后一頁
前一頁
回目錄


  湯瑪斯·勃拉司福太太把莫爾斯華斯夫人的《鴿鐘》移到倒數第三層書架空位中。莫爾斯畢斯夫人的作品都集中到這里。杜本絲抽出《錦織房間》,深思般地拿在手上。她也許讀過《四個風吹的農場》,但都無法像《鴿鐘》和《錦織房間》那樣記得清清楚楚。她的手指不停地翻動書頁……楊美很快就會回來。
  工作進展得很順利,不錯,前确很順利,只要不停下來看以前喜愛的書就行。這實在很快樂,但也花掉很多時間。湯美傍晚回來,問起工作的進度,她說:“唉,已經整理好了。”可是,她必須動用种种机智与技巧,阻止湯美走上二樓查看書架整理的情形。一切都很花時間。搬進新家,往往要花費許多時間,甚至比想象的還多。而且事實上也有許多事讓人焦躁不安。例如電工到家里來,常在地板上占据了好大的地方,而且高高興興造了許多陷講,心在不焉的主婦行走時,往往一腳踩空,而在千鈞一發之際,被在地板下模來摸去,看不見的電工扶住。
  “有時,”杜本絲說,“我真希望我們沒有离開巴爾敦。”
  “想想那餐廳的屋頂。”湯美說,“想想那屋頂間,想想車庫的情形。車子差點都被搞坏了。”
  “請人修理,不就行啦?”杜本絲說。
  “不。”湯美說。“那破房子必須徹底改建,不然就搬走。這新房子總有一天會住得很舒服。這點,我深信不疑。總之,房子可以讓我們做自己想做的事。”
  “你說做我們想做的事,”杜本絲說,“是指我們彼此都想找個地方加以獨占?”
  “不錯。”湯美說,“各人可以有比較大的空間。超過這個限度,我就難以同意。”
  這時,杜本經想,我們在這房子里還有事要做?也就是說。除了定居之外。還有什么事要做嗎?說到定居,最好簡單化,否則就麻煩了。當然,一部分是導因于這些書。
  “如果我現在是一個普通的小孩子,”杜本絲說,“我就不能像小時候那樣容易識字了。近來的孩子,到了四五歲,甚至到六歲都還不識字,即使到了十歲、十一歲,也有許多孩子不能識字,我不知道我們為什么那么容易識字。誰都能看書啊。我、隔壁的馬丁、馬路那頭的珍尼佛·西莉爾,還有溫尼佛雷德。大家都能看書。雖然拼字拼得不好,但是想看的都能看。我不知道我們如何學會的。我想大概問過人。招牌啊,卡特肝髒藥啊。火車開近倫敦時。我常把田里的廣告一一讀出來,真是興奮极了。我常想那是什么廣告。哎喲,不行,我必須想想現在的工作。”
  她換了几本書。先讀《鏡國里的愛麗絲》,再看夏洛特·楊格的《歷史的內幕》,過了四十五分鐘,可是,她的手還沒有离開厚厚的破舊的《雛菊的花環》。
  “這本必須再看一遍。”杜本絲說,“以前看過。可是已經過了好多年。啊,讀來真是心里怦怦亂跳。諾曼人也會讓人接受堅信禮?真奇怪。還有,艾塞爾——是什么地方?是柯克斯威爾或其他什么地方吧——還有什么像佛洛拉這樣的一介平民。我不知道那時候每個人都是‘一介平民’。被人認為是一介平民,多么可怜。我們現在又是什么?全都是一介平民嗎?”
  “太太,你說什么?”
  “沒有,沒說什么。”杜本絲轉回頭望了一下出現在門口的忠仆阿勃特。
  “我以為有什么事情。你按鈴了,是不是?”
  “沒有。爬上椅子取書,碰到了鈴子。”
  “要我拿什么下來嗎?”
  “好,那就麻煩你了。這些椅子好像都要垮了,有的椅腳搖搖晃晃,有的有點儿滑溜。”
  “拿哪一本?”
