后一頁 前一頁 回目錄 |
在一間小而舒适的房間里,梅森見到了正在等待他的代文浦夫人。除了彌漫著微甜的芳香劑的空气之外,沒有別的特征表明這里是個監獄。 米日娜·代文浦飛快地看了梅森一眼,然后向他走過來伸出手。她几乎是緊緊地抓住律師的手,好像要從他那里吸取力量似的。 “我很高興你來了,”她用她那特有的低低的單調的聲音說,“他們告訴我你在這儿,檢查官是個好人。” “你和他談過?” “是的。” “你對他說了些什么?” “我所知道的發生過的一切。” “你簽過什么文件嗎?” “沒有。” 梅森說:“從現在開始什么都不要說,讓別人來說。” “如果他們問我問題我怎么辦?” “讓他們來找我,告訴他們我負責回答所有的問題。” “但是,梅森先生,我想要澄清事實,我想要……” “當然你想要澄清事實,”梅森說,“誰不想?但是當你把這個澄清了,他們就會把你拖回洛杉磯去審訊赫坦斯·帕克斯頓的案子。” “無論如何他們不都會這樣做嗎?他們難道不會……” 梅森搖搖頭。 “每個郡都希望另一個郡先對付你,不管你在哪個郡承認了什么罪行,你都會在另一個郡里被判處死刑。讓我們坦率一些,讓我們把事情攤在桌面上,面對現實吧。” 米日娜·代文浦突然一下坐在椅子上,好像雙腿突然失去作用了似的。 “那很痛苦嗎?”她問。 “什么?”梅森問。 “毒气死刑。” 梅森敏銳地打量著米日娜:“他們說一點都不疼,只要吸一小口就會在十分之一秒內死去。” “噢,”她說,“那倒是一种解脫,有人告訴我會大口喘气、掙扎、咳嗽、痛苦万狀。” “誰告訴你的?” “這里的一個人。” “警察?” “不是,是一個獄友。” “女的?” “是。” 梅森說:“离她遠點,別和任何人講話。不要建立什么友誼。保持沉默,順其自然,把事情交給我。” “你還會繼續幫助我嗎?”她問。 梅森點點頭。 “我擔心你會……擔心你會退出。” “我從不退出。”梅森說,“即使你有罪,你也有權利受到公平審判。你有權利享有憲法賦予你的一切。我的任務就是保證你得到這些權利。” “謝謝你。” “你承認有罪嗎?” “不。” “你沒有毒死赫坦斯·帕克斯頓?” “沒有。” “沒有毒死你丈夫?” “沒有。” “有一些事情你必須解釋,”梅森有些疲倦地說,拖了把椅子坐在她對面。 “我知道。” 梅森敏銳地打量著她,“你的朋友莎拉·安賽爾,背叛了你。” “她現在又回到我這邊了。” “你是怎么知道的?” “她打電話來了。” “他們允許你接電話?” “她的電話,是的。” 梅森生气地說:“他們在監听你們的對話,她說了些什么?” “只是說她曾經怀疑過我,背叛了我,還告訴了警察她知道的一切以及很多她不知道的,然后她靜下心來仔細思考了一番,對自己的所做所為感到羞恥。” 梅森說:“她告訴警察說她看到你在挖坑埋一些毒藥。” 米日娜抬頭看著梅森,她的目光里閃過一絲明顯的痛苦的表情。 “她連這也告訴警察了?” 梅森點點頭。 米日娜把手疊放在膝蓋上,低著頭說:“嗯,當然了,她完全有理由怀疑我。” “你丈夫出去的時候你給他打點行李?” “啊,是的。” “他帶著糖果?” “是的,一直都是。” “糖是你買的?” “是的。” “他包里的糖被下了毒。” “我知道,他們告訴我了。” “不是你干的?” “不是。” “是誰干的?” “我不知道。” “你曾經住在天堂的房子?” “是的。” “你的叔叔威廉·迪萊諾病了以后,你就過去跟他一起生活了?” “是的。” “你的丈夫做什么?” “他大部分時間呆在天堂,不過他常過來看我們。” “你的丈夫不喜歡你搬到洛杉磯去?” “不喜歡。” “為什么?” “他說我在做苦工,把自己當丫環使,而威廉叔叔是不會給我們一分錢遺產的。” “他為什么會這么說?” “他認為遺產都是留給赫坦斯·帕克斯頓的。即使在她死了之后愛德也不想讓我呆在那儿,他不喜歡莎拉姑媽,不知為什么愛德認為莎拉姑媽會想奪走大部分財產。” “如果你承認謀殺了赫坦斯·帕克斯頓,她可能就會那么做的,”梅森說,“這里面有一個法律問題。” “我沒有謀殺赫蒂,我愛她。” “你的丈夫從來沒有搬到洛杉磯的房子去住嗎?” “威廉叔叔沒死之前他沒搬過來,死后他就過來住了。不過,他把很多東西都留在天堂了。他把那儿變成了他的辦公室,在那儿處理他的礦產生意更方便一些。” “你給他打點行李,”梅森問,“還記得最后一次他去天堂給他打點的行李嗎?” “記得。” “你都裝了什么?” “衣服不多,因為他大部分衣服都在天堂。