午能不能讓車子正好拋錨在李色伯利附近?离你家不太遠,不是嗎?” “四十哩路。算不了什么。” “我想是算不了什么——對你來說!不過可不要開快車讓羅琳出車禍喪命。我蠻喜歡羅琳的。好,就這么辦——大約十二點十五分至十二點半之間。” “這樣好讓他們邀請我們吃中飯?” “正是這個主意。喂,疾如風,我昨天遇見了那個叫襪子的女孩,你認為如何——德倫斯·歐路克這周末也要去那里!” “杰米,你是不是認為他——” “哦——每一個人都要怀疑,你知道。這是他們說的。他是個野小子,而且膽大包天。我認為他有可能領導秘密組織。 他和女爵可能是這件事的共謀。他去年出國到匈牙利去過。” “可是他隨時都可以偷走那份配方。” “這正是他無法偷去的原因所在。他得在他不可能受到怀疑的情況下動手。不過沿著常春藤爬回他的床上去——呃,這倒是精巧。現在听我下指示:在跟庫特夫人客套一下之后,你和羅琳各自使盡渾身解數纏住黑猩猩和歐路克,直把他們纏到午餐時刻,一分鐘也不要讓他們得閒。明白吧?這對你們兩位漂亮的女孩來說應該不難辦到。” “你用的是美人計。我明白。” “說的正是。” “哦,無論如何,你的指示我記住就是了。現在你要不要跟羅琳說話?” 疾如風把听筒交給羅琳,圓滑地退了出去。 ------------------ 克里斯蒂小說專區掃校 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|