后一頁 前一頁 回目錄 |
邁克爾·考利昂晚上很晚才到達,而且根据他本人的命令,也沒有安排人到飛机場去接他。陪他一道來的也只有兩個人,湯姆·黑根和一個名叫亞伯特·奈里的新保鏢。 旅社里最豪華的房間早已准備停當,等待著邁克爾和他的隨行人員。邁克爾需要接見的一些人早已在那套房里恭候邁克爾駕到。 弗烈特用熱情的擁抱歡迎他的弟弟。弗烈特顯得更魁偉,更善良、更快活,尤其更像花花公子。他穿的是做工非常考究的灰色綢緞衣服,還有各种配得很協調的裝飾。他的頭發也理得非常講究,簡直像個電影明星;他的臉閃著剛剛精心刮過的新鮮光芒;他的手指甲也是剛剛修剪過的。同四年前從紐約被轉運出來時的樣子相比,他完全是另一個人了。 他朝后仰著靠在椅背上,以愛慕的眼神打量著邁克爾。“如今你把臉修整好了,同過去相比,看上去清秀得要命。你老婆終于把你說轉了,哼?愷身体好嗎?她打算什么時候到這儿來看看我們?” 邁克爾看著他哥哥,微笑了。“你也很清秀嘛。愷本來這次也要一道來的,但她又怀孕了,還要照顧孩子。而且這次是來辦正經事的,弗烈特,我明天晚上或后天早晨就得坐飛机回去。” “你先得吃點東西嘛,”弗烈特說,“我們旅社里有個很高明的廚師,你可以嘗嘗你從來沒有吃過的最好的飯菜。去,先去洗個澡,換換衣服,到時候樣樣都會擺好,等你來吃就是。我把你要接見的人統統排好了次序。他們就在附近等著,我叫誰,誰就來。” 邁克爾愉快地說:“咱們還是把莫·格林放在最后,行嗎?先請約翰呢·方檀和尼諾兩個同咱們一道吃飯。還有躇西和她那個醫生朋友。吃飯的時候,咱們可以隨便談談。”他回頭又對黑根說:“湯姆,你看還要增加什么人?” 黑根搖搖頭。弗烈特在歡迎他時沒有像歡迎邁克爾那么熱情,這里面的原因,黑根心里明白。弗烈特在他父親心目中是個窩囊廢,因而他理所當然地要責怪這個參謀沒有把事情圓通好。黑根本來是樂于此道的,但卻苦于不知道弗烈特為什么引起他父親的惡感的內情。老頭子這個人向來不提具体的心酸事。他只讓人家感到他不高興罷了。 當他們在邁克爾那套房間里圍著那張餐桌坐下來的時候,已經半夜過后了。璐西吻了一下邁克爾,但卻沒有評論他那張動過整容手術后比以前清秀得多的臉。裘里斯·西加爾冒冒失失地仔細看了修整好了的頰骨之后,對邁克爾說:“手術很高明,縫合得好极了,鼻竇感到還好嗎?” “很好,”邁克爾說,“謝謝你幫了個大忙。” 大家在吃飯的時候都把注意力集中到了邁克爾的身上。他們大家都看出了,他在談吐与舉止方面都很像他老子。說起來也奇怪得很,他在人們心目中受到了同樣的尊重,同樣的敬畏,然而他卻處之泰然,而且還挖空心思地使大家不受拘束,黑根一如既往,付愿處于不引人注目的地位。他們不認識的生人亞伯特·奈里也是個非常本分、不愿出風頭的人。他早已聲明說他肚子不餓,因而坐在靠門邊的一把扶手椅子上,埋頭看一張本地報紙。 他們在喝了點酒、吃了點飯菜之后,就不讓招待員再來了。邁克爾對約翰呢·方檀說:“听說你的嗓音恢复得同以前一樣好了。原來的約翰呢又回來了,恭喜!恭喜!” “謝謝,”約翰呢說。他急于想知道邁克爾究竟為什么要見他。邁克爾可能對他提出什么要求呢? 邁克爾對大家發表演說了:“考利昂家族正在考慮把大本營搬到韋加斯來。把橄欖油生意方面的產業統統賣掉之后就搬到這儿來安家落戶。老頭子和黑根還有我本人已經把這個問題討論過了,我們一致認為這儿就是咱們家族的未來的大本營。這并不是說立即要辦或明年就要辦,這可能需要兩年、三年,甚至四年時間,才可能把准備工作搞好。而目前,這也只能算是基本方案。