后一頁 前一頁 回目錄 |
瑪姬說她不想和他們去圣雷默,說她正在“醞釀”她的書。瑪姬寫書有一陣沒一陣的,怀有相當熱情——雖然湯姆看來她根本是江郎才盡了——套一句她說的話,百分之七十五的時間她都是處于“醞釀”狀態,她相當樂在其中。這本書鐵定爛透了,湯姆想。他很清楚作家是怎么一回事,那可不是動動小指、懶洋洋地在海灘耗上大半天想著晚餐該吃什么,就可寫本書的。但他很高興她選在他和狄奇要去圣雷默的這段時間“醞釀”。 “如果你能花點時間幫我找到那瓶香水,我會很感激你,狄奇。”她說。“你知道,就是那瓶我在那不勒斯沒找著的史特拉狄瓦莉。圣雷默應該有,那里有好多賣法國貨的商店。” 湯姆可以想見他們得花一整天在圣雷默找這瓶香水,就像他們某個周六曾在那不勒斯花了數小時找尋一樣。 他們只帶了狄奇的一只小型旅行箱,因為打算只去四天三夜。狄奇的心情愉快了些,但可怕的結局改變不了,那是种預言此行將是他們最后一次攜手共游的感覺。對湯姆而言,狄奇在火車上那种溫和有禮的愉悅態度,就好像一個對賓客感到厭煩卻又害怕賓客查覺的主人,在最后一刻強顏歡笑設法補償他的客人。湯姆這輩子從未知曉自己竟是這么一個不受歡迎、無趣的賓客。在火車上,狄奇談起圣雷默以及他剛來到意大利時曾和佛雷迪·邁爾斯在這儿待過一星期。圣雷默很小,卻是個著名的國際購物中心,狄奇說,人們穿越法國邊界來這儿購物。湯姆突然認為,狄奇可能正想辦法在圣雷默鎮上將他賣掉,而且也會設法說服他一人留在那里不要回蒙吉貝羅。湯姆不由得開始嫌惡起圣雷默來了。 接著,几乎是火車滑進圣雷默車站的同時,狄奇開口說: “對了,湯姆……我實在不愿意對你提起這件事,怕你听了會十分介意,可是我真的比較想單獨和瑪姬一起去柯狄納。我想她比較喜歡這樣,畢竟找對她有些虧欠,至少該給她一個愉快的假期;而且你似乎對滑雪也不太熱衷。” 湯姆感到一陣僵冷,但他盡量不動聲色。瑪姬這個禍水! “好啊,”他說。“當然。” 他不安地看著手中的地圖,絕望地找尋圣雷默附近有無地方可以落腳,此時狄奇已將旅行箱從行李架上取了下來。 “我們距离尼斯不遠吧?”湯姆向。 “不遠。” “坎城呢?既然大老遠跑來,我想到坎城看看,至少坎城是法國。”他語气多了分責備。 “嗯,我想我們應該可以去走走。你帶護照了吧?” 湯姆正好帶著。他們搭上一輛開往坎城的火車,并于當天晚上十一點左右抵達。 湯姆認為坎城很美。彎曲綿延、點點燈火圍繞的港灣,成排棕櫚樹、成排高級飯店林立的濱海大道,优雅卻又十足熱帶風情。法國!它比意大利多了份靜溢,多了份別致,即使在黑夜中他都能感受到這點。他們下榻在沿岸最后一條街上的一家飯店“不列顛情怀”,格調高尚,价錢也不离譜,狄奇說。雖然湯姆其實极愿不惜任何代价去海岸邊最好的旅館住一晚。他們將旅行箱留在飯店,然后來到狄奇宣稱全坎城最當紅的卡車飯店附設酒吧。正如他所料,酒吧里沒多少人,因為每年此時坎城都沒什么人潮。湯姆提議再喝一回,但狄奇拒絕。 隔天早上他們在一家咖啡館吃過早餐,便散步到海灘。他們都穿了泳褲在長褲里。天气涼涼的,但并非涼得無法游泳。在蒙吉貝羅時,比這更寒冷的日子,他們都曾下水。海灘上几乎空無一人——只有一小撮零零落落的男人在堤防上玩著某种游戲。