后一頁 前一頁 回目錄 |
“他們原來是分開在兩個地方工作,我知道了。”白羅停下來說。 瑞特先生是在大挖掘場靠外邊那一部分照相的。离我們不遠的地方另外有一堆人背著籃子走來走去。 “那是他們稱為深坑的地方,”我對他說明,“他們在那里的發現不多,除了一些垃圾樣的碎陶片。但是雷德納博士說那是很有趣的。所以我想一定是有趣的了。” “我們到那邊去吧。” 我們一同走過去,走得很慢,因為正是烈日炎炎的時候。 麥加多先生在那里指揮。我們看見他在下面,正和工頭談話。那工頭是一個老頭,他那長條紋的布袍上面罩著一件蘇格蘭粗呢的外套。 要走下去到他們那里有點困難,因為只有一條很狹窄的路,也可以說是梯子。那些搬運籃子的工人不斷地走上走下。他們總是瞎得像蝙蝠似的,從不會想到給你讓路; 我跟著白羅走下去的時候,他突然轉回頭來說:“麥加多先生寫字是用右手或是用左手?” 現在問這個!這實在是個特別的問題。 我思索片刻,然后确定地說:“右手。” 白羅不肯詳細解釋。他只是繼續往下走。我跟在后面。 他那拉長的、憂郁的面孔上露出笑容。 白羅先生假裝對考古很感興趣,不過我相信他實在不會感興趣。但是,麥加多先生立刻有了反應。 他對我們說明,他們已經在古宅所在的地方挖下十二個模坑。 “我們現在一定挖到第四個千年期(milenium)了。”他很熱切地說。 麥加多先生指出有骨骸的地區(他的手抖得多厲害!不知道他是否可能有瘧疾)。然后他又說陶器的性質會有什么變化,以及有關墳墓的事——還有,他們挖到一個模坑,里面完全是嬰儿墳墓——可怜的小嬰儿——又談到那里有些彎曲的地形和方位,似乎可以顯示出骨骸的位置。 于是,突然之間,正當我們彎下身要撿起一個角落里同一些陶罐在一起的火石刀一類的東西,他突然狂叫一聲跳起來。 他猛一轉回頭發現我和白羅正惊愕地注視他。 他用手輕輕的拍拍他的左臂。 “有什么東西刺傷了我——好像一個灼熱的針刺了一下。” 這件事馬上激得白羅活躍起來。 “快,護士小姐,我們來看看,列瑟蘭護士!” 我赶到前面。他抓住麥加多先生的胳臂,非常熟練地把他的卡其布襯衫袖子卷到肩部。 “在那里,”麥加多先生指指說。 在肩下面大約三寸的地方有一個微小的洞,里面滲出血來。 “奇怪,”白羅說。他向卷起的衣袖里面仔細看看。“我看不見什么東西呀。也許是螞蟻咬的吧?” “擦點碘酒比較好。”我說。 我總是隨身帶一個碘酒小藥管的,所以,便赶快取出來給他擦擦。但是,我這樣做的時候,有些心不在焉,因為一件迥然不同的事情引起我的注意。麥加多先生的胳臂,由腕至時,有一串小孔。我很明白那是什么疤痕——那是皮下注射針的疤痕。 麥加多先生把卷起的衣袖又放下來,重新開始解釋。白羅先生听他解釋,但是沒將話題轉到雷德納夫婦身上。事實上他根本沒問麥加多先生什么話。 不久,我們就同麥加多先生說再見,然后又爬上梯子。 “那很干淨利落,你覺得嗎?”我的同伴問。 “干淨利落?”我問。 白羅先生由他的上衣翻領里面取出一個東西,很認真的查看一下。我看到那是一根長的縫衣針。那根針的一頭滴上火漆,成為一個大針頭。結果使我不胜惊奇。 “白羅先生,”我叫道,“你做了些什么呀?、 “我就是那個螫人的虫子——對啦。我干得干淨利落。你覺得是嗎?你沒看見我那樣做。” 那是真的。我沒看見他那么做。而且我相信麥加多先生也沒覺得。他想必是像閃電一樣的快速。 “但是,白羅先生,為什么?” 他用另外一個問題回答我。 “護士小姐,你注意到什么嗎?” 我慢慢點點頭。 “皮下注射的疤痕。”我說。 “所以,現在我們知道一件關于麥加多先生的事了。”白羅說,“我曾經怀疑過——但是,我不知道。知道真相始終是非常必要的。” 那么,用什么手段著手,你不在乎!