后一頁 前一頁 回目錄 |
常言道,軍隊不可無將軍,城堡不可無長官。我覺得,一個年輕的已婚女子更不可身邊無丈夫。特別需要的時候除外。沒有你在身邊,我的情況很不好,我簡直忍受不了這种孤獨。你如果不馬上回來,我只好回我父母家去散心,不能為你照顧家了。我覺得你留給我的看護人,若是應當如此稱呼他的話,他照顧更多的是他自己的利益,而不是你的利益。你是個聰明人,我不必再說,也不便再說什么了。 安塞爾莫收到了這封信。他根据信上說的,以為洛塔里奧已經開始行動,而且卡米拉也做出了他所希望的那种反應,感到很高興。他給卡米拉帶回口信,叫她無論如何不要离開家,他很快就會回來。卡米拉接到信后感到很意外,比以前更加迷惑不解了。她不敢离開自己家,也不敢到父母家去。留下來,她的名聲可能會受到影響,可是,离開又違背了丈夫的命令。最后她作出了她認為是最坏的決定,也就是留下來,而且不躲避洛塔里奧,以免佣人們有什么議論。她后悔自己給丈夫寫了那封信,生怕丈夫以為洛塔里奧發現她有些輕佻才敢放肆。不過她相信自己的情操,相信上帝,相信自己的良好愿望,所以,無論洛塔里奧再跟她說什么,她也不再告訴丈夫了,以免引起什么爭執和麻煩。而且她還尋思,如果丈夫回來問她為何想起要寫那封信,她應該如何為洛塔里奧開脫。 卡米拉的這些想法雖然用意良好,卻并不正确,也是無益的。第二天,她一直听洛塔里奧說。洛塔里奧百般諂媚,漸漸動搖了卡米拉的意志。她竭力克制自己,不讓洛塔里奧以眼淚和話語在她胸中激起的情感從她眼中有任何流露。洛塔里奧已經察覺到這些,于是欲火更旺。最后,他覺得應該利用安塞爾莫不在家的机會,加緊向這座堡壘進攻。他開始行動,對卡米拉的美貌大加贊揚。恐怕沒有什么比虛榮更能攻破美女的高傲堡壘了。最后,洛塔里奧不擇手段地用這种彈藥攻破了她的洁身自好,卡米拉就是鐵人也難以抵擋。洛塔里奧哭泣、乞求、許愿、吹捧、糾纏,裝得情真意切。他裝得很逼真,終于摧毀了卡米拉的防線,意想不到地得到了他求之不得的東西。 卡米拉投降了,卡米拉屈服了。可是這又怎么樣呢?這是洛塔里奧的友誼控制不了的。這個例子明确告訴我們,只有逃避才能戰胜情感。面對如此強大的對手,誰能無動于衷呢?要戰胜人類這种本能,必須有一种神圣的力量。只有萊昂內拉知道卡米拉的脆弱。這兩個丑惡朋友和新情人的事瞞不了她。洛塔里奧不想把安塞爾莫當初的意圖告訴卡米拉,也沒說是安塞爾莫提供條件讓他們發展到了這一步。他不愿意讓卡米拉小看他的愛情,認為他本意并不想來追求她。 几天后,安塞爾莫回到了自己家。他沒有發現家里已缺少了一件東西,那件他最珍視卻又忽略了的東西。隨后,他去洛塔里奧家看望洛塔里奧。兩人擁抱,安塞爾莫向洛塔里奧打听那件与自己性命攸關的事情。 “我可以告訴你的事情,安塞爾莫朋友,”洛塔里奧說,“就是你有一個堪稱世界婦女楷模和典范的妻子。我對她說的那些話,她全都當成了耳旁風;我對她的許諾,她全都不放在眼里;我送給她的那些東西,她全都不接受;對我裝出的几滴眼淚,她大加嘲笑。總之,卡米拉是美的精華,是個正直、穩重、端庄的人,集中了一個值得贊揚的幸福女人的所有美德。把你的錢拿回去吧,朋友,它在我手里已經毫無用處了。洁身自好的卡米拉不會向這种饋贈和諾言之類的玩藝儿屈服。你該高興了,安塞爾莫,以后別再進行這類考驗了。女人往往是造成困扰和猜疑的苦海,你既然蹣跚渡過了這個苦海,就不要再重新陷進去了。老天給了你這條船,讓你用它渡過了塵世之海,你就不要再找其他船員去試驗這艘船的品質和堅固性了。