咱們的朋友擁有這個旅社及其附屬的賭博資產的大部分,這就是咱們將來的基礎。莫·格林會把他的股份賣給咱們。這樣一來,這個旅社及其附屬的賭博業就可能完全屬于咱們家族的朋友所有。” 弗烈特那月亮型的臉憂慮起來了。“邁克,你有把握讓莫·格林賣掉他的股份?他從前可從來沒有對我說過呀,而我知道,他是舍不得丟掉這個生意的。我真的覺得他不愿意賣掉他的股份。” 邁克爾胸有成竹地說:“我打算向他提出一個方案,這個方案他是不能拒絕的。” 那句話是用普普通通的語气說出來的,然而卻產生了令人不寒而栗的效果,也許因為那句話是老頭子的口頭禪。邁克爾又回頭對約翰呢·方檀說:“老頭子指望你能幫助我們開個頭。有人對我們說,什么文娛節目將是招攬賭徒的一個很有效的手段。我們希望你簽一個合同,每年來五次,總共大約一周的工作量。我們還希望你電影界的那些朋友也部分別簽一個這樣的合同,你給他們吃了很多甜頭,如今可以請他們來賞光賞光嘛。” “行,”約翰呢說,“為我教父,我什么都愿意于。這點你是知道的。 話雖這么說,但他的聲音里卻流露出了一丁點儿猶豫不決的樣子。 邁克爾笑了一下,說:這樣的交易,你不會在錢上吃虧的,你那些朋友也不會在錢上吃虧。你在旅社里可以分紅。要是有別的什么人你認為是重要的,他們也可以分紅。也許你不相信我的話,那就讓我聲明,我是轉達老頭子的原后。” 約翰呢連忙說:“我相信你的話,邁克。但是,眼下就有十個旅社和旅社附設的賭場正在沿河一帶興建。等你插手的時候,市場上可能早已飽和了,你可能擠不進早已成形的競爭局面了。” 湯姆·黑根開腔了:“考利昂家族有些朋友正在資助其中三個旅社。” 約翰呢馬上明白了:他的意思實際上是說,考利昂家族擁有那三個旅社,加上里面附設的賭場。這樣,當然就會有充分的紅利可分。 “我這就承擔表演任務吧,”約翰呢說。 邁克爾回頭望著璐西和裘里斯·西加爾。 “我感激你,”他對裘里斯說,“我听說你想回頭去干把人切成碎片的工作,而各個醫院都因為墮胎的事而不讓你利用他們的設備。我必須直接听听你自己的意見,你真想口頭干那樣的工作嗎?” 裘里斯微笑了一下。“有點想。但是你不了解醫學界的那一套,隨便你有多大的權力,對他們也絲毫不起作用。恐怕你在這方面幫不了我的忙。” 邁克爾心不在焉地點了點頭。“當然羅。你說的也對。但是,我的一些朋友,他們都是相當有名望的人物,正打算在韋加斯修建一個大醫院。這個城鎮發展得很快,城鎮規划也很宏大,顯然需要大醫院。要是向他們提出正當理由,他們也許會讓你在手術室工作。哎呀,他們能找几個像你這樣高明的外科醫生到這個沙漠里來工作?或者,像你一半那么高明的醫生,能找到几個?咱們實際上是在幫醫院的忙。這樣,你就等著吧,我听說你同璐西快要結婚了?” 裘里斯聳聳肩說:“當我看出了我有出頭的日子時,我倆就結婚。” 璐西噘著嘴說:“邁克呀,要是你不修建那個醫院,那我可能到死還是老姑娘。” 他們都笑了,除了裘里斯,大伙儿都笑了。裘里斯對邁克爾說。“要是我接受了那樣的工作崗位,那就不能有任何捆著手腳的線。” 邁克爾冷言冷語地說:“沒有任何捆著手腳的線。我欠著你的人情,我想還還人情。” 璐西柔聲柔气地說:“邁克,你別見怪呀!” 邁克爾對她微笑了。“我不見怪。”他又回頭對裘里斯說:“你剛才的話實在是一聲悶雷。考利昂家族曾經為你牽過線,你以為硬要你做些你不愿意做的事情嗎?話又說回來,就算我牽著線,那又怎么樣?當你處在困難中的時候,究竟還有誰愿意用屈指之勞來幫幫你的忙?當我听說你想要回頭當個名副其實的外科醫生時,我為了探索是否可以在哪些方面幫幫忙下了很大的功夫。