后一頁
前一頁
回目錄
13、主教的影子


  4月12日 星期二 上午11點

  班斯把那個代表主教的棋子從德拉卡夫人手中接了過來,裝入上衣口袋。“夫人,如果被人家知道昨天這里所發生的事,你就危險了。”班斯再次以平穩的語气說道。“像這种喜歡惡作劇的人,如果知道你把這件事先告訴警方,可能還會想再來嚇你。所以,請你不要把今天對我們說的話再泄露給任何人。”
  “連阿爾道夫都不能說嗎?”夫人無助地問著。
  “誰也不可以。即使在你儿子面前,也要保守這個秘密。”
  我不清楚班斯為什么一直在強調這件事,過了几天之后,我才漸漸明白。班斯忠告她的理由,确實有事實的悲劇可做證明。我只能再次說,非常佩服班斯敏銳的洞察力,以及正确的推理能力。而且,我也首次發現他能預知未來呢!
  几分鐘后,我們告別了夫人,走下后面的樓梯。樓梯在第八階或第十階時,有個向右彎的角度,通過了黑暗、狹窄的走道,就可以看到兩扇門。——一個是在左邊,是通往廚房的;另一個則是在斜對面,是通往玄關。
  我們急于走入那洒滿陽光的玄關,像是要把德拉卡夫人剛剛給我們的恐怖經歷,甩頭拋開。
  馬卡姆首先開口。
  “班斯,你認為昨天把主教棋子拿到這里來的人,會不會就是殺死羅賓和史普力格的凶手?”
  “這是毫無疑問的。凶手在半夜來訪的目的是很清楚的。這和我們目前所知道的事實完全符合。”
  “我認為這只是單純的恐嚇。”馬卡姆回答說:“——像個醉漢做的事!”
  班斯搖搖頭。
  “我認為他是另有目的。一個惡魔最認真考慮的事就是如何把自己隱藏起來。我們所要追蹤的凶手也是這樣,為了保護自己,他不得不采取一些較獨特的手段。我想,他昨天晚上偷偷潛進來也絕非善意。但是,我們已經知道該怎么樣推展我們的工作了。”
  已經對理論感到非常厭煩的西斯,很快地反問班斯道:“你所說的線索是什么呢?”
  “第一,西洋棋是一种玩具。我們可以假定這位喜歡吟唱儿歌的凶手曾潛入這棟房子。樓上走廊的燈也許只能照到門的樓梯,再后面就一片黑暗。他就是從那里潛進來的。他在黑暗中不太容易找得到路,但他卻很清楚德拉卡夫人的房間在那里。而且,他還知道德拉卡夫人是几點鐘左右就寢的。他确定絕不會在夫人還沒睡之前就進來,因此很放心的在那個時間潛入。”
  “這些又能提供我們什么呢?”西斯愚昧地說:“我們已經由許多事情,知道凶手和這兩家人有著特殊的關系了。”
  “是的。但即使再怎么了解這兩家的情形,總還不知道他們几點睡覺,怎么潛進來才不會被發現吧?而且,組長,這個深夜的訪客還知道德拉卡夫人沒有上鎖的習慣,很顯然的,他是想進入夫人的房里。他悄悄地想打開門,即可證明他不是單想把那個小禮物擺在房間外而已。”
  “也許他只是想把德拉卡夫人吵醒,讓她馬上發現這樣東西也說不定。”馬卡姆說出他的意見。
  “如果是這樣,他又為什么那么小心地轉動門把呢?——因為,他不想弄醒任何人。其實,如果他想讓別人發現這樣東西的話,他大可以用手轉動門把或輕輕敲門,甚至還可把西洋棋子丟過去!馬卡姆,這家伙一定還有更可怕的目的。但是,當他發現房間的門被鎖上,又听到德拉卡夫人的尖叫聲,一下子亂了方寸,于是只把棋子放在夫人看得到的地方,自己就徑自逃開了。”
  “這也不一定。”西斯又站起來發表他的看法:“可能已經有人知道德拉卡夫人在半夜把房門鎖上了,而且在黑暗中也能對這棟房子的格局摸索的很清楚。”
  “不過,組長!是誰才有后門的鑰匙呢?昨天半夜,又是誰用過這把鑰匙呢?”