你應該意識到,你已經抵達了一個可愛的港灣,應該認真地停在那儿,等著上帝來召喚,沒有任何貴人能逃避召喚的。” 安塞爾莫听了洛塔里奧這番話非常高興,仿佛這是神諭似的,信以為真。盡管如此,他還是請求洛塔里奧把這件事繼續做下去,不過現在只是出于好玩,當作消遣,而且也不用像以前那樣用心計了。他只請求洛塔里奧寫几首贊美詩,開頭的名字用克洛莉,讓卡米拉以為洛塔里奧愛上了一位叫克洛莉的小姐,這樣就可以用這個名字來贊美卡米拉,而又不影響卡米拉安分守己的气節。如果洛塔里奧不愿意寫,自己可以為他代勞。 “這沒必要,”洛塔里奧說,“繆斯對我倒不那么陌生,每年都來看看我。你只管把你編的有關我的愛情故事告訴卡米拉吧,我來寫詩。如果詩寫得并不很扣主題,至少我也是盡我所能了。” 一個糊涂人和一個背叛了他的朋友就這樣商定了。安塞爾莫回到家,問卡米拉為什么寫信給他。而卡米拉正奇怪為什么安塞爾莫不問這件事呢。她說,原來覺得洛塔里奧比安塞爾莫在家時有些放肆,不過她已經看清了,是自己多心,因為洛塔里奧一直躲著她,避免同她單獨在一起。安塞爾莫說,她完全可以放心了,因為他听說洛塔里奧已經愛上了城里一位尊貴的小姐,洛塔里奧還曾以克洛莉的名字為抬頭,為她寫詩呢。即使自己不在,也不必擔心洛塔里奧的為人和他們兩人之間的友誼。如果洛塔里奧事先沒有告訴卡米拉,自己同克洛莉的愛情故事是虛构的,而且自己同安塞爾莫講的那些詩實際上是贊美卡米拉的,卡米拉恐怕早就嫉妒了。由于事先已經知道了,卡米拉并沒有感到意外或難過。 第二天,三個人坐在一起的時候,安塞爾莫請洛塔里奧說說他寫給情人克洛莉的東西。卡米拉并不認識她,洛塔里奧想說什么都可以。 “即使卡米拉認識她,我也不隱瞞什么。”洛塔里奧說,“因為一個人贊美他的情人漂亮,并且說她冷酷,絲毫也不會影響她的名譽。不管怎么說,我告訴你們,我昨天為這個負心的克洛莉寫了一首十四行詩。詩是這樣寫的:<<十 四 行 詩>> 夜色茫茫万籟靜, 世人皆入甜蜜夢。 我對蒼天和克洛莉 凄切訴說我不幸。 東方玫瑰紅大門處, 朝陽初露冉冉升。 我又重新吐積怨, 唉聲歎气訴不平。 太陽升起達金座, 光芒直射映大地, 哭泣愈頻,呻吟更盛。 夜幕再降臨,我又述 我的不幸,然而 老天裝聾作啞,克洛莉也充耳不听。 卡米拉覺得這首詩不錯,安塞爾莫更是贊不絕口,說那位小姐對這樣的真情竟然不動聲色,未免太殘酷了。卡米拉接著說: “那么,那些墜入情网的詩人說的都是真的?” “詩人說的不一定是真的,”洛塔里奧說,“可那些墜入情网的人說得不多,卻情真意切。” “說得對。”安塞爾莫支持洛塔里奧的說法。卡米拉不在意這是安塞爾莫的計策,她已經愛上了洛塔里奧。 卡米拉對与洛塔里奧有關的一切東西都感興趣,而且她知道洛塔里奧想的、寫的都是她,她才是真正的克洛莉。所以,她對洛塔里奧說,如果他還有什么詩,就請拿出來念念。 “有倒是有,”洛塔里奧說,“不過我覺得它不像剛才那首那么好,或者說,比剛才那首差。你們不妨自己來判斷一下。 就是下面這首詩:<<十 四 行 詩>> 我會死去,即使我不信, 也必死無疑。 我會死在你腳下,負心的美人, 卻并不后悔愛上了你。 我不會再被人記起, 沒有了生命、榮耀和福气, 可你會看到,你美麗的面孔 已鐫刻在我敞開的心里。 那是我臨終的至寶。 你對我越冷酷, 我的追求越凌厲。 夜色漆黑,小船漂移, 浩海迷茫,路途漫漫, 不見港灣,不見北极。 安塞爾莫對這首詩也像對前面那首一樣贊賞。這等于又增加了繞在他身上的侮辱他的鎖鏈。