浪潮冷冽地沖刷著沙灘。此時湯姆看清那群男人是在練特技。 “他們一定都是專業人員,”湯姆說。“他們都穿了黃色的丁字褲。” 湯姆津津有味地看著他們腳踩著大腿、手緊抓著手臂,開始疊羅漢,他听得見他們喊“上!”“一——二!”。 “快看!”湯姆說。“最上面一個疊上去了!” 他靜靜地站著注視身形最小的那個人,那是個年約十七歲的男孩,其他人正將他推上最上層三人居中那個男人的肩膀。男孩泰然自若地高高在上,雙臂大張,像在接受掌聲似的。 “太棒了!”湯姆大喊。 男孩對湯姆微微一笑后便跳下來,身手靈巧得像只老虎。 湯姆望著狄奇,狄奇正看著坐在附近沙灘上的一些男人。 “干篇一律的把戲,不過就是輕快地跳跳舞、點點頭罷了。”狄奇尖酸地對湯姆說。 湯姆吃了一惊,隨即感到一股莫大的恥辱,這和當日在蒙吉貝羅狄奇對他說“瑪姬認為你是(同性戀者)”時感受相同。好吧,湯姆想,特技藝人是小把戲,也許坎城處處是小把戲。那又如何?湯姆的拳頭在褲袋里緊握。他想起了朵蒂姑媽那番嘲弄:“娘娘腔!他徹頭徹尾是個娘娘腔,和他父親一模一樣!”狄奇抱著臂膀站著眺望大海。湯姆小心翼翼地不再看特技藝人一眼,雖然看他們顯然比望著大海有趣多了。 “你要下水嗎?” 湯姆說著,一邊大膽地解開襯衫,雖然海水突然間看來冰冷凍人。 “我不想下去。”狄奇說。“你為什么不留在這儿看那群特技藝人?我要回去了。” 他不等湯姆回答轉身就走。 湯姆迅速地解開衣衫,看著狄奇往對角方向走去,遠离那群特技藝人,雖然下一道通上人行道的階梯是在靠近特技藝人的那道階梯的兩倍距离之外。去他的,湯姆想,他一定得經常這么冷漠孤僻、高高在上嗎?說不定他連同性戀男子也沒見過!顯然狄奇在意的正是這件事,好吧!他為何不干脆一次決裂算了!他又會有什么重大損失?他追赶狄奇時腦中想了一堆辱罵他的字眼。然后狄奇一臉嫌惡地回頭冷冷瞥了他一眼,湯姆一句話也罵不出口。 他們當天下午啟程前往圣雷默,時間正好拿捏在三點之前,如此一來可省下一天的旅館費。狄奇提議三點之前离開,雖然付了一夜三千四百三十法郎,相當于美金十元八分住宿費的人是湯姆。到圣雷默的火車票也是湯姆買的,雖然狄奇口袋里法郎滿滿。狄奇從意大利帶來了他每月收到的支票,并將它兌成法郎,他認為從法郎再兌成里拉可以小賺一番,因為法郎最近突然大幅升值。 狄奇在火車上悶不吭聲。一陣睡意襲來,于是他抱著臂膀闔上雙眼。湯姆坐在他對面,凝視他瘦削、冷傲、英俊的臉龐,以及戴了綠寶石戒指与金璽戒的雙手。湯姆突然興起离開時要偷走這只綠寶石戒指的念頭。這是件輕而易舉的事,狄奇游泳時總是將它拔下來,有時候他在家中淋浴時也會脫下它。湯姆想,他要在最后一天采取行動。 湯姆盯著狄奇閉著的眼皮,心中泛起一陣憎恨、愛戀、不耐与挫折交雜的狂亂感,讓他呼吸困難。他想殺死狄奇。他已不只一次這么想。以前,一次,兩次,或者三次,都是憤怒或失望引起的一股沖動,但沖動瞬間即會消逝,只留給他一陣羞愧。此刻他整整一分鐘、兩分鐘都想著這件事。反正他要离開狄奇了,還有什么好羞愧的?他与秋奇之間徹底玩完了。他恨狄奇,因為無論他如何看待過去發生之事,他的失敗并非他一個人的錯,起因并非他做的任何事,而是狄奇不通人情的頑固以及他的狂妄無禮!