后一頁 前一頁 回目錄 |
雷斯若有所思地熟視著“卡拿克”號上層甲板的平面圖。 “芬索普、提姆、艾樂頓太太,接著是一個空房間——,希蒙·道爾的;在道爾太太另一邊又是誰呢?唔,是那美國老婦人。其他人既然听到聲響,她也應該听到。如果已經起來了,我們最好先見見她。” 梵舒樂小姐進來了。她看來比以前更憔悴、更枯黃;一對黑色小眼睛充滿不高興的神采。 雷斯站起來,鞠一個躬。 “很抱歉要麻煩你,梵舒樂小姐。多謝你肯來這里,請坐!” 梵舒樂小姐尖聲道:“我不喜歡牽涉在內,簡直令我反感。我不希望跟這……嗯……不愉快的事件有任何牽連。” “是的……是的。我正跟白羅先生商量,愈快取得你的證詞愈好,以后就不用再麻煩你了。” 梵舒樂小姐用滿意的眼光望著白羅。 “很高興你們能了解我的感受。我從來不習慣這种場合。” 白羅安慰她道;“正是如此,梵舒樂小姐。所以我們也希望能盡快解決這件事。好了,昨晚你上床休息的時間──是什么時候?” “我通常十點就寢。昨晚卻很遲,完全是因為那全不替人著想的柯妮亞·羅柏森讓我等了老半天。” “哦,是這么回事。那么,你上床后,可曾听到什么聲響?” 梵舒樂小姐說:“我通常都睡得很淺。” “啊,那對我們很有幫助。” “我被道爾太太的女佣吵醒了,她對主人道晚安的聲量委實不需要那么大。” “這之后呢?” “我再度睡著了。醒來的時候,還以為有人進了我的房間,后來才發覺是在臨房。” “在道爾夫人的房間?” “不錯。接著我听見有人在外面的甲板上,然后是一下水濺聲。” “你能否确定當時是几點?” “我可以准确地告訴你,那是一點十分。” “你敢肯定?” “對。我曾經看過床頭的小鐘。” “你沒有听到槍聲?” “沒有,沒有這類的聲音。” “不過,你可能是被槍聲惊醒的,是嗎?” 梵舒樂小姐側頭想了一會。 “唔,有可能。”她极不情愿地承認道。“你當然不曉得那水濺聲是由什么東西所引起的,是嗎?” “不——我知道得很清楚。” 雷斯上校敏感地坐直了身子。“你知道?” “當然。我不喜歡這吵吵鬧鬧的聲音,于是起來開門看個究竟。鄂特伯恩小姐正倚在欄杆上,剛拋了一些東西進水里。” “鄂特伯恩小姐?”雷斯顯得有點震惊。 “是的。” “你十分确定是鄂特伯恩小姐?” “我清清楚楚看到她的臉。” “她見不到你?” “我想她見不到。” 白羅身子傾前。 “當時她的神色怎樣,夫人?” “她看來頗為激動。” 雷斯跟白羅迅速交換了一下眼色。 “然后呢?”雷斯催促道。 “鄂特伯恩小姐向船尾走去,我則回房休息。” 一陣敲門聲。船經理走了進來,手上拿著一包濕漉漉的東西。 “我們找到了,上校。” 雷斯接過包裹,打開一層又一層的絨布。一條染上粉紅色彩的劣質手絹卷著一把鑲有珍珠柄的小槍掉了出來。 雷斯用頗為得意的目光望一望白羅。 “瞧,”他說,“我的估計沒錯。的确是給拋進河里去了。” 他把手槍放到手掌上。 “你說呢,白羅先生,這把槍是否就是那晚你在瀑布酒店見到的一把?” 白羅謹慎地檢查了一遍,鎮靜地說:“不錯,正是這把。 其上有精細的刻工及編寫字母J·B。造型別致而富于女人味,但無疑也是一把致命的武器。” “點二二口徑。”雷斯喃喃地道。他打開槍膛。“發射了兩粒子彈。不錯,看來沒有任何疑問。” 梵舒樂小姐重重地咳了一聲。 “我的圍巾又怎么樣?”她問。 “夫人,你的圍巾?” “是的,你剛才拿著的正是我的天鵝絨圍巾。” 雷斯拉起那濕透的布料。 “這是你的,梵舒樂小姐?” “當然是我的!”老婦人厲聲道,“我昨晚遺失的,我還四處問人有沒有見到。” 白羅以詢問的眼光看一看雷斯,后者點頭表示同意。 “你最后見到這圍巾是在哪里,梵舒樂小姐?” “昨天晚上在了望廳我還用過,到要上床休息就找不著了。” 雷斯鎮靜地說:“你曉得它曾被用作什么用途嗎?”他攤開圍巾,用手指顯示出布上燒過的痕跡和几個小洞。“凶手利用它包著手槍,減低聲浪。” “荒謬透頂!”梵樂小姐厲聲說,枯槁的雙頰驟然變色雷斯說:“梵舒樂小姐,你若肯告訴我以前你跟道爾太太的交情,我會很感激。” “以前從來沒有什么交情。” “但你知道她?” “我當然知道她是誰。” “但你倆的家族并沒有交往?” “我們家族的人素來是不喜歡隨便結識外人的,雷斯上校。我的母親從來沒有想到要去拜訪赫茲家。他們除了有錢外,根本是無名小卒。” “梵舒樂小姐,這就是你所要說的了?” “除了剛才所講的,我沒有什么要說的了。林娜·道爾在英國長大,我在登上‘卡拿克’號之前,跟她素未謀面。” 她站起來。白羅為她開門,她昂首走出去。 室內兩人互望了一眼。 “這就是她的故事。”雷斯說,“她是決不會反口的了。這可能是事實,我可不敢說。不過──羅莎莉·鄂特伯恩?我倒沒有想過會是她I”白羅困惑地搖搖頭,突然以手掌拍桌。 “但這不合情理!他叫道,“去他的,不合情理!” 雷斯望著他。 “你究竟指什么?” “我是說直到目前,一切是那么清楚、明顯。有人要殺林娜·道爾;有人偷听到昨晚在了望廳所發生的事情;有人偷溜進去,偷走手槍──記住,是賈克琳·杜貝爾弗的手槍;有人用那槍殺死林娜·道爾,然后在牆上寫個‘J’字……一切不是很明顯嗎?箭頭都指向賈克琳·杜貝爾弗。 然后凶手怎么做?留下手槍──殺人的凶器──是賈克琳·杜貝爾弗的手槍,讓每個人都能找到?不,他竟然把手槍──這致命的證据,拋進河里去!為什么,老友,究竟為什么?” 雷斯搖搖頭。“的确很古怪。” “不單古怪──簡直不可能!” “不是不可能,事情恰恰是這樣!” “我不是說這不可能發生,我是說事件的程序不可能是這樣。一定有不妥當之處。” ------------------ 出品:阿加莎.克里斯蒂小說專區 掃校:琵吉,FAN |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|