洛塔里奧越是羞辱他,他越覺得光榮;卡米拉越是藐視他,他越覺得卡米拉品行端正,聲名俱佳。后來有一次,卡米拉同她的女仆在一起,她對女仆說: “萊昂內拉朋友,我感到慚愧,自己竟那么不自重,讓洛塔里奧沒費多少時間就得到了我的真心。我怕他因為我這么輕易就把自己交給了他而鄙視我,卻忘了他當初費了多少力,才使我不得不依從他。” “不用傷心,我的主人,”萊昂內拉說,“是否輕易就把自己交給了他,這并不重要,而且誰也不會因為輕易許人就被人鄙視,只要許得對,同樣會受到尊重。俗話說,‘給得干脆,价值雙倍’。” “不過俗話還說過,‘便宜沒好貨’。” “您別信那個,”萊昂內拉說,“我听說,愛情有時飛跑,有時漫步,對某些人不冷不熱,對某些人熾熱難當;它可以傷害一些人,也可以殺死一些人;它在一個地方產生,又在同一個地方泯滅;往往早晨還在圍攻一個堡壘,傍晚就把堡壘攻破了,沒有任何力量可以阻止愛情。既然這樣,您還有什么可怕的?洛塔里奧也是如此,他趁我主人不在的時候,用愛情征服了您。愛情決定的事情必須趁安塞爾莫不在時完成,不能猶豫不決。等到安塞爾莫回來,事情就沒法辦了。愛情要如愿,最重要的是机會,尤其是在最初的階段。這些事情我都清楚,不僅是听說來的,還有自己的經歷。以后我會告訴您的,夫人,因為我也是有血有肉的少女。 “而且,卡米拉夫人,您是首先從洛塔里奧的眼睛、歎息、話語、許諾和饋贈里看到了他的一片心,又由他的心和种种品德看出他是個值得愛的人,然后才以身相許的。如果是這樣,您就不應該胡思亂想了,應該相信洛塔里奧敬重您,就像您敬重他一樣,他為您墜入情网而高興滿足,他是靠勇气和尊重獵取了您。他不僅具有人們說的一個好情人應具有的四點1,而且還具有完全的ABC特性2。您如果不信,听我給您背背看。我覺得,他這個人一感恩,二善良,三威武,四慷慨,五多情,六堅定,七英俊,八正直,九高貴,十忠誠,十一年輕,十二优秀,十三老實,十四顯赫,十五豁達,十六富有,還有剛才說的那四點,接著是內向和真心。X就別說了,這個字母不好听。Y已經說過了。Z就是注重您的名譽。” -------- 1即聰明、有個性、体貼人、能保密。 2下面引述的形容詞在原文中是按照字首字母的ABC順序排列的。 卡米拉听到女仆的這番話不禁笑了,覺得她在談情說愛方面也許做的比說的還內行。女仆向卡米拉承認,她正和本城一位出身高貴的青年談情說愛。卡米拉有些慌了,怕發展下去會影響自己的聲譽,赶緊追問她是否已經超越了談与說。女仆也沒什么不好意思,大大方方地說已經超越了。女仆看到上梁不正,也就不怕說下梁歪了。卡米拉只好求她別把自己同洛塔里奧的事告訴她的情人,而且對她自己的事也保密,千成別讓安塞爾莫和洛塔里奧知道。 萊昂內拉說一定遵命,可她的行為确實讓卡米拉擔心,女仆的不檢點會影響自己的名譽。大膽無恥的萊昂內拉自從發現女主人行為反常后,竟擅自讓情人出入卡米拉的家。她相信女主人即使看見了,也不敢說出去。于是,就出現了女主人犯過失而帶來的一种惡果,那就是她們自己反倒成了女仆的奴隸,不得不為女仆們掩飾其丑惡行徑。卡米拉的情況就是如此。盡管她一再發現女仆同那個男青年在自己家的一個房間里,卻不僅不敢說她,還得找地方讓他們藏起來,為他們提供方便,以免讓丈夫看到他們。可是有一天凌晨,洛塔里奧還是發現了那個青年。洛塔里奧不認識他,起初還以為是碰上了鬼影,但是見那人縮頭縮腦地走路,馬上就想到了另外一面。如果不是卡米拉及時補救,事情就全完了。洛塔里奧沒有想到,那個人這种時候出入卡米拉家是為了萊昂內拉,他完全忘記了萊昂內拉在世界上的存在,只是想到卡米拉既然能輕易同他混到一起,也就很容易同別人混在一起。