后一頁 前一頁 回目錄 |
他跑到哪里去?很明顯:“她不在費多爾·巴夫洛維奇那里,還能在哪里呢?現在事情已經很明白,她從薩姆索諾夫家一直跑到他那里去了。全部的陰謀,全部的欺騙現在都已經是明擺著的了。……”這些念頭象旋風一般在他的腦子里掠過。瑪麗亞·孔德拉奇耶芙娜的院子里他沒有去:“用不著到那里去,完全用不著,……一點也不要打草惊蛇,……馬上就會去通風報信,出賣我的。……瑪麗亞·孔德拉奇耶芙娜顯然是同謀,斯麥爾佳科夫也一樣,也一樣,大家都被收買了!”他腦子里想好了另一個主意:他穿過胡同,圍繞費多爾·巴夫洛維奇的房子繞了一大圈。先經過德米特羅夫大街,然后跑過小橋,一直溜進后門外的那條僻靜胡同里。那是一條空蕩蕩的、人跡罕見的胡同,一面是鄰家菜園的篱笆,另一面是堅固的高圍牆,把費多爾·巴夫洛維奇的花園團團圍住。他當時選好了一個地方,根据他所知道的傳說,好象這里就是麗薩維塔·斯麥爾佳莎婭曾經越牆而進的地方。“既然她能越過,”天知道他腦子里為什么閃出了這樣一個念頭,“那我為什么就不能越過呢?”果然,他跳了一下,立即設法用手抓住了牆頭,接著用力提起身子,一下子就爬了上去,騎在牆頭上。園內离這里稍近處有一個小澡堂擋著,但是從圍牆上看得見正屋里點著燈的窗子。“果然不錯,老頭子的臥室里有亮光。她一定在那里!”想著,他就從圍牆上跳進了花園。他雖然知道格里戈里有病,斯麥爾佳科夫也可能真的病倒了,不會有人听見他的動靜,但是他還是本能地躲了起來,屏息不動,注意地傾听。四下里是死一般的沉寂,而且好象天意似的,万籟俱靜,沒有一點微風。 “‘只有寂靜在微語’,”他的腦子里不知怎么閃出這句詩來,“但愿沒有人听見我越牆的聲音;大概沒有人。”站了一分鐘以后,他輕輕地在園里草地上走動起來。他躡手躡腳繞著大樹和灌木叢走了半天,每走一步都要側耳細听一下。足有五分鐘,他才走到了燈火通明的窗子旁邊。他記得緊靠窗前有几棵高大茂密的接骨木和雪球樹。屋子左側通到花園的門閂上了,他經過時特地去仔細察看了一下。最后他終于走到灌木叢邊,躲在后面。他連大气也不敢出。“現在必須先等一會儿,”他想,“如果他們剛剛听見了我的腳步聲,現在正在那里側耳傾听,那就讓他們安一安心,……只是但愿不要咳嗽,不要打噴嚏。……” 他靜等了兩分鐘光景,但是他的心跳得厲害,有時候跳得簡直仿佛喘不過气來。“不行,心跳老不停,”他想,“我實在等不下去了。”他站在灌木叢后面的黑影里,樹叢的前面一部分被窗內的燈光照亮著。“雪球花果,紅莓果,多么紅呀!”他喃喃地說,自己也不知道為什么這樣說。他悄然無聲地一步步走到窗前,踮起腳尖。費多爾·巴夫洛維奇的臥室清清楚楚地整個顯現在他的眼前。這是一間不大的房間,當中用一道紅色的、費多爾·巴夫洛維奇稱之為“中國式”的屏風把整間屋子隔開。“中國式的屏風,”米卡的腦子里掠過這個念頭,“格魯申卡就在那屏風后面。”他開始觀察費多爾·巴夫洛維奇。他穿了一件帶條子的新的綢睡衣,腰間系著一根帶穗的絲帶,米卡還從來沒有看見他穿過這件衣服。睡衣領口里露出干淨、講究的內衣,荷蘭細布襯衫,上面綴著金鈕扣。費多爾·巴夫洛維奇的頭上還是戴著阿遼沙看見過的紅頭巾。“打扮了一番。”米卡想。費多爾·巴夫洛維奇站在窗旁,顯然在那里凝想。他忽然抬起頭稍為傾听了一會儿,沒有听到什么,就走到桌邊,從酒瓶里倒了半杯白蘭地,喝干了。隨后他發出了深深的歎息,又站了一會,無精打采地走到牆上的穿衣鏡前,用右手把紅頭巾從額上微微掀起一點,開始察看他那還沒有消下去的紫血印和創痕。“他一個人在家,”米卡想,“大概是一個人。”費多爾·巴夫洛維奇离開鏡子,忽然轉身向窗,朝外張望。米卡立刻跳到陰影里去。 “她也許在屏風后面,也許已經睡了。”他的心里象被針扎了一下。