后一頁 前一頁 回目錄 |
“我很抱歉,奧利夫。請相信我對您十分抱歉。為了您的緣故,我已經給了他一次机會。我曾告過您,讓他留在那里會更安全些,我跑了半個地球來找他,要使他對殺害埃爾莎的罪行得到應有的懲罰。” “我不明白,我什么都不明白。您是誰?” “我原來以為您知道呢!我就是鮑里斯·安德烈·帕甫洛夫·格萊德爾,埃爾莎的表弟。我從波蘭到美國去讀書,由于歐洲的形勢,我的舅父叫我入了美國籍,于是我改名為安德魯·彼得斯。戰爭時,我又回到歐洲,并參加了反侵略戰爭。后來我把舅父和埃爾莎從波蘭帶到美國。埃爾莎的情況……我曾告訴過您。她是當代第一流的科學家。是她,發現了ZE分裂。貝特頓是個年輕的加拿大人,他幫助曼海姆教授搞實驗。他熟悉他的工作,他也就只是這點本事。他別有用心地向埃爾莎求愛并同她結婚,這樣可以把他同她所從事的科學工作聯系起來。當她的試驗快成功時,他意識到ZE分裂的重大意義,就蓄意毒死他的妻子。” “噢,不,不!” “是的,當時并沒有人怀疑。貝特頓裝得痛不欲生,然后全神貫注地投入工作,并且宣布ZE分裂是他自己的發現。這給他帶來了他需要的一切:名譽和被公眾認為的第一流的科學家。以后他認為离開美國到英國來比較明智。后來去哈韋爾工作。 “戰后我在歐洲停留了一個時期。由于我懂德語、俄語和波蘭語,我就在那里做了有益的工作。埃爾莎被害前寫給我的信使我深為不安。她的病和死因都使我感到神秘和無法解釋。到后來我回到美國時,開始對這事著手調查。調查的全部經過先不談了,但是我證實了我的怀疑。我要求檢驗尸体。在所在區的律師事務所有個年輕人是貝特頓的好朋友。那時他去歐洲,我想,是他在拜訪貝特頓時把檢驗尸体的要求告訴了貝特頓,于是貝特頓緊張起來。我想,那時他已經同我們的朋友阿里斯蒂德斯先生的代理人接触過。不管怎樣,他找到了最好的机會來逃避由于謀殺而被捕和判罪。他接受了阿里斯蒂德斯提出的條件,他自己的條件就是徹底改變他的模樣。當然,后來的實際情況,是他完全被幽禁在麻瘋病院中。此外,由于他無法在科學上有所貢獻,他知道他反而處境危險。他從來不是個有天才的科學家。” “于是您就追蹤他?” “是的,當報上刊登了科學家托馬斯·貝特頓失蹤的聳人听聞的消息后,我來到了英國。一位非常优秀的科學家朋友曾告訴我說,聯合國組織的一位斯皮德太太曾向他作過某种示意。我到倫敦后,得知這位太太曾同貝特頓接触過,我騙她,向她裝出左派觀點,并且吹噓了我的科學才能。那時我以為貝特頓去了沒有人能找到他的鐵幕后面。那好,如果別人沒法找到他,我一定要找到他。”他說著說著,變得十分激動和憤怒,“埃爾莎是第一流的科學家。她美麗、溫柔,但是她竟被她所愛的和信任的人殺死。所以,我發誓,如果有必要,我要親手殺死貝特頓。” “我明白了,”希拉里說,“呵,我現在明白了。” 彼得斯說:“我到英國時曾用我的波蘭名字寫信給您,把事實經過告訴您。”他看了看她說,“我料想您不會相信我,一直沒有回信。”他聳聳肩說,“然后我去找情報人員,我裝成一個波蘭軍官,死板、非常循規蹈矩的外國人,那時我對任何人都怀疑,最后找到了杰索普。”他歇了口气,接著說:“我的追蹤到今天上午告一段落,將提出引渡貝特頓的要求,要把他送到美國審判。如果判他無罪,我就沒話可說了。”他又嚴肅地加了一句:“但他不會無罪的,證据确鑿。” 他停下話來,凝視著面臨海邊的那個陽光燦爛的花園,然后說:“糟糕的是為找他,而我看到您后偏偏愛上了您。這真糟糕,奧利夫,您很難相信,我就是應該對把您丈夫送上電椅負責的人。我們不能不看到這個事實。這件事即使你能諒解,也不會忘掉。”他站起來接著說,“我已經把這件事的來龍去脈告訴您了,再見吧!”他說完轉身要走,希拉里一把拉住他說: “等一等,”她說,“等一等,還有些事您并不了解。我不是貝特頓的妻子。奧利夫·貝特頓在卡薩布蘭卡死了。杰索普要求我冒名頂替她。” 他轉過身來盯著她說:“您不是奧利夫·貝特頓?” “不是。” “我的上帝,”安迪·彼得斯說,“我的上帝!”他一屁股坐在她身邊的椅子上。“奧利夫,”他說。“奧利夫,我心愛的。” “不要叫我奧利夫。我的名字是希拉里,希拉里·克雷文。” “希拉里?”他問道,“我一定要改過來,叫你希拉里。”他把自己的手放在希拉里的手上。 在陽台的那一端,杰索普正同勒勃朗討論如何處理當前的几個技術性問題。杰索普一句話還沒說完,忽然心不在焉地問了一句:“您說什么來著?” 勒勃朗說:“我說,親愛的,看起來我們還不能對阿里斯蒂德斯那個畜牲起訴。” “是啊!是啊!那個阿里斯蒂德斯是個不倒翁。他總是能化險為夷。但是,這次他可要花掉不少錢,他會不高興的。不過,阿里斯蒂德斯總有一天要死的。我可以說,從他的樣子看起來,等不了多久,他就要去見閻王了。” 勒勃朗說:“是什么吸引了您的注意,我的朋友?” “那兩位,”杰索普說,“我把希拉里·克雷文打發去作一次目的地不明的旅行,但這次旅行像英國古典喜劇通常的結局那樣圓滿地結束了。” 勒勃朗一時感到茫然,然后才恍然大悟,他說:“啊!是呀!您說的是你們莎士比亞的典故。” 杰索普說:“你們法國人真是博覽群書啊!” (全文完) ------------------ 克里斯蒂小說專區掃校 掃校:Fan |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|