我這樣想,但是沒說出口。 白羅突然用手拍拍他的衣袋。 “哎呀,我把手帕掉到下面了。我是用來藏針的。” “我去替你找回來。”我說,然后匆匆回去。 你要知道,到這個時候,我有一個感覺,我覺得白羅和我是負責治療一個病人的醫師和護士。至少,更像是一個手術。他就是那個外科醫師。也許我不應該這樣說。但是,很奇怪,我開始感到很有樂趣。 我記得剛剛受完護士訓練之后,我到一個私宅去照顧一個病人。當時發現必須立即動手術。可是病人的丈夫性情古怪,對療養院印象不好。他怎么樣都不肯把太太送到療養院。他說一定要在家里動手術。 那么,當然啦,對我來說,那是個很好的机會,當時沒有別人可以再看一下。我是負責准備一切的。當然,我很緊張——醫師需要的每一件東西,只要是可能想到的,我都准備好了。但是,即使如此,我仍然怕忘記准備什么東西。醫師的情形是很難說的。有時候他們會要你准備得樣樣齊全。但是一切都很好。他所要求的東西我樣樣都准備好了,等到手術完了之后,他還告訴我:我的服務是第一流的——而且這是一种大多數醫師都嫌麻煩的事。那個G.P.(全科大夫)也很好。這一切都是我幫忙做的。 那個病人也康复了,于是,皆大歡喜。 啊,我現在的感覺有些相同,從一個觀點上看,白羅先生就會讓我想到那個外科大夫。他也是一個小矮個儿。一個丑陋的小老頭,一張猴臉,但是,他是個很好的外科大夫。他本能地知道該由什么地方下手。我見過不少外科大夫,而且我知道其中差別多大。 我漸漸對白羅先生產生了信心。我感覺到他也确切地知道該怎么做。我漸漸感覺到我的責任是幫助他——就像我們常會說的一把鑷子和藥棉簽都放在手邊,他隨時需要什么就有什么。我覺得跑過去替他找手帕和撿起一位醫師扔到地下的毛巾一樣自然。其原因就在此。 我找到手帕回來的時候,起初我看不到他。但是,最后,我看到他了。他坐在發掘場不遠的一個地方,正在和賈雷先生講話。賈雷先生的工人站在附近,拿著一個上面刻有度數的像大杆子的東西。但是,就在那個時候,他對那工人說些什么話,那人就把它拿走了。看情形他已經用完,現在暫時不用了。 現在我想把下面一點弄清楚:你知道,我不十分确定白羅先生确實要我做什么,或者不要我做什么。我的意思是他方才也許是故意派我回去找那塊手帕。他是想把我支開。 這又是像一個手術。你必須遞給醫師他正需要的東西,而不是他不需要的東西,我是說,假若把動脈鑷子遞給他的時候不對,但是,當他正需要的時候,你遞過去的太遲。謝謝天,我很熟悉在手術室應做的事。我不大可能在那里出錯誤。但是,辦現在這种事情,我就成為最缺乏經驗的小見習生。因此,我不得不特別當心,絕對不可出錯。 當然,我不會想到白羅先生不想讓我听到他和賈雷先生談的話。但是,他也許以為假若我不在那里,他或許可以便賈雷先生更方便講話。 現在我不希望任何人有這种想法,以為我是那种喜歡偷听私人談話的女人。我不會做那樣的事。一分鐘也不會。無論怎么想听都不會! 我的意思是,假若那是私人的談話,我絕對不會听。但是事實上我的确听到了。 据我的看法,我是處于一個有特權的地位。當一個病人在麻醉之后醒過來的時候,你會听到他說的許多話。那個病人不想叫你听見——而且通常都不知道你已經听見了——但是,事實上你還是听得見,我只是認為賈雷先生就是那個病人。他對這件事毫不知情,所以不受任何影響。假若你認為我是好奇,那么,我會承認,我的确好奇。我不想錯過我能听到的任何一件事。 我提到了這一切情形就是要說明這個事實:我一轉身,繞路往那一大堆垃圾后面,一直走到离他們談話一尺之遙的地方,藏在垃圾堆的角上。假若有人說這是一种卑鄙的事,我就要說,對不起,我不以為然。對負有照顧病人之責的護士,什么都不該隱瞞。