費多爾·巴夫洛維奇离開了窗子。“他是在窗前張望她,這么說,她不在里面;要不然,他為什么往黑暗里瞧呢?……看來心里一定正在等得不耐煩。……”米卡立刻又跳過來,朝窗里窺視。老人已經坐在小桌前面,顯然露出憂郁的樣子,后來胳膊肘支在桌子上,用右掌托著腮。米卡貪婪地細看著。 “一個人,一個人。”他又一次斷定。“假使她在這儿,他的臉色不會這樣的。”說來奇怪:他的心里突然因為她不在而涌起一种奇怪而不可思議的懊喪。“并不是因為她不在,”米卡覺察到了這种心情,立刻自己解釋說,“而是因為這樣就仍舊無法确切地弄明白她究竟在不在里面。”据米卡以后自己回憶,他當時的腦子是异常清楚的,對一切事情都能算得十分周到,不放過每一個細節。但是煩惱,由于看不清和捉摸不透而引起的煩惱,很快地在他的心里變得越來越強烈。“她到底在里面不在里面呢?”他的心里急得發狠。他突然下定決心,伸出手去,輕輕地敲起窗框來。他敲出老人同斯麥爾佳科夫約定的暗號:先是兩下慢的,接著是三下快的:篤、篤、篤,這個暗號是表示“格魯申卡來了”。老人哆嗦了一下,猛地抬起頭,迅速跳了起來,跑到窗前。米卡立刻跳進了陰影里。費多爾·巴夫洛維奇開開窗子,把整個頭都探了出來。 “格魯申卡,是你?是你么?”他用有點發抖的聲音悄悄地說,“你在哪儿,我的小乖乖,我的天使,你在哪儿?”他激動极了,連气都喘不過來。 “是一個人!”米卡心里斷定。 “你在哪儿呀?”老人又喊著,把頭更探出來些,連肩膀也伸在外面,向四面八方前后左右地張望著。“快來呀。我預備好了禮物。你快來,我給你看!……” “他指的是裝著三千盧布的那個信封。”米卡閃過這個念頭。 “在哪里呀?……在門旁么?我馬上就來開。……” 老人几乎要爬出窗子來似的,朝右面通花園的門那儿張望著,竭力向黑暗里搜尋。眼看再過一會儿,他听不到格魯申卡的回答,就要跑去開門了。米卡一動不動地躲在一旁望著。老人那整個使他十分討厭的側影,那整個松垂的喉結,他那在甜蜜的期待中顯露出笑意的鷹鉤鼻子,以及他那兩片嘴唇,這一切都被左面屋子里斜射的燈光照得清清楚楚。米卡的心中突然涌起一股可怕的狂怒:“這就是他,他的情敵,折磨他、毀掉他的一生的人!”這是一种突如其來的、复仇的狂怒,——對于這种怒气,四天以前他在涼亭里同阿遼沙談話的時候,當他回答阿遼沙“你怎么能說你會殺死父親呢”這句問話時,他就曾仿佛有所預感似的公開提到過。 “我實在不知道,不知道,”他當時說,“也許不會殺,但也說不定會殺。我怕正在那個時候他的臉會忽然引起我的痛恨。我恨他的喉結,他的鼻子,他的眼睛,他的無恥的嘲笑。我感到有一种人身的厭惡。我怕的就是這個,就怕我會按捺不住。……” 這种人身的厭惡增長到了無法忍耐的地步。米卡已經失掉了自制,他突然從口袋里拿出銅杵來…… …… “上帝當時在看顧著我。”后來米卡自己這樣說。恰巧在那個時候有病的格里戈里·瓦西里耶維奇在床上醒了過來。那天傍晚他正用斯麥爾佳科夫對伊凡·費多羅維奇講過的那种偏方作了治療:由他妻子幫助用伏特加酒攙一种神秘的濃汁遍擦全身,接著一邊把剩下的喝下去,一邊由他妻子為他低聲念著“某种禱詞”,然后躺下睡覺。瑪爾法·伊格納奇耶芙娜也喝了些。她本來不會喝酒,所以就在她的丈夫身旁沉沉地睡熟了。但完全出乎意外地,格里戈里忽然在夜里醒了過來,他思量了一會儿,雖然馬上又感到腰際劇痛,還是在床上坐了起來。隨后又思索了一下,就下了床,匆匆忙忙地穿上了衣服。也許他是因為自己在睡覺,“在這种危險的時候”家里沒人看守,因而感到良心有些不安。犯了羊癲瘋弄得精疲力竭的斯麥爾佳科夫正躺在另一間小屋里, 一動也不動。 瑪爾法·伊格納奇耶芙娜也沒有惊醒。“這女人醉垮了。”格里戈里·瓦西里耶維奇看了她一眼,這樣想著,就一面哼哼,一面走到了門外台階上。