  “后門也許沒有鎖呀!”西斯反駁道:“我們只查一查大家的不在場證明,即可真相大白了。”
  班斯歎了口气。
  “我想會有兩三個人,完全沒有不在場證明的。他之所以會挑半夜行動,也早就考慮到不在場證明這件事了。我們可不能太低估他們的智慧。會巧妙地利用方法殺人,必定也會刻意保護自己的。他一定多少也洞悉了我們探案的理論……”
  班斯突然若有所悟似地走到門邊,并且示意我們跟著過去。他帶我們到廚房,剛剛招呼我們進門的德國女佣,正發呆地坐在桌子旁,准備著中餐。一看到我們進來后,她馬上站起來,遠离我們。班斯好像感到意外,一言不發地直盯著女佣。眼睛慢慢移到桌上,那里放著一個被切開的茄子,中間已經被剮空。
  “啊!”班斯輕輕地叫了一聲,眼睛盯著放在那里且裝滿東西的盤子。“是土耳其式的茄子烹飪呢!這是我最喜歡吃的,但是,我希望羊肉還要再切細一點、起司少一點。”班斯臉上露出愉快的微笑,看著女佣。“對了!你叫什么名字?”
  “曼徹爾!”對方輕輕地回答:“葛莉蒂·曼徹爾!”
  “你在德拉卡家待多久了?”
  “總共有25年了!”
  “這么久呀!”班斯若有所思地說:“但是,你今天早上在我們來訪時,為什么有所畏懼,不肯和我們說話呢?”
  對方臉上出現了厭惡的神色,大大的手掌握得緊緊地。
  “我不是害怕!只是德拉卡先生真的很忙……”
  “你大概以為我們是來抓他的吧?”班斯斬釘截鐵的問道。
  女佣的眼睛睜的好大,但她卻什么也沒有回答。
  “德拉卡先生昨天早上是几點起床的?”班斯接著問道。
  “我已經說過了……是9點——跟往常一樣。”
  “德拉卡先生,他到底是几點起床的?”班斯緊迫盯人的繼續問道,聲音比較高昂,就好像在念舞台的對白,充滿著不祥和的感覺。
  “Die wahrheit,Frau Menzel!Um wie viel Uhr ist eraufgestganden?(說實話!曼徹爾,他是几點起床的?)”他用德語反复地追問,相當有心理效果,她雙手掩面,像只困獸般地發出悲鳴。
  “我——不知道。”女佣喃喃地說。“我8點30分叫他的時候,沒有回音。我推開門一看……他的房門沒有鎖。Du lie bergott!(啊,我的天!——他竟然不在。”
  “9點的時候。我再次上二樓去通知他准備用餐。他在書房——坐在桌子前面——像個瘋子般地興奮,拼命地做他的工作,然后他說馬上下來。”
  “他下來吃早飯了嗎?”
  “這——這,下來了——但是是過了30分鐘以后。”
  女佣緩緩地將身体靠向水槽旁,班斯為她搬了一張椅子。
  “請坐,曼徹爾。”他溫和地說。女佣順從地坐下,班斯接下去問。“你今天早上為什么說德拉卡是9點時起床呢?”
  “我不得不這樣說呀!——因為她吩咐我要這么說的!”
  女佣像個用盡力气的老人一樣,頹然地說:“昨天下午,夫人從迪拉特小姐家回來的時候,吩咐我說,只要有人問起德拉卡先生的事,特別是關于他起床的時間里,都要回答‘9點’。她還叫我發誓……”女佣的聲音愈來愈弱,几乎要听不到了,但眼睛卻閃著光芒。“她還告訴我,其他的什么都不要說!”
  班斯似乎還沒定下神來,接連抽了好几口煙。
  “你告訴我們實話,并沒有你想像中那么嚴重。德拉卡夫人的精神狀態并不是很健全,這一點我們都知道,因此也不怪她胡思亂想,以為我們要害她的儿子。很湊巧地就在她家隔壁,剛好有人被殺,所以她鑽牛角尖地想了很多,深怕自己的儿子和這件事有關。說實在話,我倒很惊异你把事情想得這么嚴重。難道你有理由确信德拉卡先生和這次的案子有牽連嗎?”
  “不,不——沒有這回事。”女佣赶緊否認。
  班斯皺起眉頭看著窗外,他慢慢地靠近窗邊卻又突然回過頭來。然后,用一种嚴厲的眼神看著她。
  “曼徹爾,羅賓被殺的那天早上,你在那里?”
  女佣的臉上起了很大的變化。臉色發白,嘴唇顫抖,雙手像要發作的病人般,緊緊地扭握著。她一直避開班斯對她注視的眼光,但班斯緊盯不放。
  “你在那里?曼徹爾!”他的語气愈來愈尖銳。
  “我在……在這里。”女佣說道,有點口吃地,眼睛不敢看著班斯。
  “你在廚房嗎?”
  女佣點點頭,好像連開口的力气都沒有。
  “那么,你是否看到德拉卡先生從迪拉特家回來呢?”