他給了狄奇友誼、陪伴与尊重,給了他能給的一切,狄奇非但忘恩負義,如今更視他為眼中釘。狄奇正逼他走上絕路。如果他此行殺了狄奇,湯姆想,他只要說發生了某件意外即可。他可以——他突然靈机一動——他可以變成狄奇·葛林里,他可以做狄奇做過的任何事。他可以回蒙吉貝羅收拾狄奇的東西,隨便向瑪姬瞎掰一篇故事,在羅馬或巴黎找間房子,每個月接收狄奇的支票并在支票上偽造狄奇的簽名。他可以大大方方地穿上狄奇的鞋子,他可以把葛林里先生,葛老先生,耍得服服貼貼的。盡管這項行動危險,甚至必然只能換來一時的享受,卻讓他更加熱衷。他開始思考如何下手。 就在水里吧!可是狄奇的泳技高超;那就懸崖,趁散步時將狄奇推下懸崖根本不費吹灰之力,但可能狄奇會抓著他并拉他一起下去,他緊張得掐疼了大腿。他得將另一枚戒指也弄到手,他必須將頭發染得淡一些,但他當然不會住在一個有人認識狄奇的地方。要用狄奇的護照,只得和他外貌十分相似。嗯,他是長得像他,如果他—— 狄奇睜開雙眼,直視著他,湯姆立即像昏厥似的,猛然別過頭去癱在角落里,雙眼緊閉。 “湯姆,你沒事吧?”狄奇搖著湯姆的膝蓋問道。 “沒事。”湯姆微微笑道。 他看見狄奇略顯煩躁地坐正身子,湯姆明白原因何在:因為狄奇連理也不想理他。湯姆暗暗竊笑,對于自己假裝昏倒的靈敏反應感到得意,因為那是避免狄奇看見他一臉奇特表情的惟一方法。 圣雷默;花朵;又是一條濱海大道;大店小舖;法國、英國与意大利觀光客;又一家旅館,陽台种滿了花。在哪里下手?今晚,在這些小街上?凌晨一點前,這個城鎮一定是一片暗寂,他可以讓狄奇在外面逗留至這么晚嗎?在水里嗎?天气有些陰陰的,但不冷。湯姆絞盡腦汁。在旅館房間內下手也很容易,但要如何處理尸体?尸体絕對必須消失。這么一來只剩水里了,而水對狄奇再适合也不過了。海灘上有出租給游客的小舟、划艇和小型汽艇。在每一艘小型汽艇內,湯姆注意到,都有一塊綁了繩索、拋錨用的圓型水泥錘。 “我們租一艘船好不好?狄奇。” 湯姆問,語气盡量不流露出渴望,雖然他其實很渴望。狄奇看著他,自從他們抵達這里后,他一直沒熱衷過任何事物。 木碼頭邊并列了十艘藍白、綠白相間的汽艇,一名意大利人急著招攬生意,因為這天早上相當寒冷陰霾。狄奇眺望地中海,海上有些灰蒙,但沒有一絲下雨的跡象。這是那种一整天也不會消逝的陰暗,而且太陽也不會露面。此刻大約十點半左右,是早餐后的慵懶時刻,整個漫長的意大利白晝就在他們前方展開。 “嗯,好吧,就在港灣附近繞一個鐘頭。” 狄奇說完后立即跳上一艘汽艇,湯姆從他淺淺的笑容中可以看出他以前也做過類似動作,他期待在情感上喚起那段記憶,喚醒那些個早晨与佛雷迪或瑪姬一起共度的另一個早晨。瑪姬的香水瓶放在狄奇棉布夾克的口袋里。几分鐘前他們在濱海大道上一家像极了美國藥房的商店買了這瓶香水。 管理船只的那名意大利人拉了一條繩子啟動馬達,并問狄奇是否知道如何操作,狄奇說知道。湯姆看見船上有一枝槳,就單單那么一枝擱在船底。狄奇握起舵柄,二人筆直地朝外海前進。 “酷啊!” 狄奇歡呼道,發絲迎風飄揚。 湯姆東張西望。一邊是斷崖,像极了蒙吉貝羅,另一邊是籠罩在迷霧中的一片狹長平地。他無法即刻決定走哪個方向比較好。 “你對這一帶的地理熟嗎?”