后一頁 前一頁 回目錄 |
德斯帕少校看到奧利佛太太好象吃了一惊。他那晒黑的臉皮轉成深紅磚色,人也窘得微微痙攣。他走向安妮說:“對不起,梅瑞迪斯小姐。一直按你的鈴。沒什么事。打從這邊經過,覺得不妨來看看你。"安妮說:“你按鈴我真抱歉。我們沒有使女──只有一位婦人早上來幫佣。"她介紹客人和露達相識。露達精神勃勃說:“我們喝點茶。天气漸漸冷了。我們還是進去吧。"大家踏入屋內。露達走進廚房。奧利佛太太說:“真巧──我們全都在這儿碰面。"德斯帕慢慢說:“是的。“他雙眼若有所思盯著她──眼中含有評估的意味。 奧利佛太太自得其樂說:“我正跟梅瑞迪斯小姐說,我們該有個戰斗計划。我是指命案而言。一定是醫生干的。你不同意我的看法嗎?”“不能确定。可進展的事項很少。"奧利佛太太擺出一副"男人就是這樣"的表情。 三個人之間的气氛很拘泥。奧利佛太太立刻感覺出來了。露達端茶來的時候,她起身說要赶回城里。不她們真客气,可是她不想喝茶。 她說:“我留一張名片給你們。喏,上面有我的地址。你們若進城,請過來看我,我們細細討論,看能不能想出什么巧妙的方法來尋根究底。”“我送你到大門口,"露達說。 她們沿著前門小徑走,安妮·梅瑞迪斯跑出屋外,追上她們。她說:“我考慮過了。"她那蒼白的小臉顯得十分堅定。 “哦,孩子?” “奧利佛太太,你費了這么多事儿,真好心。不過我宁可不采取任何行動。我意思是說──那一切太可怕了。我只想把它給忘掉。”“孩子,問題是環境容不容許你忘掉呢?”“噢,我知道警方不會放棄的。他們也許會來這邊。再問我許多問題──我有准備。不過,私下我可不愿再想那件事──或者以任何方式喚起回憶。我自知懦弱,可是我的心情就是如此。"露達·達威斯嚷道:“噢!安妮。"奧利佛太太說:“我可以諒解你的心情,但是我認為你不夠明智。讓警方自己去查,說不定永遠查不出真相。"安妮·梅瑞迪斯聳聳肩。 “那又有什么關系呢?” 露達嚷道:“關系?當然有關系。關系重大,奧利佛太太,對不對?"奧利佛太太淡然說,"我當然認為如此。"安妮執意說:“我不以為然。沒有一個認識我的人會認為是我干的。我看不出插手的理由。真相該由警方去找。”“噢,安妮,你真冷漠。"安妮說:“反正我的心情就是如此。"她伸出手。"多謝,奧利佛太太。你不嫌麻煩,真好心。"奧利佛太太怡然說:“當然啦,你的心情若是如此,就沒什么好說了。我無論如何不偷懶。再見,孩子。你若改變主意,到倫敦來找我吧。“她爬上車,發動引擎,高高興興向兩位姑娘揮手。 露達突然沖過去追那輛緩緩發動的汽車。 她气喘吁吁說:“你說──到倫敦去看你──是指安妮,還是連我也包括在內?“奧利佛太太踩煞車。 “我當然是指你們兩位。” “噢,謝謝你。別停車。我──也許有一天會來。有一件事──不,別停車。我可以跳開。"她說到做到,然后揮著手跑回大門邊,安妮還站在那儿。 “究竟怎么──?"安妮說。 露達熱誠地說:“她不是挺可愛嗎?我喜歡她。她穿的襪子不成雙,你發現沒有?我相信她聰明得可怕。寫過那么多書,一定很聰明。万一警方和其它的人都挫敗,她卻查出真相,那多有趣埃”“她為什么來這邊?"安妮問道。 露達的眼睛睜得好大。"寶貝,她告訴過你啦──"安妮作出不耐煩的手勢。 “我們得進去了。我忘啦,把他一個人撇在屋里。”