后一頁 前一頁 回目錄 |
茲皮希科下令讓他躺在一輛繳獲的馬車上,這些馬車原來是裝運車輪車軸給前來救應城堡的援軍的。他自己騎上了另一匹馬,就同瑪茨科一起去繼續追赶逃逸的日耳曼人。這趟追擊很容易,因為日耳曼人的馬匹都跑得不夠快,特別是奔馳在讓春雨淋軟了的地面上,這對于瑪茨科更是特別有利,他現在騎了一匹原來是陣亡的侖卡維崔的“弗羅迪卡”的又輕又快的牡馬。奔馳了好几個富爾浪以后,几乎超過了所有的時母德人。很快追上了第一個日耳曼騎兵,并按照當時流行的騎士習慣,立即向他挑戰,要他或是投降,或是決斗。但這日耳曼人假裝聾子。他甚至扔掉了盾牌來減輕馬的載重量,在馬上把身子向前一慪,策馬狂奔。于是老騎士用一把闊斧在他肩胛骨上析了一下,他就跌倒在地上了。 瑪茨科就這樣在這個逃跑的日耳曼人身上報复了他曾經受到的背信負義的一箭。他們像受惊的鹿群似的在他前面奔跑。他們再也無心戀戰或自衛,一心只想逃過這個可怕的騎士。有十個日耳曼人沖進了森林、但是有一個在河流附近陷了下去不能動彈,時母德人就用一根韁繩把他勒死了。于是為了追捕這群逃進樹林的逃亡者,便開始了一場追獵野獸似的戰斗。 森林深處響徹了追獵者的叫喊聲和被獵者的尖叫聲,直到日耳曼人被消滅為止。此后波格丹涅茨的老騎士由茲皮希科和捷克人陪同著,回到了躺滿著被亂刀砍死的日耳曼步兵尸体的戰場上。尸体都已經被剝得精光。有的被复仇心重的時母德人斫得支离破碎了。這是一場重大的胜利,士兵們都歡天喜地。自從上一次斯寇伏羅在高茨韋堆附近吃了敗仗之后,時母德人情緒消沉,尤其因為答應要來的威托特公爵的救兵還沒有盡快如期到來。可是現在希望复活了,好像閃閃爍爍的余燼里添上了木柴,火又旺起來了。被打死的日耳曼人和有待埋葬的時母德人的尸体,數目都很大。茲皮希科下令特別為侖卡維崔的兩個“弗羅迪卡”掘一個墓,因為他們對這次胜利的貢獻非常之大。他們被埋在松樹中間,茲皮希科用劍在樹干上刻了一個十字,然后吩咐捷克人看守住還沒有恢复知覺的德·勞許;又鼓動人馬赶緊向斯寇伏羅的那條路進發,以便在危急關頭可以給他以必要的幫助。 但是走了很久,他突然看到一片荒涼的戰場,同剛才的戰場一樣,遍地都是日耳曼人和時母德人的尸体。茲皮希科一下子就判斷出嚴酷的斯寇伏羅也已經在對敵戰斗中取得了一場同等重要的胜利,因為如果他打敗了,茲皮希科就不會沒遇見向城堡進軍的胜利的日耳曼人。但這必定是一次付出了血的代价的胜利,因為在相當長一段路上,到處都是尸体。經驗丰富的瑪茨科立刻就推斷出,有些日耳曼人在被打敗以后還是突圍逃跑了。 很難說斯寇伏羅是否正在追赶他們,因為足跡混雜,難以分辨。瑪茨科還斷定,這一仗打得相當早,也許比茲皮希科的仗打得早,因為尸体都發青發腫了,有些尸体被狼撕得七零八碎,狼群是在茲皮希科的人馬到來時向樹林深處四散而去的。 面對著這种情勢,茲皮希科決定不等斯寇伏羅,管自回到原來安全的營地去。到那里已經是深夜,發現時母德人的統帥已經先到了。他那張一向陰沉沉的臉,現在卻是滿面春風,歡樂中帶著凶猛。他立刻詢問戰果;一听說打胜了,便像一只烏鴉似的嘰嘰呱呱說道: “我為你的胜利感到高興,也為我自己的胜利感到高興。他們暫時不會派救兵來了,等到大公爵到來,那就更歡樂了,因為這所城堡將是我們的了。” “您捉到什么俘虜沒有?”