湯姆大聲吼叫以蓋過馬達的隆隆聲。 “不熟!”狄奇開心地說,他正享受駕船的樂趣。 “那東西很難駕駛嗎?” “一點也不難,要不要試試看?” 湯姆遲疑了一會儿。狄奇仍朝著大海的方向前進。 “不要了,謝謝。” 他左顧右盼。左邊有一艘帆船。 “你要開往哪儿去?”湯姆大喊。 “有什么差別嗎?”狄奇笑道。 不,沒差別。 狄奇突然向右轉,這突如其來的動作使二人不得不左右傾斜以維持船身的穩定。一片白色的水牆在湯姆左方升起,隨即漸漸消褪,露出了空蕩蕩的地平線。他們再度飛馳在茫茫大海上,漫無目的。狄奇正笑著享受速度的快感,一雙藍眼充滿笑意地看著這片空曠。 “在小艇內總是感覺比實際速度快很多!”狄奇喊道。 湯姆點頭,會心一笑,沉默不語。事實上,他可是嚇得要命。天知道這儿的水有多深。万一汽艇突然有個閃失,他們,或者至少是他,絕對無法回到岸上。但任何人也絕對看不見他們在這儿的一舉一動。狄奇再度稍微地偏向右方,朝那片灰蒙的土地前進。他仍可以攻擊狄奇,扑倒他,或者親吻他,或者將他丟下海,在這种距离之內沒有人看得見他。湯姆冒著冷汗,渾身發熱,額頭發冷。他感到恐懼,但非因海而起,而是狄奇的緣故。他知道他要下手了,此刻他不會阻止自己,或許是“無法”阻止自己,而且他可能無法得逞。 “你敢接受我的挑戰跳進海里嗎?”湯姆吼道,并開始解開夾克。 對于他的這項提議,狄奇只是張嘴哈哈大笑,眼睛仍盯著前方。湯姆繼續寬衣,他脫了鞋襪。他在長褲里穿了泳褲,狄奇也是。 “如果你跳,我就跳!”湯姆喊道。“你敢跳嗎?” 他希望狄奇減速。 “我敢嗎?當然敢!” 狄奇猛然地減低馬力。他松開了舵柄并脫下身上的夾克。汽艇上下疾動,失去動力。 “脫啊!”狄奇指著湯姆仍穿著的長褲說。 湯姆瞥了陸地一眼,圣雷默是一抹朦朧的粉白堊岩。他不經意地拿起木漿,像是他想把它夾在兩膝之間把玩似的,待狄奇脫下長褲時,湯姆舉起了木漿,一槳對准狄奇的頭打下去。 “嘿!” 狄奇皺著眉頭不悅地大叫,整個人半滑出木椅,他惊惶茫然地揚起蒼白的眉毛。 湯姆站起來再一裝打下去,狠狠地,像橡皮圈拉緊似的釋放全身的力量。“老天……” 狄奇喃喃地說,怒視著他,一臉凶惡,但那雙藍眼睛已游移不定,失去意識。 湯姆左手一揮打中狄奇的太陽穴,湯姆看到狄奇的頭被木槳的邊緣打出一道血痕。狄奇倒在船底,全身扭曲,再扭曲。狄奇發出一聲怒吼,聲音之宏亮嚇著了湯姆。湯姆用木槳邊緣當斧頭砍樹似地,朝狄奇的脖子砍了三下。船身搖晃不定,海水濺濕了他緊撐在船舷上緣的腳。他在狄奇的額頭畫了一道線,一灘血順著木漿畫過之處緩緩流下。湯姆舉起木漿准備再揮砍時,突然感到一陣疲倦,然而狄奇仍在船底伸長手腳朝他的方向掙扎前進。湯姆于是像拿著刺刀似地用槳柄一把刺向狄奇。狄奇倒臥的軀体隨之松垮、無力,終至靜止不動。湯姆挺直身子,難過地調勻呼吸。他四下環顧。除了遙遠、极遙遠處一艘急駛向海岸的汽艇像個左右搖晃的小白點之外,沒有任何船只,什么也沒有。 他放下木漿,扯下狄奇的綠寶石戒指,順手放進口袋;另一只戒指緊了些,但他還是扯得狄奇指關節皮破血流地把它硬取了下來。他翻看狄奇的褲袋,有些法郎与意大利幣。他放著不動,拿了一個串了三把鑰匙的鑰匙環,再抬起秋奇的夾克,并從口袋取出瑪姬的香水。