| 號角聲。麥克白上。
|
麥克白
| 他們已經縛住我的手腳;我不能逃走,可是我必須像熊一樣掙扎到底。哪一個人不是婦人生下的?除了這樣一個人以外,我還怕什么人。
|
| 小西華德上。
|
小西華德
| 你叫什么名字?
|
麥克白
| 我的名字說出來會嚇坏你。
|
小西華德
| 即使你給自己取了一個比地獄里的魔鬼更熾熱的名字,也嚇不倒我。
|
麥克白
| 我就叫麥克白。
|
小西華德
| 魔鬼自己也不能向我的耳中說出一個更可憎恨的名字。
|
麥克白
| 他也不能說出一個更可怕的名字。
|
小西華德
| 胡說,你這可惡的暴君;我要用我的劍證明你是說謊。(二人交戰,小西華德被殺。)
|
麥克白
| 你是婦人所生的;我瞧不起一切婦人之子手里的刀劍。(下。)
|
| 號角聲。麥克德夫上。
|
麥克德夫
| 那喧聲是在那邊。暴君,露出你的臉來;要是你已經被人殺死,等不及我來取你的性命,那么我的妻子儿女的陰魂一定不會放過我。我不能殺害那些被你雇佣的倒霉的士卒;我的劍倘不能刺中你,麥克白,我宁愿讓它閒置不用,保全它的鋒刃,把它重新插回鞘里。你應該在那邊;這一陣高聲的吶喊,好像是宣布什么重要的人物上陣似的。命運,讓我找到他吧!我沒有此外的奢求了。(下。號角聲。)
|
| 馬爾康及老西華德上。
|
西華德
| 這儿來,殿下;那城堡已經拱手納降。暴君的人民有的幫這一面,有的幫那一面;英勇的爵士們一個個出力奮戰;您已經胜算在握,大勢就可以決定了。
|
馬爾康
| 我們也碰見了敵人,他們只是虛晃几槍罷了。
|
西華德
| 殿下,請進堡里去吧。(同下。號角聲。)
|
| 麥克白重上。
|
麥克白
| 我為什么要學那些羅馬人的傻樣子,死在我自己的劍上呢?我的劍是應該為殺敵而用的。
|
| 麥克德夫重上。
|
麥克德夫
| 轉過來,地獄里的惡狗,轉過來!
|
麥克白
| 我在一切人中間,最不愿意看見你。可是你回去吧,我的靈魂里沾著你一家人的血,已經太多了。
|
麥克德夫
| 我沒有話說;我的話都在我的劍上,你這沒有一個名字可以形容你的狠毒的惡賊!(二人交戰。)
|
麥克白
| 你不過白費了气力;你要使我流血,正像用你銳利的劍鋒在空气上划一道痕跡一樣困難。讓你的刀刃降落在別人的頭上吧;我的生命是有魔法保護的,沒有一個婦人所生的人可以把它傷害。
|
麥克德夫
| 不要再信任你的魔法了吧;讓你所信奉的神告訴你,麥克德夫是沒有足月就從他母親的腹中剖出來的。
|
麥克白
| 愿那告訴我這樣的話的舌頭永受咒詛,因為它使我失去了男子漢的勇气!愿這些欺人的魔鬼再也不要被人相信,他們用模棱兩可的話愚弄我們,听來好像大有希望,結果卻完全和我們原來的期望相反。我不愿跟你交戰。
|
麥克德夫
| 那么投降吧,懦夫,我們可以饒你活命,可是要叫你在眾人的面前出丑:我們要把你的像畫在篷帳外面,底下寫著,“請來看暴君的原形。”
|
麥克白
| 我不愿投降,我不愿低頭吻那馬爾康小子足下的泥土,被那些下賤的民眾任意唾罵。雖然勃南森林已經到了鄧西嫩,雖然今天和你狹路相逢,你偏偏不是婦人所生下的,可是我還要擎起我的雄壯的盾牌,盡我最后的力量。來,麥克德夫,誰先喊“住手,夠了”的,讓他永遠在地獄里沉淪。(二人且戰且下。)
|
| 吹退軍號。喇叭奏花腔。旗鼓前導,馬爾康、老西華德、洛斯、眾爵士及兵士等重上。
|
馬爾康
| 我希望我們不見的朋友都能夠安然到來。
|
西華德
| 總有人免不了犧牲;可是照我看見的眼前這些人說起來,我們這次重大的胜利所付的代价是很小的。
|
馬爾康
| 麥克德夫跟您的英勇的儿子都失蹤了。
|
洛斯
| 老將軍,令郎已經盡了一個軍人的責任;他剛剛活到成人的年齡,就用他的勇往直前的戰斗精神證明了他的勇力,像一個男子漢似的死了。
|
西華德
| 那么他已經死了嗎?
|
洛斯
| 是的,他的尸体已經從戰場上搬走。他的死是一樁無价的損失,您必須勉抑哀思才好。
|
西華德
| 他的傷口是在前面嗎?
|
洛斯
| 是的,在他的額部。
|
西華德
| 那么愿他成為上帝的兵士!要是我有像頭發一樣多的儿子,我也不希望他們得到一個更光榮的結局;這就作為他的喪鐘吧。
|
馬爾康
| 他是值得我們更深的悲悼的,我將向他致獻我的哀思。
|
西華德
| 他已經得到他最大的酬報;他們說,他死得很英勇,他的責任已盡;愿上帝与他同在!又有好消息來了。
|
| 麥克德夫攜麥克白首級重上。
|
麥克德夫
| 祝福,吾王陛下!你就是國王了。瞧,篡賊的万惡的頭顱已經取來;無道的虐政從此推翻了。我看見全國的英俊擁繞在你的周圍,他們心里都在發出跟我同樣的敬禮;現在我要請他們陪著我高呼:祝福,蘇格蘭的國王!
|
眾人
| 祝福,蘇格蘭的國王!(喇叭奏花腔。)
|
馬爾康
| 多承各位擁戴,論功行賞,在此一朝。各位爵士國戚,從現在起,你們都得到了伯爵的封號,在蘇格蘭你們是最初享有這樣封號的人。在這去舊布新的時候,我們還有許多事情要做;那些因為逃避暴君的羅网而出亡國外的朋友們,我們必須召喚他們回來;這個屠夫雖然已經死了,他的魔鬼一樣的王后,据說也已經親手殺害了自己的生命,可是幫助他們殺人行凶的党羽,我們必須一一搜捕,處以极刑;此外一切必要的工作,我們都要按照上帝的旨意,分別先后,逐步處理。現在我要感謝各位的相助,還要請你們陪我到斯貢去,參与加冕大典。(喇叭奏花腔。眾下。)
|