茲皮希科問道。 “只有些小魚,沒有梭子魚。有一兩條,但給他們逃脫了。那都是些牙齒鋒利的梭子魚,咬傷了人就逃!” “天主賜給了我一個俘虜,”年輕的騎士回答。“他是一個著名的大騎士,雖則是個世俗的騎士——是十字軍騎士團的一個客人!” 這個嚴峻的時母德人把兩手舉到自己脖子上,右手作了一個猛然把韁繩向上一拉的手勢: “要給他這樣,”他說,“對他,對其他囚犯都要……這樣!” 茲皮希科的眉頭皺緊了。 “听著,斯寇伏羅,”他說,“別碰他,既不能這樣,也不能那樣,他是我的俘虜,也是我的朋友。雅奴希公爵給我們兩人一起封了騎士。連他的手指我也不許人碰他一下。” “您不許?” “對,我不許。” 于是他們凶狠狠地互瞪了一眼。斯寇伏羅繃緊著臉,很像一只猛禽。雙方大有一触即發之勢。但是茲皮希科不愿意同這個老上司鬧別扭,他很看重而且尊敬這位老上司;而且當天的胜仗正使這個年輕的騎士十分振奮。他突然抱住了斯寇伏羅的脖子,把他緊緊壓在胸口,喊道: “您真想把他連同我最后的希望從我手里奪走么?您為什么要虧待我?” 斯寇伏羅沒有拒絕這個擁抱。最后把頭從茲皮希科的手臂中掙了出來,親切地望著他,沉重地喘著气。 “好吧,”靜默了一會儿以后,他說。“好吧,明天我要下令吊死我的俘虜,但如果你要其中什么人的話,我一定交給你。” 然后他們重新擁抱了一次,就友好地分手了——這使瑪茨科非常滿意,他說: “很顯然,你對這個時母德人發怒是毫無用處的,對他客客气气,他倒會听你擺布。” “他們整個民族都是這樣,”茲皮希科回答:“但日耳曼人不理解這一點。” 于是他叫人把在小棚里休息的德·勞許帶到篝火堆旁邊來。捷克人很快把他帶來了;他被解除了武裝,去掉了頭盔,只穿一件皮上衣,上面有鎖子甲磨出來的痕跡。他戴著一頂紅帽。哈拉伐已經告訴過德·勞許,說他現在已經做了俘虜,因此他進來的時候,神色冷淡而高傲,火光照出他臉上的挑釁和蔑視的神情。 “感謝天主,”茲皮希科說,“是天主把您交到我手里的,因為我不會加害于您。” 茲皮希科伸出一二只友好的手,但是德·勞許連動也沒有動一下。 “我不愿意把我的手伸給那些串同异教徒跟天主教騎士戰斗而玷污騎士榮譽的騎士。” 在場有一個瑪朱爾人听了他這番話,眼看茲皮希科這么一個重要人物受了辱,便再也不能自制,激怒得熱血都沸騰了起來。 “笨蛋!”他叫道,不由自主地握住了他的“米萃里考地阿”的柄。 德·勞許仰起了頭。 “殺死我吧,”他說。“我知道你們是不會饒過俘虜的。” “你們饒過俘虜么?”這個按捺不住的瑪朱爾人嚷道,“你們不是把上次戰斗中所有的俘虜都吊死在島邊么?正因為如此,斯寇伏羅才要吊死他所有的俘虜。” “對!我們吊死了他們。但是他們都是异教徒。” 他的回答中有一种羞恥的感覺;分明他并不完全贊同那种做法。 這時候茲皮希科克制住了自己,用一种安靜而威嚴的態度說道: “德·勞許!你我都是從同一雙手里接受我們的騎士腰帶和踢馬刺的,你也很清楚,對我說來,騎士的榮譽比生命和財富更珍貴。听著,我向圣杰西起誓,跟你說几句話:這個民族中有許多人并不是昨天才信天主教的,那些沒有信教的人正在向著十字架伸出雙手,祈求拯救。但是你知道,是誰妨礙了他們并且阻止他們獲得拯救和受洗呢?” 