這就是罪惡女人得到的另一种惡果。她被殷勤和勸說引誘,投入了某個人的怀抱,喪失了自己的名譽,而那個人卻以為她同樣可以輕易地投入別人的怀抱,并且對自己的每一個猜疑都信以為真。洛塔里奧在這點上就考慮欠缺。他把自己以前的謹慎置于腦后,沒有認真合理地考慮一下,就按捺不住胸中的嫉妒之火,一心要報复卡米拉。安塞爾莫還沒起床,他就迫不及待地闖了進去,對安塞爾莫說: “你知道吧,安塞爾莫,這些天來,我的內心一直在斗爭,极力想讓自己不對你說這件事。可是現在不說不行了,而且也太不像話了。你該知道,卡米拉這座堡壘已經被攻破,我完全可以在那里為所欲為了。我原來沒有告訴你真相,是想看看她究竟是一時糊涂還是為了考驗我,堅貞地對待我按照你的吩咐同她建立的愛情。我原來覺得,如果她是咱們想象的那种正派女人,就會把我追求她的事告訴你。可是過了這么長時間,我就明白了,她原來對我說,你再出門的時候,她就在你保存貴重物品的內室里等我是真的(卡米拉确實有几次在那個地方等他)。我不想讓你現在慌慌張張地報复,因為現在她還只是在想這件事,并沒有去做。也可能從現在到開始行動的時候,卡米拉會有所改變,會后悔。你過去一直听從我的勸告,現在我再告訴你一個辦法,你照著去做,就可以明白無誤地以你認為最合适的方式解決問題。你還像前几次一樣,裝著外出兩三天,然后再設法藏到你的內室里去吧。內室里有壁毯和其它東西,你可以舒舒服服地藏在里面,你用你的眼睛,我用我的眼睛,看看卡米拉到底想干什么。如果是什么意外的坏事,你也可以悄悄地、穩穩當當地、迅速地為你受到的傷害報仇了。” 安塞爾莫听了洛塔里奧這番話惊呆了。他以為卡米拉已經戰胜了洛塔里奧的假意引誘,正享受胜利的快樂,万万沒有料到事情竟是這樣。過了很長一段時間,他默默無語,眼睛眨也不眨地盯著地面。最后他說: “洛塔里奧,你已經盡到了朋友的責任。現在我還得听你的。你隨便怎么做,而且對這件意想不到的事情,你如果覺得有必要,就繼續保密吧。” 洛塔里奧答應了。不過他剛一离開安塞爾莫,就后悔跟他說了這么多,覺得自己做得過分了。他自己完全可以報复卡米拉,沒有必要采取這种殘忍卑鄙的手段。他詛咒自己的這种想法,斥責自己這种輕率的決定,不知道如何才能挽回自己的這种做法或者找出某种合理的解決辦法。最后他想起來,應該把這一切都告訴卡米拉。他們一直有很多机會見面。洛塔里奧當天就去找卡米拉。卡米拉正只身一人,一看到洛塔里奧就說: “你知道吧,洛塔里奧朋友,我心里很難受,覺得胸口快要炸了,不炸才怪呢。萊昂內拉太無恥了,她每天都把一個小伙子帶到這個家里來,一直到天亮。這會大大損害我的名譽,誰看見那個小伙子在那种時候從我家出來,都會以為是我做了什么見不得人的事。最麻煩的就是我既不能懲罰她,也不能說她。她知道咱們的事情,因而我總是欲言又止,我怕這樣早晚會坏了事。” 卡米拉剛開始說這件事時,洛塔里奧還以為卡米拉撒謊,說他看見的那個人是來找萊昂內拉,而不是來找她的。可后來看卡米拉哭得很難過,還讓他想辦法,才相信這是真的,于是他現在更加不知所措,更加后悔了。盡管如此,他還是讓卡米拉不要著急,他會想辦法不讓萊昂內拉太放肆。同時他還告訴卡米拉,自己被嫉妒之火燒昏了頭,已經把這件事告訴安塞爾莫了,并且同安塞爾莫約定,讓安塞爾莫藏在內室里,這樣可以清楚地看到卡米拉如何對他不忠。他請求卡米拉原諒自己的瘋癲之舉,并且請卡米拉設法把他從胡亂猜疑造成的這場麻煩中解脫出來。 