后一頁 前一頁 回目錄 |
又是會議。 會議的參加人員包括廳長助理、克羅姆警督、波洛和我自己。 廳長助理正說著: “波洛先生,你們在調查一大筆長統襪銷售情況,干得很好。” 波洛攤開雙手。 “這說明,那個男子并不是個固定的經銷商,他向外推銷卻不招徠訂單。” “現在一切都清楚了嗎,警督?” “是的,先生。”克羅姆警督察看著一份卷宗,“我可以概括一下到目前為止的進展情況嗎?” “是的,請吧。” “我已經檢查過徹斯頓、佩恩頓和托基,獲得了一張他前去推銷長統襪的人的名單。我必須指出,他做得相當周密。他住在皮特,那是一間托雷車站旁邊的小旅店,可能是從徹斯頓搭乘九點五十七分的火車,于十點二十分抵達托雷的。在火車上和車站里沒人注意到過像他那种模樣的人。可那個星期五正好是達特茅斯賽艇會,從金斯維爾返回的列車坐得相當滿。” “貝克斯希爾的情況也大致相同。他用自己的名字住在環球旅店,向巴納德太太和黃貓餐廳在內的十几個地方推銷襪子。他夜里早早地离開旅店,第二天早上約十一點三十分返回倫敦。至于在安多弗,也是相同的程序。他住在菲瑟斯酒店,向阿謝爾太太的鄰居福勒太太和那條街上的好几個人出售襪子。我從阿謝爾太太的外甥女(名叫德勞爾)那里獲得的那雙襪子与卡斯特出售的一樣。” “好。”廳長助理說道。 “根据我們得到的消息,”警督說,“我去了哈廷格先生給我的地址,可發現卡斯特先生已在大約半個小時之前离開。我被告知,他接到了一個電話,這樣的事情是第一次發生,是他的房東告訴我的。” “是同謀嗎?”廳長助理提醒道。 “不太像。”波洛說,“這很奇怪——除非——” 當他停下來時,我們都好奇地望著他。 他搖搖頭,而警督接著說。 “我仔細地檢查了他住的房間,檢查使得事情清楚起來。我發現了一批便箋紙,這些紙同寫信用的紙相同。有大量的襪子——藏在柜子背后——還有相同形狀和大小的一包東西,里面裝的可不是襪子——而是八本新的ABC鐵路指南書。” “這足以證明。”廳長助理說。 “我還發現其他一些物品,”警督說,他的聲音突然變得頗有人情味,并得意洋洋,“只是在今天早上才發現,先生,還沒來得及匯報。他的屋里倒是沒有刀的跡象——” “如果把刀帶回家里,那是個低能儿的行為。”波洛說道。 “畢竟他并不是個可以理喻的人。”警督評論道,“不管怎樣,我想到他有可能把刀子帶回家,然后會意識到把刀藏在房間里的危險性(正如波洛先生所指出的那樣),就尋找其他地方。他會選擇什么地方來藏刀呢?我一下子就找到了。衣帽架——沒有人動過衣帽架。我費了好大勁才將衣帽架從牆邊移開——它就在那里。” “是刀子嗎?” “是刀子。毫無疑問,上面還有干了的血跡。” “干得好,克羅姆。”廳長助理贊賞道,“現在我們只是再需要一件事。” “是什么?” “那個人自己。” “我們會抓住他的,先生。別擔心。” 警督的語調滿怀信心。 “波洛先生,你認為如何?” 波洛從沉思中惊醒。 “請再說一遍。” “我們正說到要抓住那個人只是時間問題了。你同意嗎?” “噢,那個——是的,毫無疑問。” 他的語調是那么心不在焉,以至于別人都惊奇地看著他。 “你有什么可擔心的嗎,波洛先生?” “有一件事情使我非常擔心,就是為什么?就是動机。” “可是,親愛的朋友,那個人瘋了。”廳長助理不耐煩地說。 “我明白波洛指的是什么意思。”克羅姆很有禮貌地解圍,“他挺正确的,這里面肯定有令他困惑的地方。我想我們會從一种強烈的自卑感中找到問題的根源,也可能是個迫害狂,如果是這樣的話,他就可能把它同波洛先生聯系在一起了。他可能會誤認為,波洛先生是專門雇來捉他的偵探。” “嗯,”廳長助理說,“那就是這些天來談論的行話。在我那個時候,如果一個人瘋了,他就是瘋了,而我們并不尋求科學的概念來使其變得柔和。我想,一個徹頭徹尾現代化了的醫生會建議把像ABC這樣的人放在有護理的家中,用四十五天時間告訴他是個怎樣的好人,然后把他放出去,當作是一個對社會負責的人。” 波洛笑了,但是他沒有說話。 會議就此散了。 “那么,”廳長助理說。“正如你所說,克羅姆,將他抓獲只是個時間問題。” “如果他不是那樣相貌平平的話,我們早就逮住他了。我們已經使得夠多的無辜百姓擔惊受怕了。” “我倒疑惑他此刻在哪里。”廳長助理說。 ------------------ 阿加莎.克里斯蒂小說專區(http://christie.soim.com) |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|