讀者朋友,假若你正岐路彷徨,不知何去何從。或者你的人生跌落谷底,欲振乏力。阿姊以三十四歲阿姨級的智慧跟你保證,這兩本書對你絕對有幫助,甚至能改變你的命運。我祈願讀者朋友們,不管外在環境變動,命運如何擺盪,都能努力往幸福快樂的道路前進,莫讓別人剝奪你喜悅的能力。
另外,這次故事,以David Bowie的《Life On Mars》、《Starman》、《Changes》三首歌去發想,幾乎是向David Bowie致敬。將我熱愛的歌,推薦給你們,Changes甚至代表女主角的人生轉變。
感謝我的出版社,不計成本,做了漫畫引冊。更感謝編輯的辛苦,還有畫家樹蔭,雖然沒見過面,但阿姊我非常非常感謝樹蔭。感謝你常讓我的書穿上美衣,而且對你的繪畫功力—次比一次更驚艷。相信樹蔭也是非常努力,不斷充實自己的畫家,能跟他合作,是我的福氣。
感謝許多默默努力的工作人貝,幫我的書加分。還有一群讀友,掏錢買書支持,讓我衣食無缺。這些點滴,阿姊都記在心裡。同樣的,我也渴望分享—些很棒的事,回饋你們,最好是能真正對你們人生有幫助,我們就在這些字句裡交流,分享生命中的奇妙事,很棒,是不是?(但一直爆字數也實在是很……)
據我所知,出版社長年默默助養流浪貓狗,這是我在這兒工作,最感到驕傲的。且讓我們一起努力,讓我們的內在世界,創造外在世界。我相信美和善,會不斷在世間流轉……我信我會一直幸福,如同我相信你,在閱讀的你,也一定俱足著能讓自己幸福的能量,去使用它,去改變你的人生,好好加油!最後,阿姊不負責翻譯,摘錄David Bowie《Changes》的部分歌詞。
I still don\\\'t know what I was waiting for 我依然不知道,我在等待什麼?
And my time was running wild 況且我的時間,也逐漸失控。
A million dead-end streets and 無數條沒有出路的街。
Every time I thought I\\\'d got it made 每一次,我都以為我辦到了(譬如金錢或名聲……)
It seemed the taste was not so sweet 但箇中滋味,卻不是那麼甜蜜。
So I turned myself to face me 所以我轉而面對我自己
But I\\\'ve never caught a glimpse 但我未曾捕捉到任一瞥
Of how the others must see the faker 關於其他人,是如何看待(我這個)偽裝者。
I\\\'m much too fast to take that test 一定是我動作太快,無法做這樣的檢視。
Ch-ch-ch-ch-changes 改改改改變
(turn and face the strange) (轉變、面對壓力)
Ch-ch-changes 改改改改變
Don\\\'t want to be a richer man 不要一心想要成為有錢人
Just gonna have to be a diffrent man 只要努力,成為不一樣的人。
【備註】——
*本書組織人名,純屬虛構,如有雷同,純屬巧合。書中出現歌曲,有興趣者,可上You Tube網站試聽。
*《小情歌》演唱:蘇打綠 詞曲:吳青峰
*《Life On Mars》、《Starman》、《Changes》演唱及詞曲:David Bowie
*感謝鄭旭軒先生提供樹醫音訊,為了顧及戲劇性,無法如實呈現樹醫工作。對樹木或樹木療愈有興趣的,建議進一步閱讀,由生命潛能出版的《樹的療愈能量》,或觀賞國家地理頻道的「前進叢林」系列。
*書中大樹下手工饅頭,真的超好吃,一籠五十元,有十顆。記住,要非假日去,不然你會塞車塞到大掃興,交通資訊可參考故事情節。電話:02-861-7242 地址:北市陽明山菁山路菁山街9號。報我的名不會有折扣,因為我跟老闆不熟。