卡米拉听了洛塔里奧的話嚇坏了。她非常气憤而又非常得体地數落了洛塔里奧,批評了他的胡亂猜疑和輕率決定。不過卡米拉天生有應急的智慧,這點比洛塔里奧強。每當特別需要洛塔里奧拿主意的時候,他就沒主意了。對于這樣已經几乎無法挽回的事情,卡米拉馬上就想出了補救辦法。她對洛塔里奧說,一定要讓安塞爾莫藏到他們那天商定的內室里去,她想利用安塞爾莫藏身這個机會,把事情說清楚,以便兩人從此不再擔惊受怕。不過,她沒有把自己的全部想法都告訴洛塔里奧,只讓他注意,安塞爾莫藏在內室里的時候,萊昂內拉一叫他,他就赶緊來,卡米拉問什么他就答什么,就好像不知道安塞爾莫能听見似的。洛塔里奧一定要卡米拉把自己的意圖告訴他,這樣他可以充分做好各种必要的准備。 “我問什么,你就答什么,沒什么可准備的。”。卡米拉說,她不想把自己的想法告訴洛塔里奧,怕他不同意自己的想法又去尋找其他辦法。她覺得自己的想法再好不過了。 洛塔里奧走了。第二天,安塞爾莫推說要到朋友的那個村庄去,离開了家,然后又折回來藏了起來。一切都很順利,其實卡米拉和萊昂內拉都已經安排好了。 安塞爾莫藏了起來,想到要親眼目睹這件關乎自己名譽的事到底是什么樣子,自己眼看就會失掉心愛的卡米拉,他忐忑不安的心情可想而知。卡米拉和萊昂內拉斷定安塞爾莫已經藏好,就走進了內室。腳剛落地,卡米拉就長吁了一口气,說道: “哎,萊昂內拉朋友!在我做那件事之前,我不想讓你知道是什么事,免得你也來打扰我。我讓你把安塞爾莫的那把短劍拿來,讓它穿透我這卑鄙的胸膛,難道不好嗎?不過你先不要這樣做,我覺得替人受過是不合理的。首先我想知道,洛塔里奧那雙肆無忌憚、恬不知恥的眼睛究竟在我這儿看到了什么,竟敢藐視他的朋友和我的名譽,在我面前大膽地表露他的丑惡想法。萊昂內拉,你到窗口去喊他。他肯定在街上等著實現他的罪惡企圖呢。然而,他遇到的將是一個冷酷而又正直的我!” “哎呀,我的主人,”聰明而又知情的萊昂內拉說,“你想用這把短劍干什么?你難道想用它要自己的命或者要洛塔里奧的命嗎?無論你要誰的命,都只會讓你失掉自己的聲譽。你最好還是裝作不知道你受到的侮辱吧,別讓這個惡毒的男人現在進入這個家,看到只有咱們兩人。你看,夫人,咱們都是纖弱女子,他是個男人,而且橫了心。他抱著瘋狂的情欲目的而來,也許你還沒對他怎么樣,他就已經對你下手了,這比要你的命還糟糕。我的主人安塞爾莫也夠可恨的,竟把自己的家交給了這個無恥之徒!我看出你是想殺掉他,可你就是把他殺了,咱們又怎么辦呢?” “什么,朋友?”卡米拉說,“咱們把他扔在那儿,等安塞爾莫回來再埋。把自己的恥辱埋在地下應該是件愜意的事情。你去叫他來。拖延時間,不為我所受到的侮辱而報仇,就是對我忠實于丈夫的一种侮辱。” 這些話安塞爾莫全都听見了。卡米拉的每句話都對他有所触動。后來听到卡米拉想殺掉洛塔里奧,他就想出來,以免這种事情發生。不過,他又止住了,想等卡米拉這一正直的決心發展到一定程度,他再适時地出面阻止。 卡米拉這時突然感到一陣強烈的暈眩,扑倒在床上。萊昂內拉哭起來,說: “哎呀,你多么不幸呀,你竟死在我的怀抱里!你就是世上貞洁的集中代表,是所有善良女人的光榮,是洁身自好的典范!” 萊昂內拉又說了其它諸如此類的話,誰听了都會把她當成世界上最令人同情、最忠實的女仆,而把她的主人當成又一個受到迫害的佩涅洛佩1。 -------- 1佩涅洛佩是《奧德賽》的主人公之一。丈夫奧德修斯外出二十年,她想出种种辦法和借口擺脫求愛者的糾纏,是忠于丈夫的妻子之典范。 卡米拉一會儿醒過來了。