后一頁 前一頁 回目錄 |
大約有一分半鐘室內鴉雀無聲。 我突然大笑起來。 “你是不是瘋了。”我說。 “不,”波洛很平靜地說,“我沒有瘋。就是因為時間上有點不相符,我才開始對你產生了怀疑——從一開始就產生了怀疑。” “時間不符?”我迷惑不解地問道。 “是的,你還記得吧,所有的人都認為——包括你在內——從門房間到屋子要走五分鐘——如果從露台抄近路,就不需要五分鐘。你是九點差十分离開屋子的——你本人和帕克都是這么說的,然而你出房間大門時的時間是九點。那是一個寒冷的夜晚——這樣的夜晚是沒有人會在外面游蕩的。為什么五分鐘的路你卻走了十分鐘?我一直注意到一個事實:只有你一個人說書房的窗子一直是栓上的。艾克羅伊德問你是否把窗子拴好了——他根本就沒過去察看。書房的窗子是不是并沒有拴上?在這十分鐘里你是否有時間跑步來到房子側面,換了鞋,從窗子爬了進去,殺了艾克羅伊德,九點鐘到達大門?我推翻了這一設想,因為那天晚上艾克羅伊德的神經非常緊張,如果有人從窗子爬進房間的話,他肯定會听見,這樣難免會有一場搏斗。假定你在离開他之前把他殺了——也就是站在他的椅子旁趁他不備時把他殺了?然后你就出了前門,跑步到涼亭,拿出你那晚隨身帶去的拉爾夫·佩頓的靴子,悄悄地穿了,穿過稀泥地,在突出的窗台上留下了腳印,爬進書房從里面鎖上了門,然后又跑回涼亭,換上你自己的鞋,向大門跑去。(那天你去通知艾克羅伊德太太開會時,我一個人在外面做了類似的几個動作——恰好是十分鐘。)然后回到家——有人證明你不在作案現唱—因為你把口述錄音机的時間定在九點半。” “親愛的波洛,”我說話的聲音都變了,听上去有點奇怪,“你對此案件的思慮過頭了。我謀殺艾克羅伊德究竟圖些什么呢?” “保全自己。敲詐弗拉爾斯太太的就是你。你是護理弗拉爾斯先生的醫生,還有誰比你更清楚他的死因呢?當你在園子里第一次跟我交談時,你跟我說大約一年前你得到一筆遺產,但我一直弄不清這是一筆什么遺產。其實這是你編造出來的謊言,這筆錢就是從弗拉爾斯太太那里敲詐來的兩万英鎊。這筆錢并沒有給你帶來多少好處。你在投机冒險中失去了大部分的錢——接著你對她施加更大的壓力,肆無忌憚地向她敲詐。弗拉爾斯太太不得不采用一种你未曾預料到的方法來了結這件事。如果艾克羅伊德知道事實真相的話,他是不會輕易饒過你的——你的一生將永遠被毀。” “那么電話呢?”我問道,目的是想挖苦他一下,“我想你對電話一定也有一個令人信服的解釋。” “跟你實說,當我知道确實有人從金艾博特車站給你打電話時,我才意識到這是破案的最大障礙。最初我認為這電話只是你編造出來的謊言。這种做法确實很聰明,因為你必須有某個借口去弗恩利大院,發現尸体,然后拿走證明你不在作案現場的口述錄音机。當我第一次去見你姐姐,向她打听星期五早晨你看過哪些病人時,我還不知道會有什么收獲。我當時并沒有想到病人中有拉塞爾小姐。她的出現純屬巧合,對我來說是一件幸運的事,因為這能扯開你的注意力,你會誤認為我是來打听拉塞樂小姐的事。跟你姐姐交談時我發現那天的病人中有一個美國班輪上的服務員。那天晚上還有誰比他更有可能坐火車去利物浦呢?隨后他就上船遠离而去,再也見不到了。我發現‘奧利安’號星期六啟航,當我打听到那個服務員的名字后,就給他發了個無線電報,向他詢問了這件事。你剛才看見我收到的那份電報就是他給我的答复。” 他把電文拿給我看,上面寫著: “完全正确。謝潑德醫生叫我在診所留了張條子,并指定我在車站給他打電話,听候回复。但電話‘無人回答’。” “這個想法太妙了。”波洛說,“有人給你打電話這是真的,你姐姐可以作證。但只有一個人在講話,講話的人就是你自己!” 我打了個呵欠。 “你說的這一切真是太有趣了,”我說,“但純屬無稽之談。” “你是這么認為的嗎?記住我的話——拉格倫警督明天早晨就會知道全部真相。但看在你那善良的姐姐份上,我愿意給你一次机會,讓你選擇另一個解決辦法。比如,你可以服用過量的安眠藥。你明白我的意思嗎?但拉爾夫·佩頓的事必須澄清——ca va sans dire(法語:這不用多說)。我還是建議你把這份有趣的手稿寫完——但不要像以前一樣閉口不談自己。” “看來你的建議真多,”我說,“你是不是都講完了。” “你的話提醒了我,我确實還有一件事要說。如果你還想采用對付艾克羅伊德先生的那种殺人滅口的方法來對付我的話,那就是最不明智的做法。這种方法對赫爾克里·波洛是不會成功的,你听明白了嗎?” “親愛的波洛,”我微笑著說,“我絕不是傻瓜。” 我站起身來。 “好了,”我打了個無聲的呵欠,“我該回家了,你讓我度過了一個既有趣又有意義的夜晚,我在此表示感謝。” 波洛也站了起來。當我准備出門時,他跟往常一樣恭恭敬敬地向我鞠了一躬。 ------------------ 班吉 輸入 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|