接著陸續掏出香煙、狄奇的銀質打火机、一小截鉛筆、鱷魚皮夾及塞在內口袋里的數張小卡片。湯姆將這些東西全塞進他的棉夾克。隨后他伸手抓起繞在白色水泥錘上的繩索,繩索尾端系在船的金屬環上,湯姆設法解開繩結。這是個惹人厭的繩結,濕答答的,解也解不動,一定是結了多年。他“碰”地一拳打下去。他得弄把刀來才行。 他看了狄奇一眼。他死了嗎?湯姆在狹窄的船首彎下身來查看秋奇是生是死。他不敢碰他,不敢碰他的胸膛或手腕來感覺脈動。于是他轉身死命猛扯繩索,直到他查覺自己只是愈扯愈緊才罷休。 他的打火机。他站在船底從褲袋中摸出打火机,點燃,再握著繩索干燥的一段湊近火焰。繩索約有一英寸半粗,點燃的速度緩慢,非常緩慢,湯姆利用數分鐘的空檔再一次查看四周動靜。出租船只的那名意大利人能在這個距离內看見他嗎?頑強的灰繩始終拒絕著火,只泛了些紅光,并冒了些白煙,一股一股地慢慢分開。湯姆用力一扯,打火机熄滅了。他再點燃,并且不斷拉扯繩索;繩索斷了之后,他強忍著害怕,將繩索在狄奇的腳踝上繞了四圈,接著用力打了個又大又丑的結,一來為了避免繩結松脫,二來是因為他不擅長打繩結。他估計繩索約有三十五至四十英尺長。他開始感到冷靜、平穩而且有條不紊。他想,水泥錘應該足以弄沉一具尸体。尸体也許會漂流一陣子,但不會浮出水面。 泥姆拋下水泥錘。扑通一聲,它沉入清澈的海里,激起一團泡沫,隨即消失蹤影,沉呀沉地,直到狄奇腳踝上的繩索緊繃,湯姆乘机將狄奇的腳踝抬上船緣,接著再拉起狄奇的一只手臂,以便將他全身最重的肩膀部分抬過船舷上緣。狄奇那軟趴趴的笨手仍是溫的,肩膀靠著船底,他一拉,狄奇的手臂像橡皮般伸展,身体動也不動。湯姆單腳跪著,努力想將他推過船緣,船身因而晃動。他忘了海水的存在,他惟一怕的就是海水。他想,必須從船尾將他丟入海里,因為船尾离海面比較近。他拖著軟綿綿的尸体走向船尾,繩索隨之繞著船舷上緣滑動。依照水泥錘仍在海里漂流的情況看來,他判斷水泥錘尚未沉到海底。他讓狄奇頭朝外,正面朝上,一點一點地推出去。狄奇的頭部浸在海里,腰部抵著船舷上緣,雙腿卻像磁鐵般地緊貼著船底,動也不動,正如剛才他肩膀靠在船底時一樣,以一种惊人的重量抗拒湯姆的力量。湯姆深吸了一口气,用力舉起丟下。狄奇整個人落入水里,但湯姆卻因此失去平衡,跌撞到舵柄。原來慢慢轉動的馬達突然發出怒吼。 湯姆立刻沖向控制杆,但船身這時已瘋狂地左旋右轉。突然他看見身旁有水,一伸手,碰到的也是水,本來他想抓住船舷上緣,船舷卻不見蹤影。 他整個人正泡在水里。 他大口喘息,縱身一躍,抓船身。沒抓著,船身早已開始打轉。湯姆再跳,結果只讓他更往下沉,海水以一种致命的緩慢速度漸漸淹至他頭部,卻也讓他來不及換气,一下子便淹過他的眼睛,害他嗆了一鼻子水。船跑得更遠了。他以前看過這种打轉的船,除非有人爬上船關掉馬達,否則船永遠轉個不停。如今置身茫茫大海,他預先感受到死亡的痛苦,同時再次沉入水里。海水灌進他耳里,阻隔了外界所有的聲響,他只听見自己体內呼吸、掙扎、絕望等狂亂的聲音。 他又一次浮出水面,并且不自覺地拼命往船的方向移動,因為它是惟一漂浮的東西,雖然它正在旋轉,讓人無法碰著;尖銳的船首兩次、三次、四次掃過他上方,他好不容易才換了口气。 