我記得有襯衫、短襪、睡衣……” “你記得有睡衣?” “是的。” “什么樣子的?” “白的,帶紅色的圖案。” “什么樣的圖案?” “好像是百合花吧。” “尸体挖掘出來的時候你見過那睡衣嗎?” “沒有。” “他們沒給你看嗎?” “沒有。” “他們沒讓你去看尸体嗎?” “沒有。” “他們可能會讓你去的,”梅森說,“你要准備好承受這個打擊。” “是的,我知道。” “你認為你能行嗎?” “當然能行。” “你為什么說當然能行?” “我不太感情用事。” “的确不太感情用事,”梅森生气地說,“你似乎還不大了解自己所處的困境吧?” “我了解。” “好了,你丈夫最后一次离開的時候你給他打點行李,是不是給他放了一盒糖果?” “是的。” “糖是從哪儿來的?” “在糖果店里買的。我買了兩盒,一盒給他帶著,另一盒放在抽屜里了。” “你打開過其中一個盒子嗎?” “沒有。” “你肯定?” “是的,當然。” “你連包裝也沒有動過?” “沒有。除了外面包著的紙之外,一切都和剛從糖果店里買回來時一模一樣。盒子是用玻璃紙包著的,我沒有撕破玻璃紙。” “那么你肯定他們在那些糖果上不會發現你的指紋?” “當然不會。” “有人打開了盒子往糖果里注入了毒藥——兩种不同的毒藥。” “他們也是這么跟我說的。” “不是你干的?” “不是,當然不是了。” “弄巧克力糖可是件不容易的事,巧克力上很容易留下指紋。” “那很好,指紋不會是我的。” “我能相信你嗎?” “當然能。我發誓——以我的名義起誓。” “你丈夫离開的時候帶了几個包?” “一個行李箱。” “什么樣的?” “只是個普通的行李箱。” “等一等,”梅森說,“他在到達夫勒斯諾之前在什么地方買了一個包。” “我不知道他為什么那么做。” “他帶著兩個行李箱。” “我不知道另一個是從哪儿來的,我是說,為什么他又帶了一個。他大部分東西都在天堂,他离開那儿的時候只帶一些短途旅行所需要的東西。” “你們搬走的時候他把什么行李箱放在天堂了嗎?” “我認為沒有,我們把東西裝在行李箱里帶走,然后就把箱子留在洛杉磯了,箱子現在都在那儿。” “有多少個?” “四五個。” “你不知道你丈夫帶兩個行李箱的事?” “不知道。” “你不知道是怎么回事?” “不知道。” “你知道他在箱子里帶著礦樣嗎?” “不知道,不過我猜他可能會帶的。” “你知道他在路上想見什么人嗎?” “不知道。他告訴我他想賣個礦,成交的話他能賺一大筆錢。” “他沒告訴你更多的事?” “沒有。” “他沒從天堂給你打電話說過別的事情?” “沒有。” “你是說他根本就沒從天堂給你打過電話?” “只打過一次,是星期天,他說他要走了,星期一晚上回來找我——昨天。” “那是他惟一一次給你打電話?” “是的。” “大約隔了多長時間?” “一個星期或十天吧。” “力什么他不經常給你打電話?” “我不知道。可能是因為莎拉姑媽。” “為什么?” “他覺得她老是在分机上偷听。他過去電話打得多,后來他說有人偷听就不怎么打電話來了,即使打電話來也很簡短。他不喜歡莎拉姑媽。” “她也不喜歡他?” “不喜歡。” “你知道你丈夫生意上的事情嗎?” “很少。” “他要去見一個人商量一宗礦產生意?” “他是那么說的。” “在哪儿?” “我估計是在夫勒斯諾或者蒙得斯托,或者別的什么地方。” “你不知道他在圣伯納底諾想見什么人?” “不,他不是想去圣伯納底諾。” “你怎么知道?” “他直接要回家的。” “你怎么知道?” “他自己說的。” “什么時候?” “打電話的時候。” “第一次打電話的時候?” “他就打過一次。” “你是指最后一次旅行?” “是的。” “你能描述一下你給他打點的那個行李箱嗎?是什么樣子的?” “深褐色的皮子,塞的滿滿的,上面有燙金的他名字的首字母。” 梅森把椅子推開。 “你要去哪儿?” “出去轉轉,”梅森說,“我在外面比在這儿跟你談話能發現更多的情況,你什么都沒有告訴我。” “那是因為我什么都不知道。” “希望你能使陪審團相信這一點。”梅森對她說。 ------------------ 小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|