她一醒來就說: “萊昂內拉,你為什么不去叫那個最不忠實的朋友?這种人白天的太陽沒見過,晚上的月亮也沒見過。你快去叫他,免得耽誤了時間,讓我的怒火熄滅,把我這种正義的報仇僅僅轉為几句嚇唬和詛咒的話。” “我就去叫他,我的主人,”萊昂內拉說,“不過你得先把短劍交給我,以免我稍不留意,你就會做出讓所有愛你的人都痛哭一輩子的事情來。” “你放心地去吧,萊昂內拉朋友,我不會那樣做。”卡米拉說,“我即使像你認為的那樣,是個大膽而又頭腦發熱的人,也不會為了維護我的名譽而做出古羅馬烈女盧克雷蒂婭那樣的事情來。据說她沒有任何過失卻自殺了,也沒有先殺死那個造成她不幸的人。如果要我死,我會死的,不過我得報了仇,讓那個害我走到這种地步的人為他的冒失而哭泣才行,這中間并沒有我的過錯。” 卡米拉再三乞求,萊昂內拉才出去叫洛塔里奧。萊昂內拉出去了。她回來時,看見卡米拉正在自言自語: “上帝保佑,我拒絕了洛塔里奧難道不是最正确的嗎?我以前已經多次拒絕了他。我不能讓他把我當作不正經的坏女人,即使現在我也要花費時間向他講清楚。拒絕他肯定是最正确的。不過我還沒有報仇,我丈夫的名譽還沒有得到洗刷,不能讓他這些罪惡想法就這么隨隨便便地了結。背信棄義的人得用自己的生命來補償他的罪惡念頭企圖得到的東西。要讓整個世界都知道,假如世界能夠知道的話,卡米拉不僅保持了對丈夫的忠貞,而且向敢于冒犯她的人報了仇。不過,即使這樣,我覺得最好還是讓安塞爾莫知道這些。當初他去村庄時,我已經在寫給他的那封信里點到了這件事,我覺得他沒有像我給他點明的那樣設法彌補過失,大概是出于好心和誠心,不愿意也不能夠相信在他如此忠實的朋友心里會藏有損害他名譽的想法吧。若不是過了很多天之后,洛塔里奧竟公然無恥地贈送禮物,亂許愿,還流眼淚,我也不會相信這點。可我現在為什么要說這些呢?難道一個正确高貴的決定還需要什么解釋嗎?沒有必要。這里要的就是報仇!不管怎么樣,讓那些背信棄義的人滾吧!讓那個虛偽的人進來,過來吧,走到這儿,讓他死,一切就都結束了。我清清白白地屬于老天賜給我的那個人,我也應該清清白白地离開他,若是我身上沾了這個世上最虛偽的朋友的肮髒血液,我的血液仍是完全純洁的。” 說完,卡米拉拔出短劍,在房間里走來走去,步履狂亂,似乎已經有些精神失常,簡直不像一個弱女子,倒像個絕望的無賴。 安塞爾莫躲在壁毯后面,把一切都看在眼里。他對這一切都感到很意外,覺得他看到听到這一切已足以消除他的疑慮,甚至覺得洛塔里奧出面已經沒有必要了,因為擔心會發生意外。他正要走出來擁抱妻子,向她做解釋,突然看見萊昂內拉扯著洛塔里奧的手回來了,便止住了腳步。卡米拉一看見洛塔里奧,就用短劍在自己面前划了一條長長的橫線,對洛塔里奧說: “洛塔里奧,你注意听我說,如果你敢越過這條線,或者你沒有越過,可是我看到你企圖越過這條線,我就讓手中的這把短劍刺進自己的胸膛。現在我要你回答我的話。你先听我說几句,然后你隨意回答。首先,我想讓你告訴我,洛塔里奧,你是否認識我丈夫安塞爾莫,你覺得他怎么樣。第二,我想讓你告訴我,你是否認識我。你回答我,不用慌,也不用考慮,我問你的這些問題并不難回答。” 洛塔里奧并不笨。卡米拉叫他設法讓安塞爾莫藏進小房間的時候,他就意識到卡米拉想干什么了。現在,他机警而又适時地回答卡米拉的話,兩人把假戲演得比真戲還真。對卡米拉的問話,洛塔里奧回答說: “美麗的卡米拉,我沒有想到,你叫我來是為了問我一些与我到此的目的無關的事情。你這樣做大概是為了拖延實現你對我的承諾吧。