“德斯帕少校?安妮,他長得真俊,不是嗎?”“我想是吧。"她們一起走上小徑。 德斯帕少校手持茶杯站在壁爐架旁邊。安妮為自己撇下他而道歉,他打岔說:“梅瑞迪斯小姐,我要解釋自己冒冒失失來此的理由。”“噢──不過──”“我說我剛好經過。其實不完全對,我是特意來的。"安妮緩緩問道:“你怎么知道我的地址?”“我是從巴特探長那邊看到的。"他發覺對方一听這個名字就閃縮了一下。他飛快往下說:“巴特現在正要來這里。我恰好在巴丁頓看見他。我開車出來,赶往此地。我知道可以比火車先抵達。”“何必呢?"德斯帕猶豫了一分鐘。"也許是我太放肆,我覺得你也許'孤苦無依'。”“她有我啊,"露達說。 德斯帕連忙瞥了她一眼,相當喜歡這位倚著壁爐架專心听他講話的俠士型少女。兩位姑娘真是迷人的一對。 他彬彬有禮說:“達威斯小姐,我相信你是最忠誠的朋友,不過我突然覺得,在特殊的情況下能由見得廣的人提出忠告也不錯。坦白說,現在的情形是這樣子。梅瑞迪斯小姐有謀殺的嫌疑,我和當時在房間里的另外兩個人也有。這种情況并不愉快──而且別有困難和危險,梅瑞迪斯小姐,象你這樣年輕無經驗的人也許看不出來。依我看,你該請一位好律師幫忙。說不定你已經請了?"安妮·梅瑞迪斯搖搖頭。 “我從來也沒想到這一點。” “不出我所料。你有沒有高明的律師──倫敦人可選?"安妮又搖搖頭。 “我以前從不需要律師。” 露達說:“有一位布瑞先生。不過他年約一百零二歲,已相當迷糊了。”“梅瑞迪斯小姐,你若容許我提出忠告,我推荐你去找我的律師米而尼先生。那家律師事務所名叫'雅各斯、皮而和雅各斯'。他們都是一流的人物,熟悉各种秘訣。"安妮臉色更蒼白了。她坐下來。 她低聲問道:“是不是真的有必要?” “我強調有。法律的陷阱太多了。” “這些人──收費是不是很高?” 露達說:“這倒無所謂。德斯帕先生,沒問題的。我想你的話很對,安妮應當受保護。"德斯帕說:“我想他們收費一定很合理。"接著又一本正經說:“梅瑞迪斯小姐,我真的認為這是明智的措施。"安妮慢慢說:“好,你們若認為如此,我就照辦吧。”“好。"露達充滿溫馨說:“德斯帕少校,我覺得你真好。實在太好了。“安妮說:“謝謝你。"她遲疑一會才說:“你說巴特探長正要來這儿?”“是的,你千万別惊慌。這是難免的。”“噢,我知道。其實我一直在等他來。"露達沖動地說:“可怜的寶貝──這件事几乎害死她。真可恥,不公平。"德斯帕說:“我有同感--害一位少女卷進這种事,真殘酷。如果任何人想拿刀捅夏塔納,他們該另擇地點和時間。"露達直爽地問道:“你認為是誰干的──羅勃茲醫生還是洛瑞瑪太太?“德斯帕露出笑容,茈須顫動了一下。 “說不定是我自己干的哩。” 露達叫道:“噢,不,安妮和我知道不是你干的。"他以和善的目光看看她們倆。 一對乖孩子,充滿熱誠和信賴,叫人感動。姓梅瑞迪斯的姑娘是膽怯的小東西。別操心,米而尼律師會照顧她。另一位是斗士型,不知道她若和好友易地而處會不會也完全崩潰。迷人的姑娘──他想對她們多几分認識。 思緒一一掠過他的腦海。他說:“達威斯小姐,任何一件事都不能不抱几分怀疑。我對人命不如大多數人來得重視。例如大家為路上倒斃的人大惊小怪……之類的。人隨時遭遇危險──來自交通、細菌和各方面的危險。哪一种死法都差不多。