  她再度點點頭。
  “好!”班斯說:“那么,德拉卡從后門玄關進來,爬上二樓……如果你是在廚房的話,就不可能知道呀!……你只說在廚房……我想在德拉卡回來的前几分鐘,你早已經知道羅賓的死訊了……然后,昨天夫人又叫你要告訴別人德拉卡先生是9點起床的,附近剛好又有人被殺,你不禁害怕起來……對不對?曼徹爾?”
  女佣抽抽搭搭地開始哭了起來。不必等她回答,班斯很顯然地已經猜中她的心事。
  西斯嘴里咬著香煙,斜睨著曼徹爾。
  “你是存心隱瞞我們了?”組長憤怒地盯著她:“以前我們問你話,你都用謊言搪塞,這增加了我們警方不少的麻煩,你知道嗎?”
  女佣委屈地看著班斯,好像是在求助。
  “組長!”班斯說:“曼徹爾并不是想增加警方的困扰。而且,她現在已經講了實話,這才是我們最大的目的呀!”西斯不等回答,馬上轉過頭,以職業化的語气問她:“你每天晚上都有把通向玄關的門鎖起來嗎?”
  “是!我每天晚上都有鎖。”女佣沒有心机地回答。將她心中的恐懼除去后,現在在她臉上出現的是一种平靜的表情。
  “你昨天晚上确實鎖上了嗎?”
  “9點30分——在睡覺前。”
  班斯走到走廊下,去檢查那個鎖。
  “是彈簧鎖。”他走回來時,這么說道:“誰有這個門的鑰匙?”
  “我有一付,另外德拉卡夫人也有一付。”
  “除此之外,還有誰有呢?”
  “只有迪拉特小姐了,再也沒有別人……”
  “迪拉特小姐?”班斯的聲音顯現莫大的興趣,聲音不知不覺地高昂起來。“為什么她會有?”
  “已經好几年了。她就像是我們家人一樣——一天要來個兩三次。我外出的時候,后門都會鎖上,因此她如果要過來找夫人,就很方便。”
  “嗯!很有道理。”班斯同意地說:“曼徹爾,今天非常謝謝你了!”說著就徑向后門的玄關走去。
  當我們身后的門一關上后,班斯就指著面的向庭院的立關窗子。
  “你們大概發現了吧,這個鐵絲网架已經有些坏了,手從這里伸進來,很容易就能打開門鉤的。再用德拉卡夫人或迪拉特小姐——最有可能的是迪拉特小姐的——的鑰匙打開這扇門。”
  西斯點點頭。組長終于明白,整個事件將從現在起,實際地展開了。但是,馬卡姆不知心里在想些什么,默默地离開我們,獨自一個人抽著煙。當他好像下了決心再度走進房里時,班斯一把就抓住他的手腕。
  “不可以——絕對不可以。這是最笨的方法。你千万不能輕舉妄動。”
  “那么,你說該怎么才好呢?”馬卡姆拂開了他的手。“德拉卡說他在羅賓被之前就离開了迪拉特家,這是謊言——”
  “是的,他在說謊。我本來就覺得那個男人對于那天早上,他的行動的交代太可疑了。但是,我們現在還不能上樓去和他對質,搞不好女佣在自圓其說也不一定。”
  馬卡姆還不了解。
  “可是,昨天早上的事又如何呢?女佣8點半要去叫他時,他人到底在那里呢?而德拉卡夫人為什么一直要讓我們相信德拉卡還在睡覺?”
  “夫人大概先去他房里看過,知道德拉卡不在。她一听到史普力格死掉,一下子聯想很多,于是想幫她儿子制造不在場證明。但是,你如果要追究那個男子話中的真假就太多此一舉了。”
  “我可不這么想。”馬卡姆意味深長地說:“也許這樣可解決整件事。”
  班斯沒有馬上回答他;只是看著柳樹投在草皮上的影子。
  不久,才低低的說:
  “我們絕對不能采取會坏了全局的手段。你現在所想的事已被證明是真的,昨天夜里來此的那個人為了想要弄亂我們剛剛所得的情報,可能會又來到二樓走廊下徘徊。而且,這次他一定不會只把主教棋子放在門外就滿足了。”
  恐懼的神色浮上馬卡姆的眼瞳里。
  “你是說,如果我現在把曼徹爾的證詞拿來束縛德拉卡,可能反而會危及她的安全嗎?”
  “這件事恐怖的地方就在真相尚未明白之前,我們常會不知不覺間碰到很多危險。”
  通往玄關的門,被打開了,德拉卡出現在門口,細小的眼睛閃著狡猾的神色。他的視線停在馬卡姆臉上,不怀好意地笑了起來。
  “我打扰了你們嗎?”德拉卡惡作劇似地斜睨著眼說:“我家女佣剛剛來通知我說,她已告訴你們,在羅賓死亡的那天早上,曾看到我從后門進來。”
  “啊!”班斯好似為了轉換一下气氛,刻意地再挑了一支香煙。“是的!”
