回目錄 |
一個晴朗的冬日的中午……天气嚴寒,凍得樹木喀喀作響。娜堅卡1挽著我的胳膊,兩鬢的鬢發上,嘴上的茸毛上,已經蒙著薄薄的銀霜。我們站在一座高山上。從我們腳下到平地伸展著一溜斜坡,在陽光的照耀下,它像鏡子一樣閃閃發光。在我們身邊的地上,放著一副小小的輕便雪橇,蒙著猩紅色的絨布。 -------- 1娜堅卡,娜佳,均為娜杰日達的小名。 “讓我們一塊儿滑下去,娜杰日達·彼得羅夫娜!”我央求道,“只滑一次!我向您保證:我們將完整無缺,不傷一根毫毛。” 可是娜堅卡害怕。從她那雙小小的膠皮套鞋到冰山腳下的這段距离,在她看來就像一個深不可測的可怕地穴。當我剛邀她坐上雪橇時,她往下一看,不禁倒抽一口冷气,連呼吸都停止了。要是她當真冒險飛向深淵,那又會怎么樣?她會嚇死的,嚇瘋的。 “求求您!”我又說,“用不著害怕!您要明白,您這是缺少毅力,膽怯!” 娜堅卡最后讓步了,不過看她的臉色我知道,她是冒著生命危險作出讓步的。我扶她坐到小雪橇上,一手摟著這個臉色蒼白、渾身打顫的姑娘,跟她一道跌進深淵。 雪橇飛去,像出膛的子彈。劈開的空气迎面襲來,在耳畔怒吼呼嘯,凶狠地撕扯著我們的衣帽,刀割般刺痛我們的臉頰,簡直想揪下你肩膀上的腦袋。在風的壓力下,我們几乎難以呼吸。像有個魔鬼用鐵爪把我們緊緊抓住,咆哮著要把我們拖進地獄里去。周圍的景物匯成一條長長的忽閃而過的帶子……眼看再過一秒鐘,我們就要粉身碎骨了! “我愛你,娜佳!”我小聲說。 雪橇滑得越來越平緩,風的吼聲和滑木的沙沙聲已經不那么可怕,呼吸也不再困難,我們終于滑到了山腳下。娜堅卡已經半死不活。她臉色煞白,奄奄一息……我幫她站起身來。 “下一回說什么也不滑了,”她睜大一雙布滿恐懼的眼睛望著我說,“一輩子也不滑了!差點沒把我嚇死!” 過了一會儿,她回過神來,已經怀疑地探察我的眼神:那句話是我說的,或者僅僅是在旋風的呼嘯聲中她的幻听?我呢,站在她身旁,抽著煙,專心致志地檢查我的手套。 她挽起我的胳膊,我們在山下又玩了好久。那個謎顯然攪得她心緒不宁。那句話是說了嗎?說了還是沒說?說了還是沒說?這可是一個有關她的自尊心、名譽、生命和幸福的問題,非常重要的問題,世界上頭等重要的問題。娜堅卡不耐煩地、憂郁地、用那种有穿透力的目光打量我的臉,胡亂地回答我的問話,等著我會不會再說出那句話。啊,在這張可愛的臉上,表情是多么丰富呀,多么丰富!我看得出來,她在竭力控制自己,她想說點什么,提個什么問題,但她找不到詞句,她感到別扭,可怕,再者歡樂妨礙她…… “您知道嗎?”她說,眼睛沒有看我。 “什么?”我問。 “讓我們再……再滑一次雪橇。” 于是我們沿著階梯拾級而上。我再一次扶著臉色蒼白、渾身打顫的娜堅卡坐上雪橇,我們再一次飛向恐怖的深淵,再一次听到風的呼嘯,滑木的沙沙聲,而且在雪橇飛得最快、風聲最大的當儿,我再一次小聲說: “我愛你,娜佳!” 雪橇終于停住,娜堅卡立即回頭觀看我們剛剛滑下來的山坡,隨后久久地審視著我的臉,傾听著我那無動于衷、毫無熱情的聲音,于是她整個人,渾身上下,連她的皮手籠和圍巾、帽子在內,無不流露出极度的困惑。她的臉上分明寫著: “怎么回事?那句話到底是誰說的?是他,還是我听錯了?” 這個疑團弄得她心神不定,失去了耐心。可怜的姑娘不回答我的問話,愁眉苦臉,眼看著就要哭出來了。 “我們是不是該回家了?”我問她。 “可是我……我喜歡這樣滑雪,”她漲紅著臉說,“我們再滑一次好嗎?” 雖說她“喜歡”這樣滑雪,可是,當她坐上雪橇時,跟前兩次一樣,她依舊臉色蒼白,嚇得透不過气來,渾身直打哆嗦。 