  “上面第三層架子還沒有好好查過,上面的兩層查過了,我實在不知道第三層有什么書。”
  阿勃特爬上椅子,把一本本書上的塵埃撣掉,再送給杜本絲。杜本絲專心一意地接過來。
  “哇,好极了!每本都棒极了。想不到我忘了這么多書。哎呀。這是《護身符》!這是《薩瑪雅德》!這是《新尋寶記》。啊,全是我喜愛的。不,這些不要放回書架去,阿勃特。我要先看一看,先看一兩本。啊,那是什么?讓我看看。是《紅色的帽章》,不錯,是歷史讀物,一定非常有趣。啊,還有《在長袍下》。斯坦萊·韋曼的可真不少,的确很多。當然,這些都是十歲十一歲時讀過的。哎喲,真沒想到,又遇見《森達城的俘虜》了。回憶引起巨大的快樂,杜本絲舒—口气。“《森達城的俘虜》,是通往浪漫小說的第一步。佛拉維亞公主的羅曼史。魯利塔尼亞國主。魯道爾夫·拉森迪爾這個名字,一上床,誰都會夢見他。”
  阿勃特又遞一本給她。
  “啊,這更有趣。”杜本絲說,“這也是比較古老的。古老的放在一起。還有什么書?《金銀島》,不錯,這也是很有趣的書,當然已經讀過好几遍。我還看過兩部改編的電影。我不喜歡看改編后的電影,不像原著!啊——這是《綁架》,對啦,我以前就喜歡。”
  阿勃特伸長身子,一下子抱了太多的書,以致《卡特里奧娜》掠過杜本絲頭項落下。
  “對不起。太太,真對不起。”
  “沒什么。”杜本絲說,“是《卡特里奧娜》。對了,史蒂文生的還有沒有?”
  阿勃特小心翼翼把書遞出去。杜本絲高興得叫了起來。
  “是《黑箭》。真奇怪!竟是《黑箭》。這是我最先得到、讀過的書。啊,對了,你一定不知道,我是說你還沒有出生呢,對不對?等一等。《黑箭》,嗯,眼睛從挂在牆上的圖畫中窺看——是真的眼睛呢——透過畫中的眼睛向這邊看,好极了。真的,嚇死人了。《黑箭》,那是什么?那是——啊,是狗,還是貓?不,不是。是‘貓、老鼠和狗羅威爾;英國全在豬的統治下’。豬,當然是指李察三世。每本書都說李察三世是非常了不起的人物,不是坏蛋。可是,我不相信。因為我連莎士比亞都不相信,他竟然在戲劇的開頭就讓李察說:‘我決定要做個坏蛋’。啊,對,是《黑箭》。”
  “太太,還要再拿嗎?”
  “不要了,謝謝,阿勃特。我已經很累了。”
  “那就到此為止。老爺打電話回來,說要晚半個鐘頭回家。”
  “沒關系。”杜本絲說。
  她坐在椅子上,拿起《黑箭》,翻開書,專心地看了起來。
  “啊。棒极了。真的全忘光了,再看仍然覺得很有趣,以前看的時候也覺得很有趣。”
  恢复了寂靜。阿勃特回到廚房。杜本絲深深靠坐在椅背上。時間過去了,蜷縮在已經用舊的安樂椅上,湯瑪斯·勃拉司福太太追尋著往昔的喜悅,一行一行閱讀羅勃·路易士·史蒂文生的《黑箭》。
  在廚房里,時間也過去了。阿勃特面對火爐,展開了形形色色的作戰行動。門外邊傳來車子聲音。阿勃特走過邊門。
  “老爺,要我把車子開進車庫嗎?”
  “不要。”湯美說,“我自己開進去,你忙晚餐吧!我回來得太晚了嗎?”
  “哪里,就像你電話里所說那樣,其實還早了一點。”
  “啊,真的?”湯美停好車,搓著手走進廚房。“外面很冷。杜本絲在哪里?”
  “啊,太太嘛,在樓上整理書。”
  “什么?還在弄那些發霉的書?”
  “是的。今天做了不少事,不過大部分時間都在看書。”
  “哎。”湯美說,“算了,阿勃特。晚餐是什么?”
  “檸檬魚片,馬上就好了。”
  “知道了,十五分鐘后再吃,我先去洗手。”
  樓上,杜本絲依然坐在舊安樂椅上,耽讀《黑箭》,額頭上皺紋微聚。剛才遇見了一种奇怪現象,似乎只能稱之為干扰。在看過的那一頁——她找了一下:是第六十四頁,還是第六十五頁?她搞不清楚——總之,在那一頁的一些字下面,有人划了線。十五分鐘前,杜本絲已經注意到了這种現象。為什么在這些字下面划線?這些字既不相關。也不是引用辭。似乎是隨便選出一些字,然后用紅墨水划了線。杜本絲細聲念了一下,“馬查姆不由得發出低沉叫聲。狄克嚇了一跳,掉下了溫達克。他們一齊站起來,拔出劍和匕首。艾理斯舉起手。他的白眼發光。啊,好大的——”杜本絲搖搖頭。意思不通,完全不通。
  她走向桌子,拿起書寫用具,取了兩三張便條紙。這是最近由印刷公司送來的,為了印上新的住址:“月桂樹庄”。
  “無聊的名字。”杜本絲說,“如果常常改變名字,連信都無法投遞了。”
  她把有問題的地方寫在便條紙上。于是,以前沒有注意到的。現在全都注意到了。
  “這樣就完全不同了。”
  她把那一頁上划線的字抄下來。
  “果然在這里。”突然出現了湯美的聲音說,“快吃飯了。書怎么啦?”