  德拉卡以探詢的眼光很快地看了班斯一眼,故意用一种蠻橫無禮的態度來面對我們。
  “你有什么話要說嗎?”馬卡姆問道。
  “我只是想來告訴你們,曼徹爾弄錯了。”對方回答說:“她根本就弄錯日子了——我是經常利用后門進出的。但是,羅賓死掉的那天早上,就如同我已告訴你們的一樣。我經由75街的門從射箭場出來,到公園散了一會儿步,再從大門回家。曼徹爾听了我的說明后,她也承認自己犯了錯了。”
  班斯安靜地听著德拉卡說話,然后以滿怀微笑的眼神回望德拉卡。
  “你大概沒有告訴曼徹爾關于西洋棋子的事吧?”
  德拉卡突然抬起了頭,气喘起來。臉孔變形地扭曲著,眼睛和嘴巴旁邊的肌肉也開始抽搐著,頸動脈明顯地浮現出來。
  看得出來,他一下子失去了自制力,但現在卻盡量努力地壓抑自己。
  “我完全不知道在說什么。”他的聲音因憤怒而發抖。“這和西洋棋子有什么關系?”
  “西洋棋子有許多不同的名稱。”班斯慢條斯理的說著。
  “你難道想要教我怎么下西洋棋嗎?”輕蔑的神情浮現在德拉卡臉上。“本來就有許多名稱,國王、王后、城堡、騎士和——”他突然打住了。“主教——”他的頭靠到門栓上,耗盡力气似地接下去說:“是嗎?這可是你想要說的?主教——你們實在是一群沒有腦袋的人,專玩小孩的游戲。”
  “我們有充分的理由。”班斯以震懾眾人的冷靜態度說:“這個游戲的內容,正是主教用以行動的依憑。”
  德拉卡又漸漸恢复原狀。
  “希望你們不要有意地去刺激我母親。”他警告我們。“她常常會胡思亂想的。”
  “這——你為什么會在這個時候提出你母親呢?”
  “你們剛剛不是和我媽談過話了嗎?我听了你們剛剛所講的話,對不起,恕我直言,你們的想法和我母親的被害妄想有些相似。”
  “但,”班斯平靜地接下去說:“你母親對她自以為是的假設,并無法提出可靠的根据。”
  德拉卡皺緊眉頭,很快地看著馬卡姆。
  “真是愚昧!”
  “啊?”班斯深呼口气后說:“你不要下斷語下得太早!”他又回复原來安詳的態度說道:“德拉卡先生,如果你肯告訴我們昨天早上8點到9點之間,你人在何處的話,對我們將是一大幫助。”
  他好像想要說話,嘴巴張的老大,但馬上又閉緊了嘴,過了一會儿后,聲音像是從喉嚨里逼出來似地說。
  “我正在工作——在書房——從6點到9點30分。”德拉卡停了下,思索著如何說明比較好。“這几個月,我正在從事一項把光的介入計算在內的艾鐵爾線理論修正工作。這是無法用量子說來說明的。迪拉特曾說過,光靠我一個人的力量是無法完成的。”他的眼中射出邪惡的光芒。——“但是,昨天早上當我睜開眼睛,想到了這個問題的因子,可以解決一些膠著的情形,于是就赶快起床到書房去——”
  “這么說,你就在書房里。”班斯說。“這不是什么重要的事。很抱歉,今天打扰你們了!”班斯向馬卡姆示意地點了個頭,朝著玄關走去。當我們一踏入射箭場,班斯就回過頭,帶著微笑地說;“我們要保護曼徹爾,万一她有個三長兩短,對我們可是一大損失喲!”
  德拉卡像是被催眠了似地,茫然的目送著我們离去。
  等到我們走至他听不到我們說話的距离時,班斯馬上靠近西斯說道:“組長,”班斯的聲音有些擔心。“那個老實的婦人也許還不知道她已把一條繩索套在自己的頭上。說實在的,我真的很為她的安全擔憂。你今天晚上最好派人嚴密地監視這棟房子——從那個后門旁的柳樹下,如果一听到尖叫聲,馬上就沖進去……要像個守護天使一般地照顧葛莉蒂·曼徹爾。”
  “知道了。”西斯的臉孔顯的有些可怖。“今天晚上,那個惱人的下棋人會來嗎?”

  ------------------
  郁子的偵探小屋出品   郁子掃校

后一頁
前一頁
回目錄