我們第三次飛身滑下,我看到,她一直盯著我的臉,注視著我的嘴唇。可是我用圍巾擋住嘴,咳嗽一聲,正當我們滑到半山腰時,我又小聲說了一句: “我愛你,娜佳!” 結果謎依舊是謎!娜堅卡默默不語,想著心事……我從冰場把她送回家,她盡量不出聲地走著,放慢腳步,一直期待著我會不會對她再說那句話。我看得出來,她的內心怎樣受著煎熬,又怎樣竭力克制自己,免得說出: “這句話不可能是風說的!我也不希望是風說的!” 第二天上午,我收到一張便條:“如果您今天還去冰場,請順便來叫我一聲。娜。”從此以后,我和娜堅卡几乎天天都去滑雪。當我們坐著雪橇滑下坡時,每一次我總是小聲說出那句話: “我愛你,娜佳!” 很快娜堅卡對這句話就听上癮了,就像人對喝酒、服嗎啡能上癮一樣。現在缺了這句話她就沒法生活了。當然,從山頂上飛身滑下依舊令人膽戰心惊,可是此刻的恐懼和危險,反給那句表白愛情的話平添一种特殊的魅力,盡管這句話依舊是個謎,依舊折磨著她的心。受到怀疑的依舊是我和風……這二者中究竟誰向她訴說愛情,她不知道,但后來她顯然已經不在乎了--只要喝醉了就成,管它用什么樣的杯子喝的呢! 一天中午,我獨自一人去了冰場。我混在擁擠的人群中,突然發現娜堅卡正朝山腳下走去,東張西望地在尋找我……后來她畏畏縮縮地順著階梯往上走……一個人滑下來是很可怕的,唉呀,可怕极了!她臉色白得像雪,戰戰兢兢地走著,倒像赴刑場一般,但還是走著,頭也不回,堅決地走著。她顯然打定主意,最后要試一試,身邊沒有我的時候,還能不能听到那句美妙而甜蜜的話?我看到她臉色蒼白,嚇得張著嘴,坐上雪橇,閉上眼睛,像向人世告別似的滑下去……“沙沙沙”……滑木發出響聲。我不知道娜堅卡是否听到了那句話,我只看到,她從雪橇上站起來時已經搖搖晃晃、有气無力了。看她的臉色可知,連她自己也不知道究竟听到什么沒有,她一人滑下時的恐懼奪走了她的听覺,她已經喪失了辨別聲音和理解的能力…… 眼看著早春三月已經來臨……陽光變得暖和起來。我們那座冰山漸漸發黑,失去了原有的光彩,最后冰雪都化了。我們也不再去滑雪。可怜的娜堅卡再也听不到那句話,何況也沒人對她說了,因為這時已听不到風聲,而我正要動身去彼得堡--要去很久,也許一去不复返了。 有一回,大約在我動身的前兩天,薄暮中我坐在小花園里,這花園同娜堅卡居住的那個院子只隔著一道帶釘子的高板牆……天气還相當冷,畜糞下面還有積雪,樹木蕭條,但已經透出春天的气息,一群白嘴鴉大聲貼噪,忙著找舊枝宿夜。我走到板牆跟前,從板縫里一直往里張望。我看到娜堅卡走出門來,站在台階上,抬起悲涼傷感的目光望著天空……春風吹拂著她那蒼白憂郁的臉……這風勾起她的回憶;昔日,在半山腰,正是在呼嘯的風聲中她听到了那句話。于是她的臉色變得越來越憂郁,兩行眼淚奪眶而出……可怜的姑娘張開臂膀,似乎在央求春風再一次給她送來那句話。我等著一陣風刮過去,小聲說: “我愛你,娜佳!” 我的天哪,娜堅卡起了什么樣的變化!她一聲歡呼,笑開了臉,迎著風張開臂膀,那么高興,幸福,真是美麗极了。 我走開了,回去收拾行裝…… 這已是很久以前的事了。如今娜堅卡已經出嫁。究竟是出于父母之命,還是她本人的意愿--這無關緊要,她嫁給了貴族監護會的一名秘書,現在已經有了三個孩子。想當年,我們一塊儿滑雪,那風送到她耳畔一句話:“我愛你,娜佳!”--這段回憶是永生難忘的。對她來說,這是一生中最幸福、最動人、最美好的回憶…… 如今我也上了年紀,已經不明白,為什么當初我說了那句話,為什么要捉弄她…… 一八八六年三月十二日 ------------------ 公益圖書館掃校 |
回目錄 |
|