他大聲求救,卻只換來滿口海水。他在水里摸到了船身,船首隨即野蠻地推了他一把。他狂亂地伸手碰触船尾,毫不理會步步逼進的螺旋槳。摸到了船舵,他迅速俯身,卻來不及,龍骨擊中他頭頂,一掃而過。船尾又轉了回來,他伸手摸著船舵,另一只手抓著船尾舷緣。他打直手臂,讓身体与螺旋槳維持一段距离。使出一股莫名的力量,他躍向船首,一只手臂攀上了船緣;接著他伸手碰到了控制杆。 馬達開始減緩速度。 湯姆雙手緊攀著舷緣,腦筋一片空白,無法相信自己竟然脫困;一回神,才發覺喉嚨一股灼熱,胸口一陣刺痛。他休息了二至十分鐘之久,一心只想著該如何聚集力量爬上船,終于他慢慢地在水中跳了几下后跳上船,趴在船上,雙腳仍在舷緣懸晃。他趴著不動,朦朧地意識到手指下狄奇那一灘滑膩的血,混雜著從他鼻子、嘴巴流出來的水,濕答答的。他趴在原地開始思考這艘血淋淋且歸還不得的船,思考等會儿他如何站起來啟動的馬達,思考前進的方向。 狄奇的戒指!他摸摸夾克口袋,戒指還在。戒指可能出什么問題呢?他想看看四周是否有任何船只在附近,或正朝他駛近。一陣咳嗽,模糊了他的視線,他揉揉眼睛。除了遠方那艘小汽艇依然自得其樂地順著海灣急駛前進之外,周圍沒有任何船只。湯姆看了看船底。他能清洗干淨嗎?他听說血污很難去除。他本來打算將船歸還回去,若是船只出租人問起他朋友,他就說已在某處放他上岸即可。如今這可行不通了。 湯姆小心翼翼地推動控制杆。慢吞吞的馬達開始加速,他連這點也怕,所幸馬達似乎比大海更有人性,更容易操控,因此不再那么可怕。他朝圣雷默北方的海岸斜行前進。也許他可以在海岸上找一塊地方,一個荒無人跡的小海灣,將船拖上岸后放手离去。但万一他們發現船呢?問題似乎大得不得了。他試著恢复冷靜,但腦筋卻似短路,不知該如何處理這艘船。 現在他看見松樹、一塊干荒的褐色海灘与一片綠油油的橄欖樹園。湯姆緩緩地東轉西繞.查看是否有人。一個人也沒有。他駛近這個淺短的海灘,謹慎無比地握著節流控制杆,因為他不确定馬達會不會再次發威。接著他感覺到船首底部与土地磨擦碰撞。于是他將節流控制杆推至正常位置,再扳動另一個控制杯停掉馬達。他謹慎小心地下船走進十英寸深的水里,用盡全力拉船上岸,隨后換上狄奇的棉夾克,套上涼鞋并取出瑪姬的香水,走上海灘。他所在的這個小海灣——不足十五英尺寬——給他一种安全隱密的感覺。四下荒無人跡,湯姆決定將船弄沉。 他開始檢石頭,每顆石頭都是人頭般大小,因為再大的他搬不動;然后逐一將石頭丟上船,最后他不得不檢小一點的石頭,因為附近的大石頭全被他撿光了。他一刻也不停地進行,深怕稍微一休息,便累癱在地上不起,得等別人來發現他。石頭堆得几与舷緣平齊時,他用力推船下水,愈推愈遠,直到海水灌進船身。船開始下沉,他一路推著、走著,終于走到水深及腰的地方,船一下沉到他無法触及的深處去了。接著他費力地走回岸上,臉朝下地在沙灘上趴了一陣子。 他開始計划如何回到飯店,思索故事內容及下一步行動——天黑前离開圣雷默,回蒙吉貝羅,屆時再瞎掰故事。 ------------------ 一鳴掃描,雪儿校對 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|