后一頁 前一頁 回目錄 |
他談起了音樂,談起了莉莎,后來又談音樂。談起莉莎的時候,他的話好像說得慢了些。拉夫烈茨基把話題轉到他的作品上,半開玩笑地提議他為他寫一部歌劇劇本。 “嗯哼,歌劇劇本!”列姆回答,“不,這由我來寫不合适:我已經沒有那种敏捷的才思,沒有寫歌劇所必須的那种丰富多彩的想象力了;現在我的能力已經喪失殆盡……不過,如果我還能寫點儿什么的話,我倒愿意寫首抒情歌曲;當然啦,我希望能有好的歌詞……” 他不作聲了,好長時間一動不動地坐著,抬起眼來望著天空。 “譬如說,”最后他猶豫地說,“像這一類的歌詞:你們,星星啊,你們啊,純洁的星星!……” 拉夫烈茨基稍稍向他轉過臉去,開始看著他。 “你們呀,星星啊,純洁的星星,”列姆重复說……“你們一視同仁,注視著無罪的人和有罪的人……但只有無罪的人以自己的心,——或者隨便什么這一類的詞儿……理解你們,啊,不,——愛著你們。不過,我不是詩人,我哪行呢! 不過,就得是什么這一類的詞句,什么崇高的詞句。” 列姆把帽子推到了后腦勺上;在晴朗的夜晚、若明若暗、朦朦朧朧的光線中,他的臉看上去好像更蒼白,也顯得年輕一些了。 “而你們,”他用越來越低的聲音接著說,“你們知道,誰愛,誰會愛,因為你們純洁無瑕,只有你們能安慰……不,這都不是那种詞儿!我不是詩人,”他低聲說,“不過就得是這一類的詞儿……” “我感到遺憾,我也不是詩人,”拉夫烈茨基說。 “無益的幻想!”列姆說,于是縮到四輪馬車的一個角落里。他閉上眼,仿佛想要入睡了。 過了一會儿……拉夫烈茨基仔細一听……“星星,純洁的星星,愛情”,老頭儿在喃喃地說。 “愛情,”拉夫烈茨基暗自重复說,隨即陷入沉思,—— 他心里開始感到很難過。 “您為弗里多林譜寫的樂曲好极了,赫里斯托福爾·費多雷奇,”他高聲說,“不過您是怎么認為呢,這個弗里多林,在伯爵領他去見自己的妻子以后,要知道,就是在這時候,他就成了她的情夫,不是嗎?” “這是您這么想,”列姆回答,“因為,大概,是經驗……”他突然住了口,很窘地轉過臉去。拉夫烈茨基不自然地笑了起來,也轉過臉去,望著道路。 當四輪馬車駛到瓦西利耶夫村那所住宅的台階前時,星星已經開始暗淡,天色也蒙蒙亮了。拉夫烈茨基把客人領到為他准備的那間屋里,然后回到書房,坐到窗前。花園里一只夜鶯正在唱它那黎明前的最后一首歌曲。拉夫烈茨基想起,卡利京家的花園里也有一只夜鶯啼囀;同時他也想起,一听到夜鶯最初的啼聲,莉莎的眼睛立刻慢慢轉向黑漆漆的窗子。他開始在想她,他的心平靜下來了。“純洁的姑娘,”他小聲說,“純洁的星星,”他微笑著加上一句,心情宁靜地去躺下睡了。 列姆卻在自己床上坐了好久,膝蓋上放著一本樂譜本。看來,一個從未有過、美妙無比的旋律就要涌現:他已經心情激動,十分興奮,他已經感覺到創作即將完成的倦意和旋律就要來臨的歡樂……但是他沒有等到它…… “不是詩人,也不是音樂家!”最后他喃喃地說。 于是他那疲倦的頭沉重地倒到了枕頭上。 ------------------ 一鳴掃描,雪儿校對 轉載請保留,謝謝! |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|