不過,當然啦,究竟應怎么做,只有醫師有權說話。 當然,我不知道白羅先生用什么方式進行探詢,但是,等我到那里的時候,可以說他正對准靶心射擊。 “雷德納博士對他太太的愛,沒有人比我認識得更清楚了。”他在說,“但是,我們對一個人的了解,由他敵人方面知道的往往比由他朋友方面知道的多。” “你是暗示他們的過失比他們的优點更重要嗎?”賈雷先生說。他的語調冷冷的,含有諷刺的意味。 “毫無疑問的——凶殺案就是這樣。這似乎是很奇怪的。就我知道的情形來說,到現在還沒一個人由于品格太完美而受害。可是,品格完美的人毫無疑問是會令人妒忌的。” “你要找我幫助你,恐怕找錯人了。”賈雷先生說,“老實告訴你。我和雷德納處得并不特別融洽。我并不是說我們是仇敵。但是,我們并不完全是朋友。也許,雷德納太太因為我和她的丈夫有老交情,非常妒忌。在我這一方面,我雖然很贊賞她,并且以為她是一個很動人的女人。但是因為她對雷德納的影響力很大,我有一點點憤慨:因此,我們彼此非常客气,但是并不親近。” “解釋得很好。”白羅說。 我可以看清楚他們的頭。我看見賈雷先生的頭猛然一轉,仿佛白羅先生那种超然的語調中有什么地方使他不高興。 白羅先生繼續說下去:“雷德納博士是不是由于你和他太太處不來而感到煩惱?” 賈雷猶豫片刻說:“實在說起來——我不能肯定。他沒提到什么。我始終希望他沒注意到那种情形。他終舊埋頭在他的工作上,你要知道。” “那么,照你的說法,實在的情形就是你實在不喜歡雷德納太太嗎?” 賈雷先生聳聳肩膀。 “她如果不是雷德納的妻子,我也許會很喜歡她。” 他哈哈大笑,仿佛覺得他自己的話很可笑。 白羅正在把一小堆陶器碎片擺好。然后,他用一种夢幻的、漫不經心的語調說:“我今天早上和詹森小姐談過。她承認她對雷德納太太有偏見,不很喜歡她。不過她急忙補充了一句:她始終覺得雷德納太太很迷人。” “我想,她說得都很對。”賈雷說。 “所以,我相信她、后來我同麥加多太太談過。她很詳細地告訴我她很喜歡雷德納太太,并且很佩服她。” 對于這個,賈雷沒有反應。白羅等了一兩分鐘之后繼續說下去。 “那個——我不相信,于是,我就來同你談。你告訴我的那些話——唔,我又不相信。” 賈雷忽然很倔強。我可以听出他很生气——他的聲音里含有受到壓抑的憤怒。 “不管你相信什么,不相信什么,我實在不能對你有什么幫助。我已經告訴你實話了,信不信由你。” 白羅沒有生气。他的話反而听起來特別溫和而且謙虛。 “不管我相信什么;或是不相信什么、難道是我的錯嗎:你知道,我有一對敏感的耳朵。而且——總是會有些傳說散布出去的——謠言會不脛而走。我們會听——也許,我們會知道一些!是的,的确有些傳說。” 賈雷一躍而起。我可以看得清清楚楚,他的太陽穴上的筋直跳。他那樣子棒极了!那么瘦,皮膚那么褐——還有那個絕妙的下頷,結實、方正。難怪女人都迷上他。 “什么傳說?”他气勢洶洶地問。 白羅斜著眼望望他。 “也許你可以猜得出,常有的傳說——關于你和雷德納太太。” “人心是多么險惡呀!” “不是嗎?人像狗一樣。一件令人不快的秘密不管你埋得多深,狗總會把它重新挖出來。” “那么你相信這些傳說嗎?” “我愿意相信——實話,”白羅嚴肅地說。 “我怀疑,假若你听到實話時,你是否相信。”賈雷毫不客气地哈哈大笑。 “你要是試試我,就知道了。”白羅說,同時注意他的反應。 “那么,我倒要試試看!我可以告訴你實話!我恨露伊思·雷德納——這就是給你說的實話!我對她恨之入骨!” ------------------ 克里斯蒂小說專區 冬季掃校 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|