  “這本書好奇怪,”杜本絲說,“簡直搞不懂。”
  “什么奇怪?”
  “這是史蒂文生的《黑箭》。我想再看一遍,拿起來看,一切都還不錯,可是,突然間,每一頁都有點儿怪异。這些字下面都用紅墨水划了線。”
  “啊,是有人喜歡划線。未必都用紅墨水,但常會在書上划線。在自己想記住或引用的地方。我的意思,你懂吧。”
  “我懂,可是這跟你說的不一樣。還有,這——這是字啊。”
  “你說字!”楊美說。
  “到這邊來嘛。”杜本絲說。
  湯美走過來坐在椅子扶手上,然后念道:“‘馬查姆不由得發出低沉叫聲,連死去的發號開車的人也嚇了一跳,落下了窗子,所以兩個巨漢——什么嘛,看不懂——貝殼是預定的記號。他們一齊站起來,拔出劍和匕首。’簡直莫名其妙。”
  “嗯。”杜本絲說,“起先我也這樣想,簡直莫名其妙。可是。它并不莫名其妙,湯美。”
  樓下,鈴聲響了。
  “吃晚飯啦。”
  “沒關系。”杜本絲說,“吃飯前,我必須先告訴你這件事。飯后再說也行,可是總覺得奇怪,不馬上告訴你。我不舒服。”
  “好啊。你又有什么大發現?”
  “不,沒什么發現,只是抽出一些字來。好——看,就是這一頁——馬查姆的第一個字母M。M和A划了底線。后面還有三個,啊,不,三個或四個字划了線。這些字并沒有什么關系,只是隨便選出來划上底線。這些字里的字母——似乎需要找适當的字母。其次是在“壓抑”的R上划線。然后是‘叫喊’的Y、‘杰克’的J、‘射擊’的O、‘破滅’的R、‘死亡’的D,接著又是“死亡”的A、‘瘟疫’的N——”
  “喂,算了吧。”
  “等一等,我想查清楚。我已經抄下來,你也會懂的。就像我最先所做那樣,把這些字抽出來。依序寫在紙上,就變成這樣了:M-A-R-Y。這四個字母都畫了底線。”
  “這又怎么樣?”
  “變成梅麗啦。”
  “不錯,變成梅麗了。确有人叫梅麗。一個天資聰穎的孩子想表示這是她的書。自古以來,人就常在書或類似的東西上寫上自己的名字。”
  “不錯。總之,這是梅麗。其次划線的字母就成了J-o-r-d-a-n。”
  “不是很好嗎?是梅麗·喬丹啊,這很自然。連這孩子的整個姓名字都知道了。她叫梅麗·喬丹。”
  “可是,這本書并不是她的!在開頭部分,用歪歪斜斜孩子气的字体寫了‘亞歷山大’几個字。我想是亞歷山大·帕金森。”
  “啊,這真的很重要嗎?”
  “一定很重要。”
  “走吧,我餓了。”
  “忍耐一下嘛,再等一會儿,到底線結束的地方——唔,再四頁就結束了。字母是從不同頁數的奇怪地方選出來。不是因為有關系才選出來。字簡直不重要——只有字母。從M-a-r-yJ-o-r-d—a-n就可以知道。這還好。其次四個字母是什么,你知道嗎?d-i—dn-o-td-i—en-a-t—u—r-a-l-y。這意思是‘自然地’,卻不知道應該用兩個l。那是什么意思呢?是‘梅麗·喬丹不是自然死亡’。接下來的文句是:‘凶手是我們當中的一個,我知道是誰。’就此結束,再也沒有了。但已經足夠讓人心里怦怦跳,是不是?”
  “喂。杜本絲,”湯美說,“你不會從中衍生出什么意義來吧?”
  “你是什么意思?什么從中,什么意義?”
  “我是說憑空造出懸疑事件。”
  “哦,這對我倒是一個懸疑事件,‘梅麗·喬丹不是自然死亡。犯人是我們當中的一個,我知道是誰。’湯美,你說,這不是很能引起人的好奇心嗎?”

  ------------------
  克里斯蒂小說專區掃校
后一頁
前一頁
回目錄