位置:首頁 > 言情小說 > 諾拉·羅伯茲 > 男大當婚

第15頁     諾拉·羅伯茲

  「那你幹嗎不高興?」

  「我只是對有些問題一時想不通。但是現在我已經全想通了。」

  「你戀愛了嗎?」

  「我不懂什麼是愛,邁拉嬸嬸。」

  「這不需要懂,這是感覺,幸福的感覺。」

  「我也不想感覺它。」一陣恐慌掠過心頭,萊娜努力使嗓音平靜下來。等到她把托盤放在桌子上時,她的手已經穩穩的了。

  「你被愛情嚇著了吧?」

  「怎麼能不這樣?你不以為當我母親和她的網球男友因風流韻事鬧得滿城風雨時,她不是也有類似戀愛的感覺嗎?當我父親假稱公務旅行帶著他的行政助理遠離家門時,他不是也有類似戀愛的感覺嗎?」

  邁拉鼓起雙頰,「看來你是什麼都知道。」

  「我當然知道。不光這些,其他事我也知道。做孩子的並不像成年人想像得那麼傻。我不打算製造一個婚姻,然後再互相欺騙。」

  「並非所有的婚姻都如此,孩子。赫伯特和我,我們結婚後在一起生活了五十年,一直恩恩愛愛,相敬如賓。我幾乎每天都想起他,我很懷念他。」

  「這我知道。」萊娜被感動了,她伸出手握住邁拉的手。「但你是例外,不是慣例。我經常在購物旅行時看到這種情形。一時衝動,放縱自己,互相欺騙,不負責任。我也見過一個非常聰明的女人由於墮入情網,失去了理智,失去了方向。愛情是個很危險的東西。」

  「因噎廢食的人永遠不可能成功。」

  「謹慎和實際卻會保證成功。」

  「哦。」邁拉激動地擺擺手。「你還年輕,怎麼能早早地就把這條路堵死了。」

  「我已經是成年人了,凡事能掌握住尺度,看問題也會更實際一些。」見教母真急了,萊娜又抿嘴笑了起來。「我打算休幾天假,出去換換腦子。等回來的時候,我想我和那個劇中人都會認識到我們走得太遠了。」

  等著瞧吧,邁拉心裡想著,臉上卻笑呵呵地開始品茶。「那可正好合我的意。我順便到這兒來就是想看看你是否有時間。我想北上做一次短暫的旅遊,可又不能自己一個人去。」

  這顯然是謊話。邁拉·迪特默爾經常一個人外出旅遊。

  「其實我也正想……」

  「我這個人最不喜歡什麼事強加於人,但是既然你想出外旅遊……」邁拉笑著,盡量裝作可憐兮兮的樣子,「我這把年紀了,力不從心,一到機場就暈頭轉向。還得張羅租車雇司機。對你們年輕人來說是輕而易舉的事,輪到我們頭上就難上加難了。」她唉聲歎氣地說。

  「我和您一塊兒去就是了。明天我就去安排日程。如果你願意,後天我們就出發。」

  「你真是太好了,沒有你我真不知該怎麼辦。還有,你一定喜歡在海尼斯港逗留幾天,丹尼爾和安娜會非常高興冉見到你。」

  「麥格雷戈家?」萊娜使出吃奶的力氣才沒有被茶水嗆著。「哦,我實在不願意給他們添麻煩。」

  「別瞎說,他們巴不得你去住幾天。車票的事包在我身上了。」說完就想趕緊溜走,可又提醒自己不能走得太快。「不管怎麼樣,我先得打個電話。親愛的,我真高興你能幫我這個大忙。我這個年紀的人,誰知道什麼時候一閉眼睛就再也看不見朋友和親人了。」她拍拍萊娜的手說,「我自己走,你不用送了。」

  她繼續保持緩慢的步伐,直到走出了屋子,確信不被看見,才加快了腳步。她臉上顯出堅定的神態,眼睛裡閃著挑戰的光芒。

  要在二十四小時內把該辦的事準備就緒,她想,時間綽綽有餘,她馬上就去給丹尼爾打電話,讓他分頭行動。

  丹尼爾站在塔型辦公室裡臨窗眺望,面帶愁容。究竟是怎麼回事拖了這麼長時間?他還有幾天來做安排,得等第一批演員到場,才能開演。

  毫無疑問,好戲快上演了。巧的是他的外孫鄧肯也飛來臨時住幾天。上帝保佑,他可以被當做一把錘子,用來把丹·坎貝爾這顆釘子敲到位。

  命運之神正朝著這個周密計劃微笑。為什麼不呢?要知道,這是一個非常好、非常可愛的計劃。他只不過是使事情更加保險點兒。

  如果事情進展順利,他會繼續不動聲色地扮演他的角色。倒是他的家裡人對這件荒誕離奇的事開始有意見。

  「是祖父嗎?是您在上面?」

  丹尼爾搓搓兩隻手似乎恭候已久,並轉過身去對正走過來的鄧肯笑了笑。好帥氣的小伙子,丹尼爾心想。他高高的個子,皮膚略黑,像他父親;一雙深褐色的眼睛像他祖母,而活潑、頑皮的勁兒又像他母親。