依我看來,人開始當心自己,采納'安全第一'的箴言,就跟死掉差不了多少。“露達嚷道:“噢,我跟你有同感。我認為人應該過危險的生活──我是說有机會的話。不過整体說來,人生平淡得可怕。”“也有精采的時刻。”“是的,對你而言是如此。你去偏遠的地方,被老虎抓傷,開槍射野獸,沙蚤鑽進你的腳趾,昆虫叮你,樣樣都很不舒服,卻万分刺激。”“算啦,梅瑞迪斯小姐也有刺激的經驗埃我想命案發生時能在同一間屋內的机會并不多──”“噢,別說了,"安妮嚷道。 他立即說:“對不起。” 可是露達歎口气說:“當然可怕,不過也很刺激!我想安妮并未体會事情的這一面。奧利佛太太那天晚上也在場,大概興奮极了。”“什么太太──噢,那位寫書描寫芬蘭怪偵探的胖朋友。她是否想在真實的人生中試一試偵查工作?”“她想這么做。”“噢,我們祝她好運吧。她若能使大家接受'巴特公司'這個組織,一定很有趣。"露達好奇地問道:“巴特探長長得什么樣子?"德斯帕少校一本正經說:“他是非常机靈的人,能干极了。"露達說:“噢!安妮說他看來相當笨。”“我想那是巴特的特點之一。不過我們千万別誤會,巴特不是傻瓜。"他站起來。"好啦,我得走了。我還要說一句話。"安妮也站起身。 她一面伸手一面問:“哦?” 德斯帕遲疑一分鐘,慎選措辭。他拉起她的手,一直握在手上;眼睛筆直盯著那一雙又大又美的灰眼睛。 他說:“別生我的气,我只想說一句話。你和夏塔納可能有某方面的交情,而不想說出來。若是如此──請別生气"──他覺得她不自覺想抽回手──"你有權利拒絕答复任何問題。除非律師在場,巴特也許會問的。"安妮縮回纖手。她杏眼圓睜,灰眸子因憤怒而發黑。 “沒有什么──沒有什么──我根本不太認識那個野蠻人。"德斯帕少校說:“抱歉,我以為該提一提。"露達說:“對极了,安妮跟他不熟。她不喜歡他,但是他宴客的內容很棒。"德斯帕少校裂嘴一笑說:“那好象是已故夏塔納先生存在的唯一理由。"安妮以冷靜的口吻說:“巴特探長可以愛問什么就問什么。我沒有事情要隱瞞──沒有。"德斯帕柔聲說:“請原諒我。"她望著他,怒气減低了;微微一笑,笑得好甜好甜說:“沒關系,我知道你是好意。"她又伸出手。他拉起纖手說:“你知道,我們同舟共濟,我們該做朋友。"安妮送他到大門口。她回來的時候,露達正盯著窗外吹口哨。好友進屋,她回頭望。 “安妮,他好迷人喔。” “他很親切,不是嗎?” “不只是親切,我簡直迷上他了。參加那個臭晚宴的人為什么是你而不是我呢?我一定會喜歡那份刺激──身邊的密网──刑台的陰影──”“不,不會的。露達,你簡直胡扯。"安妮的聲音很尖,后來又軟下來說:“他大老遠跑來,真好心──為一個陌生人──一個只見過一次的女孩子。”“噢,他愛上你了,一眼就看得出來。男人不會純粹做善事的。你若天生一對斜眼,滿臉都是面包,他絕不會長途跋涉而來。”“你認為不會?”“我認為不會,小呆瓜。奧利佛太太比他更沒私心。“安妮唐突地說:“我不喜歡她。我對她有一种感覺,不知道她來此目標何在?"”同性往往互相猜忌。我敢說,德斯帕少校有私心。”“我相信他沒有,"安妮激辯說。 露達·達威斯笑起來,她不禁滿面羞紅。 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|