后一頁 前一頁 回目錄 |
合歡樹的花已經凋謝了。天竺葵圍簇著坦普林女士的別墅,繁茂的丁香散發出濃郁的香气。地中海比以往任何時候都藍。波洛与雷諾斯·坦普林小姐坐在陽台上。他剛剛講完了揭露那個神秘人物——被人稱為“侯爵”的案子。雷諾斯緊張而有興趣地、一字不漏地听著,神態有些憂郁。 當波洛結束他那故事的時候,她只問了一句:“那么德里克呢?” “他昨天被釋放了。” “他去瑪麗麥德村了嗎?” “對,去了。” 過了一會儿,這位女郎倔強地說道: “我當時認為,卡泰麗娜對德里克的追求不會成功,我猜測錯了。” “您對誰都不相信。” “她可以信任我。”雷諾斯以痛苦的聲調小聲說。 “是的。”波洛嚴肅地說。“她可以想信您。可是卡泰麗娜一生中大半時間是順從別人的。如果一個人習慣于順從別的,那么他想直抒已見就不那么容易。她把自己的憂傷和歡樂隱埋在心底,無人可与之分擔。” “我真傻。”雷諾斯自我抱怨地說。“我當時以為,她可能愛上了奈頓。我可全都是往好處想。可能這种想法完全是多余的,算了,別談這些了。” 波洛握著她的手,緊緊地握著,友好而溫和地說道:“抬起頭來,小姐。” 雷諾斯望著遠方的海面,她那平淡而嚴肅的臉上剎時間顯出一層哀傷的美。 “天啊。”她最后說,“事情的結局竟是這樣。我對德里克說來是太年輕了,而他則是永葆青春的青年。他需要一個象圣母瑪麗亞那樣的人。” 又是長時間的沉默。之后雷諾斯猛然對偵探說道:“我可是幫了您的忙啊,波洛先生?” “正是。通過您我得到了了解真相的線索,當時您曾指出,凶手不一定是火車上的乘客。” 雷諾斯深深地吸了一口气。 “我對此感到欣慰。這是唯一的一點欣慰。” 遠方傳來了火車的汽笛聲,聲音拖得很長。 “這就是那列被人咀咒的‘藍色特快’。”雷諾斯說。“火車總是令人恐懼,它是一种妖气的陰森可怕的東西,您說是嗎,波洛?有人在火車里被暗殺了,而火車照樣奔馳,按照時刻表在繼續奔馳……天啊,我又在說胡話了。” “我理解您指的是什么,年輕小姐。生活就是一列火車。它在繼續前進,而繼續前進總是好的。您還年輕,并且具備年輕人最优越的條件,有机會漫游人生的道路,而且,哪里中您的意,您就可以在哪里下車。但對于您來說,那种同‘藍色特快’一樣的生活的時刻也會到來。” “我的生活中也可能發生不幸,也會過早地死去。” “生活會把您帶到光明的彼岸,帶到一位您所愛的人那里。” “您怎么知道?” “您竟敢對我的話產生怀疑?”他突然對雷諾斯大吼一聲,嚇了雷諾斯一跳。 但是他的目光說明他那聲吼叫是在裝腔作勢。赫庫勒·波洛現在的眼睛不象貓的眼睛了,而一雙充滿了和善、聰明和諒解人的眼睛。 “請相信波洛老伯吧。我知道一切。這就是我的職業。” (完) |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|