其實你早就開始拖延了,對于渴望已久的東西,得到它的希望越臨近,人的心緒也就越慌亂。為了不讓你說我避而不答你的問題,我告訴你,我認識你的丈夫安塞爾莫,我們從很小的時候就認識。對于我們之間的友誼,你了解得很清楚。我不想說這點,是因為我不愿正視愛情已迫使我對他造成了傷害,這樣即使有再大的錯誤,我也有理由原諒自己。我認識你,我像他一樣尊重你。如果不是為了心愛的你,我也不會違背真正友誼的神圣法則,做出我不應該做的事情。現在,為了難以抵御的愛情,我已經破坏踐踏了這些法則。” “既然你承認這些,”卡米拉說,“你就是所有真正值得愛的東西的死敵,你還有什么臉面,竟敢出現在我面前呢?你知道,他非常喜愛我,那你就該想想,你傷害他是多么沒有道理。我真不幸,現在才明白,你為什么會這樣不安分。這大概是由于我有點放縱自己吧,我不想用‘不知廉恥’這個詞,因為我并不是有意這樣做的,而只是由于某种不在意。女人們覺得沒有必要裝模作樣的時候,常常會無意識地出現這种情況。除此之外,你說,你這個背信棄義的家伙,我對你的乞求什么時候表露過一絲讓你得逞的希望?你那些甜言蜜語什么時候沒有受到我的拒絕和嚴厲駁斥?你信誓旦旦,慷慨贈禮,我相信了嗎,接受了嗎?可是我覺得,如果一個人的色欲沒有一點得逞的希望,就不可能堅持很長的時間,因此我想,你心術不正的責任還在于我,肯定是我不在意,助長了你的歹意,所以,我要懲罰自己,承擔起你應當承擔的罪責。 “為了讓你看到我將無情地對待自己,對你就更得無情,我要讓你看看為我值得尊敬的丈夫的名譽受損而舉行的祭奠。我的丈夫受到了你最大程度的蓄意傷害,也由于我不夠謹慎,讓你鑽了空子,助長了你的罪惡企圖,因而使他受到了我的傷害。我再說一遍,我怀疑由于我疏于防范才造成了你胡思亂想,并且為此而痛心疾首。我現在最想做的,就是親手懲罰自己,因為如果由別人來懲罰,事情可能會泄露出去。不過在此之前,我要先殺死一個人,讓他同我一齊走,以此實現我的复仇愿望。這樣,無論到哪儿,都可以讓人看到,正義已經對此進行了無私的懲罰,并且沒有放過把我逼上如此絕路的人。” 說完,卡米拉拔出短劍,以一种令人難以置信的力量和敏捷向洛塔里奧扑去,看樣子是要把短劍插進洛塔里奧的胸膛。洛塔里奧一時難辨卡米拉這番動作的真假,只好靠自己的靈巧和力量來抵擋卡米拉,以免她刺中自己。卡米拉為了給自己這番把戲增加些真實色彩,便想用自己的鮮血渲染一下气氛。她看刺不中洛塔里奧,或者是她故意假裝刺不中,就說:“如果命運不想全部滿足我的正義愿望,至少它不能阻止我的愿望得到部分滿足。” 她用力掰開洛塔里奧按住短劍的那只手,把劍鋒指向自己不會剌得很深的部位扎了下去,又把劍掩藏到左肩鎖骨上方的衣服里,然后倒在地上,裝出暈過去的樣子。 萊昂內拉和洛塔里奧被這情景嚇坏了。他們見卡米拉倒在地上,渾身是血,仍拿不定這是真的。洛塔里奧嚇得一下子跑到卡米拉身邊,拔出短劍。他見傷口不大,立刻消除了剛才的恐懼,心中再次佩服卡米拉辦事精明、謹慎、周全。現在輪到他表演了。他趴在卡米拉身上,傷心地哀歎了很長時間,好像卡米拉真的死了似的,并且不停地咒罵,不僅咒罵自己,還咒罵把他推到了這种結局的人。他知道他的朋友安塞爾莫正在听他說話,就一通胡言,讓人听了覺得即使卡米拉死了,也不如他可怜。萊昂內拉把卡米拉抱起來,放到床上,求洛塔里奧赶緊找人來悄悄為卡米拉治傷。她還同洛塔里奧商量,万一安塞爾莫回來時卡米拉的傷還沒好,該如何向安塞爾莫解釋女主人的傷。洛塔里奧說隨便怎么解釋吧,他現在也想不出什么好的解釋辦法。