這個瑪朱爾人把茲皮希科的話全部翻譯給德·勞許听,德·勞許疑惑地望著這年輕的騎士的臉。 “是日耳曼人!”茲皮希科說。 “不可能,”德·勞許喊道。 “我憑著圣杰西的矛和踢馬刺起誓,是日耳曼人!因為如果十字架的宗教在這里傳布開來的話,他們就會喪失侵犯、統治和壓迫這個不幸的民族的借口。你是很熟悉這些事實的,德·勞許!你最明白他們的行徑是否正直。” “但我以為日耳曼人在同异教徒的戰斗中,所以要驅逐他們,正是為了使他們能夠受洗。” “日耳曼人用劍和血,而不是用拯救的水讓他們受洗禮。請你讀讀這封呼吁書,你馬上就會相信你自己就是害人者和掠奪者,你就是為那些對抗宗教信念和基督之愛的地獄魔王服務。” 接著他就把時母德人到處散發的、寫給各國國王和公爵的那封信交給了他;德·勞許拿了信,在火光下迅速讀了一遍。他大吃一惊,說道: “這一切會是真的么?” “愿圣明的天主幫助你和我,我不但說的是真理,而且也在為正義效勞。” 德·勞許沉默了一會儿,說道: “我是你的俘虜。” “把你的手伸給我。”茲皮希科說。“你是我的兄弟,不是我的俘虜。” 他們彼此握了手,一起坐下來吃晚飯,這是捷克人吩咐仆人去准備的。 德·勞許感到很吃惊,因為他听說茲皮希科盡管帶了大團長出的證件,還是沒找到達奴莎,而且那些“康姆透”居然以戰爭的爆發為借口,拒絕了他護身的證件。 “現在我懂得你為什么在這里了,”德·勞許對茲皮希科說,“我感謝天主把我交到你手里,因為我想,十字軍騎士團將會拿你所要的人來交換我。否則,西方就要到處喧嚷,因為我是一個重要的騎士,而且出身于有勢力的家族。 這時候他突然拍了一下帽子,喊道: “憑阿克維茨格蘭的全部圣物起誓!率領援軍到高茨韋堆去的人就是安諾德·封·培頓和齊格菲里特·德·勞夫老頭。我們是從寄給城堡的信中知道的。他們被俘虜了嗎?” “沒有!”茲皮希科激動地說。“最重要的騎士一個也沒有俘虜到!但是天主在上!你告訴我的這個消息是重要的。看在天主分上,告訴我,我是否可以從別的俘虜身上打听到一個消息——齊格菲里特是否隨身帶了什么女人?” 他叫仆人給他拿燃著的樹脂片來,赶緊奔向斯寇伏羅命令集中扣押俘虜的那個地點。德·勞許、瑪茨科和捷克人都跟著他一起去。 “听著,”德·勞許在路上向茲皮希科說。“如果你憑我的誓言1解放我的話,我一定跑遍全普魯士去找達奴莎,一找到她,就回到你這里來,你可以用我來交換她。” 1指俘虜釋放時所作的宣誓。 “但愿她活著!但愿她活著!”茲皮希科回答。 轉眼間他們已經來到斯寇伏羅集中俘虜的所在地。只見那些俘虜有的仰天躺著,有的站在樹樁附近,他們是被細樹枝縛在這些樹樁上的。松片的明亮火焰照亮著茲皮希科的臉。因此所有的俘虜都望著他。 森林里邊突然傳來一聲恐怖的喊聲: “我的爵爺和保護人!哦,救救我!” 茲皮希科從仆人手中搶過兩片燃燒著的樹片,跑進森林,向著發出喊聲的方向走去,他舉起燒著的樹片,喊道: “山德魯斯!” “山德魯斯!”捷克人也惊奇地說了一遍。 但山德魯斯的雙手被綁在樹上,只能伸長了脖子,再叫了一遍。 “發發慈悲吧,……我知道尤侖德的女儿在哪里!……救救我!” ------------------ 亦凡圖書館掃校 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|