  令丹尼爾驕傲的是,他在賭博中的靈氣活像自己。

  對鄧肯他也有一套計劃,他真的已計劃好了。但是這種事急不得,火不得,得一個個來。

  鄧肯歪著頭,一邊使勁吸氣,一邊朝他擠著眼睛說:「怎麼,沒有雪茄了?」

  丹尼爾馬上回了他一句,「我不懂你在說什麼。」

  「沒有了吧。」鄧肯已經摸透了老頭兒的脾氣。他在書桌對過的一張椅子上坐下,翹著二郎腿,從衣袋裡掏出一支雪茄。他把雪茄放在鼻子下面使勁地聞著,眼睛始終不離丹尼爾。

  「原來如此,」丹尼爾咧嘴笑了,臉上頓時放光,「你這小子。」

  「這是我的,」鄧肯用牙齒咬住雪茄,一雙機靈的眼睛一閃一閃地看著他,「不過假如你把你的計劃透露給我,我也可以讓你抽幾口。」

  「我哪有什麼計劃?我只不過是在迎接一位老朋友和她的教女。」

  「教女?」鄧肯拿出嘴裡的雪茄,用它比畫著說,「我敢保證,肯定是一位單身的妙齡女郎,出身名門,血統高貴,對不對?」

  「如果是呢?」

  「那我也不感興趣。」

  等的就是你這句話,丹尼爾心想,偷偷地笑了,「她是個好姑娘,鄧肯。像天仙般美麗。你們要是成了,生的孩子准特漂亮,這方面你也應該考慮到。你這個年紀的小伙子……」

  「您還是把您的鬼心眼收起來吧,麥格雷戈。」鄧肯重新把雪茄放進嘴裡,為自己能輕而易舉地識破了老頭兒的鬼把戲而自鳴得意。「我生活得很快樂,我正在廣泛結交美麗的小姐和太太。我可以找到適合自己的女人。」

  「你已經找到了許多女人,並在那艘賭船上游遊逛逛,忽上忽下地隨波逐流,毫無方向。」

  「您看過最近的報道嗎?科曼奇公主號,潛力非常大,利潤頗為豐厚,她是惟一能讓我動心的女人。」

  「你說的那些我都看過了。你心裡比誰都明白,鄧肯·布萊德。你需要的是一個在你身邊的妻子和一群孩子。一會兒要來的這個姑娘很有經營頭腦。我希望看到……」聽到外面有動靜,他的話打住了,「哎,」他來到窗前,「真是說誰誰就到。趕快下樓去迎接他們,」丹尼爾擰著眉毛說,「再看看我給你挑的人適合不適合你。」

  「去就去,」鄧肯懶洋洋地站了起來,「但是你不必費心買婚禮用的鮮花。」他手裡拿著雪茄做了個鬼臉,抖了抖手腕,動了動手指,丹尼爾剛想拿,一下子又被他藏了起來。

  「機靈鬼,」丹尼爾小聲說,他看著鄧肯走出去咧嘴笑了起來,「你正是我需要的撬動你表兄的槓桿。」

  他哼著婚禮進行曲,下樓迎接客人了。

  真是再好不過了,幾小時後丹尼爾這樣想,鄧肯輕而易舉地落入圈套,正在和萊娜調情,逗她笑。他們能一見如故也是件好事,因為不久的將來他們也將成為親戚。

  他希望他的家庭是個幸福和睦的大家庭。

  「鄧肯,把姑娘帶到花園去轉轉。你不是很喜歡花嗎,姑娘?我們這兒各種各樣的花都有。」丹尼爾繼續朝著萊娜和藹地笑著。「傍晚賞花別有一番情趣啊。」

  「在這方面他可是內行。」鄧肯站起來,對老頭兒不滿地瞪了一眼,又回頭對萊娜慇勤地說,「想去轉轉嗎?」

  「當然,謝謝。」

  等他們走出側門,安娜把椅子向前挪挪說:「丹尼爾,你別得意。這兩個人不是你想像的那樣,他們互相根本不感興趣,也根本不合適。」

  要不是他緊著朝邁拉擠眼,邁拉幾乎忍不住要笑出聲來,「他們看上去不是挺般配的嗎?」

  「只是看上去般配,」安娜生氣地擺擺手,「他們都是有吸引力的年輕人嘛。但是你這次亂點鴛鴦譜可是枉費心機,注定要失敗。你要是硬把他倆往一塊扯,丹尼爾,我可不答應。」她不容分辯,舉著一隻手指說,「傻瓜都看得出來他們不是一類人,那個可憐的姑娘一點兒都不愉快。」

  「是啊,她要是不那麼固執就會愉快了。」丹尼爾用鼻子哼著說,「要讓她仔細想想,改變這種態度——就像六十多年前我認識的某人一樣。我倒是要看看幾天以後她是哭著還是笑著離開這裡。」


推薦:古靈 簡瓔 寄秋 艾蜜莉 黎孅(黎奷) 金萱 忻彤 於晴 典心 凱璃 夙雲 席絹 樓雨晴 余宛宛 蔡小雀