他只讓萊昂內拉想辦法為卡米拉止住血,他自己得躲到一個誰也找不到他的地方去。他裝出非常傷感的樣子走出房間,見四周無人,就不停地划十字,暗暗贊歎卡米拉的手腕和萊昂內拉恰到好處的表演。他還料想,安塞爾莫會把自己的妻子當成第二個波爾恰1,并且同他一起慶賀這場騙局和偽裝得維妙維肖的事實真相。 -------- 1波爾恰是古羅馬的烈女,丈夫戰死后,她吞食燃燒的煤自殺。 萊昂內拉止住了女主人的血。光是這點血就足以讓人們相信卡米拉的騙局了。萊昂內拉用葡萄酒清洗了一下傷口,湊合著把傷口包好。她一邊忙著,一邊嘴里還說著。即使沒有前面所說的那些話,現在這些話也足以讓安塞爾莫相信卡米拉的貞洁形象了。萊昂內拉說,卡米拉也說。她說自己是膽小鬼,沒有足夠的勇气,在最需要勇气的時候,卻沒有足夠的勇气自殺。她對自己的生命已經厭倦了。卡米拉還同萊昂內拉商量,是否要將全部事情都告訴自己的丈夫。萊昂內拉說,還是不要對他講為好,否則安塞爾莫肯定會去找洛塔里奧算帳,那么安塞爾莫本人也會有危險。一個好女人不應該讓自己的丈夫參加毆斗,而是應該盡可能避免各种事端。 卡米拉說她覺得萊昂內拉說得很對,她就這樣辦。不過,最好還是想想該怎樣向安塞爾莫解釋這處傷,安塞爾莫肯定會發現這處傷。萊昂內拉說,她連開玩笑都不會編假話。 “可是妹妹啊,”卡米拉說,“我怎么知道該怎么說呢?就是要了我的命,我也不會說呀。如果咱們想不出什么辦法來,最好還是把事情和盤托出吧,免得不能自圓其說。” “別著急,夫人,”萊昂內拉說,“今天晚上我再想想咱們該怎么說。傷口是在那么個部位,也許可以遮住,不讓他看見。這個辦法合情合理,老天會助咱們一臂之力。安靜一下吧,我的夫人,盡量把你的情緒安定下來,別讓我主人看到你這副失魂落魄的樣子。其它的事情都交給我,交給上帝吧,上帝總是施恩于善良的愿望。” 安塞爾莫十分認真地耳聞目睹了這場斷送了他的名譽的悲劇。悲劇的演員們演得太逼真了,竟讓安塞爾莫信以為真。他急于等到天黑,以便离家去找他的好朋友洛塔里奧,同他一起祝賀自己證明了妻子的清白,發現了這顆珍珠。 卡米拉和萊昂內拉故意讓安塞爾莫有出門的机會。安塞爾莫赶緊去找洛塔里奧。對于安塞爾莫同自己的擁抱,安塞爾莫高高興興敘述的那些事情,以及他對卡米拉的贊揚,洛塔里奧都表現得很不自在,沒有顯出一分高興的樣子,因為他知道安塞爾莫受的騙有多深,而自己對他的傷害又是多么不合天理。安塞爾莫看出洛塔里奧并不高興,還以為他是因為卡米拉受了傷,而且是由于自己受了傷才難過的,就勸洛塔里奧不要為卡米拉的事情難過,卡米拉肯定傷得不重,因為卡米拉和萊昂內拉已商定要對他瞞著這件事,既然這樣,問題就不大。安塞爾莫勸洛塔里奧以后与他共享歡樂,因為正是靠洛塔里奧出主意幫忙,他才得到了渴望已久的幸福。以后,他只想以寫詩贊美卡米拉為消遣,讓以后几個世紀的人都記住她。洛塔里奧對安塞爾莫的好主意表示贊賞,并說他將幫助安塞爾莫建立起這座丰碑。 就這樣,安塞爾莫成了上了當還最為得意的大傻瓜。是他親自把斷送自己名譽的人帶到自己家,還以為帶回了一個讓自己獲得榮譽的工具。卡米拉碰到洛塔里奧時滿心歡喜,臉上卻故意顯出气憤的樣子。這個騙局持續了一段時間。几個月后,命運女神扭轉乾坤,他們精心設置的騙局昭然若揭,安塞爾莫則因為自己無謂的猜疑而丟掉了性命。 ------------------ 一鳴掃描,雪儿校對 轉載請保留,謝謝! |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|