自然,他只打算站在台階上看看,因為他沒有力气走路,腰間和右腿實在疼得難受。但這時他恰巧忽然想起他晚上沒有把通花園的門鎖上。他是個凡事認真、一絲不苟的人,嚴格遵守已定的規矩和多年的老習慣。他痛得一歪一瘸地從台階上下來,向花園走去。園門完全敞開著。他不加思索地走進了花園,也許是他產生了什么幻覺,也許是因為听見了什么聲音,但他往左右一望,果然看見主人房間的窗子敞開著,空洞洞地,沒有人在窗前張望。 “為什么開著?現在已經不是夏天!”格里戈里想。突然,正在那個當儿,花園里有某种异常的東西在他的眼前一閃而過。在他面前四十步遠的地方,黑暗中好象有一個人跑過,有一個黑影在很快地移動。“天啊!”格里戈里說著,不顧一切,也忘記了自己的腰痛,就拔腳奔過去攔截那正在跑著的人。花園里的路徑顯然他比那個跑著的人熟些,他找了一條捷徑;那個人跑向澡堂里,繞到澡堂后面,朝牆腳下跑去。……格里戈里毫不放松地兩眼緊盯著他,同時不顧一切拼命地跑著。他跑到圍牆腳下時,正巧那人已經在開始攀越圍牆。格里戈里一聲怒吼,直沖過去,兩手緊緊拉住了他的腿。 果然如此,預感并沒有錯:他認出他來了,這正是他,那個“殺父的惡棍”! “殺父的人!”老人聲震四鄰地大喊一聲,但是剛剛喊出了這一聲,他就象被雷殛了一般地突然倒下了。米卡重又跳到花園里,俯身去看被打倒在地的人。米卡的雙手還握著銅杵,他不加思索地順手把它扔到草地上,銅杵落在格里戈里身旁兩步的地方,但并不是在草叢里,而是落在小徑上最明顯的地方。他對躺在他面前的人察看了好几秒鐘。老人的頭上血跡模糊;米卡伸出手去摸索著他的頭。他后來清楚地記得,他那時候很想“弄明白”,他是砸開了老人的腦殼還是只用銅杵打中他的頭把他“打蒙”了。但是血在流著、流得怕人,一股熱血一下子就沾滿了米卡發抖的手指。他還記得他當時從口袋里掏出自己雪白的新手帕,是為到霍赫拉柯娃家去拜訪特意帶在身邊的,他把它按在老人的頭上,毫無意義地竭力想擦干他額上和臉上的血。但是連手帕也很快就被血全都滲透了。“天啊,我這是在干什么?”米卡忽然清醒過來,“要是當真砸破了,那還怎么看得清楚,……不過現在反正也都一樣了!”他忽然絕望地說,“殺死了也就只好殺死了,……老頭子是自己碰上來,自己找死!”他大聲說了一句,突然奔向圍牆,縱身跳到胡同里,拔腿就跑了。浸透了血的手帕揉成一團捏在他的右手里,他一邊跑,一邊往上衣的里面口袋里塞。他拼命跑著,街上偶爾有几個過往行人,在黑暗中和他相遇,以后還記得他們在那天夜里遇見了一個沒命奔跑的人。他又飛奔著回到了莫羅佐娃家的房子。剛才費尼婭在他离開以后就馬上跑去找門房的頭儿納扎爾·伊凡諾維奇,哀求他“看上帝的分上”無論如何“不管是今天也好,明天也好,都不要再放上尉進門”。納扎爾·伊凡諾維奇听完以后滿口答應了,但是不巧得很,他因為太太突然叫他,所以暫時离開,上樓去了,中途遇見了他的侄子,一個二十多歲的青年,新近剛從鄉里來的,便吩咐他在院里呆一會,卻忘了交代關于上尉的事情。米卡跑到大門口,敲起門來。青年馬上認出了他,因為米卡曾不止一次給過他酒錢。他立刻給開了門,放他進來,還帶著愉快的笑容,連忙殷勤地告訴他說:“現在阿格拉菲娜·阿歷山德羅芙娜可不在家呀。” “她在哪儿,波羅霍爾?”米卡突然站住了。 “她剛才走了,大概兩個鐘頭以前,由季莫費依赶著車,到莫克洛葉去了。” “干什么去?”米卡大聲問。 “這個我不知道,去找一位軍官,有人從那里叫她去,還打發了馬車來……” 米卡扔下他,几乎象發瘋似的跑去找費尼婭去了。 ------------------ 亦凡公益圖書館掃校 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|