我發現我能幫忙,我并不向你要任何報償。不過,你至少可以以朋友的態度考慮咱們之間的關系。而我個人認為,凡是你樂意為一個朋友做的事情,你也會樂意為我做。這就是我所牽的線。不過,你也有拒絕的自由。” 听了邁克爾這段話,湯姆·黑根低著頭,一個勁儿地笑。啊,即使老頭子本人也不可能表現得更好一些。 裘里斯臉紅了。“我原來根本不是那個意思。我對你和你父親都是非常感激的,忘掉我剛才說的那些話吧。” 邁克爾點點頭,說:“好,在醫院營業之前,你就暫時當四個旅社的醫務主任。你自己物色一套工作人員,你的收入也會提高,這個問題你找個時間同湯姆討論討論。璐西呀,我想要你承擔更重的任務。在旅社拱廊里要開設許多小商店,你今后的任務可能就是協調這些商店,主要是財務方面。說不定還要許多姑娘,咱們需要姑娘在賭場里工作,或者類似的其他方面工作。這樣,要是裘里斯不娶你,你也可以當個有錢的未婚老姑娘。” 弗烈特憋了一肚子悶气,一直在抽雪茄煙。邁克爾回頭面對著他,柔和地說:“弗烈特,我僅僅是替老頭子跑腿的差使娃。至于他想要你干什么,過后他本人再直接給你講。他本人直接給你講,這是理所當然的,不過我敢保險,你將來的職務是一個肥缺,准會使你過上幸福的日子。大家都說,你在這儿干得挺出色的。” “那他干嘛對我心怀不滿?”弗烈特以埋怨的語气說,“難道只是因為賭博折了本?那一方面不是我管的,是莫·格林管的呀!老頭儿他到底想要我怎么辦?” “別為這些傷腦筋,”邁克爾說。他回頭又對約翰呢·方檀說:“尼諾上哪儿去了?我盼望著再見見他。” 約翰呢聳了聳肩。“尼諾病得很厲害,有個護士守在他房間里專門照顧他。但是,這儿這個醫生卻說,應該把他關起來,理由是他企圖自殺,說尼諾會自殺!” 邁克爾實在感到吃惊,若有所思地說:“尼諾一直是個真正的好人。据我所知,他從來都沒有做過不像話的事,說過盛气凌人的話。他就是好喝酒。” “對呀,”約翰呢說。“錢源源不斷地流來,他有很多賺錢的工作:演唱呀、演電影呀。如今他每參加拍攝一部影片,就可以撈五千美元。他揮金如土。他認為什么成名成家根本不足挂齒。這几年來,我同他一直是好朋友,据我所知,他從來也沒有做過虧心事。想不到這個狗東西喝酒要把自己喝兀。” 裘里斯正要開口,突然門外有人敲門。他感到詫异的是,在扶手椅子上坐著的那個人,也就是最靠近門的那個人,竟然不去開門面照樣專心讀報。去開門的是黑根。當莫·格林由兩個保鏢跟著,大踏步地沖進來的時候,黑根差點給撞倒了。 莫·格林是個長得很清秀的二流子,早年在紐約市布魯克林區就是以“謀殺有限公司”劊子手而臭名遠揚的。后來,他插手賭博業,跑到西部想發橫財。他是第一個看出韋加斯這地方大有搞頭的人。沿河一帶第一批旅社兼賭場中有一個就是他修建的。他仍然有一怒之下就想殺人的坏脾气,旅社里的人都怕他,甚至弗烈特、璐西和裘里斯·西加爾也不例外。他們見到他,只要可能,總要退避三舍。 他那清秀的臉如今顯得十分可憎。他對邁克爾·考利昂說:“邁克,我一直在等著想同你談談。我明天還有許多事情要做,因而我估計今天晚上會碰到你。咱們倆眼下就抓緊時間談談,你覺得怎么樣?” 邁克爾·考利昂露出友好的詫异的神色,回頭張望著他。 “行,行,”他說。他向黑根打了個手勢。“湯姆,還不赶快給格林先生端一杯酒來。” 裘里斯看到那個名叫亞伯特·奈里的人在聚精會神地打量著莫·格林,一點儿也不注意靠門站著的保鏢。他心中有數,不可能有暴力行為,在韋加斯范圍以內不可能。暴力行為是受到嚴格禁止的。因為暴力行為對于把韋加斯建設成為美國賭徒合法的庇護所的整個計划是致命的打擊。 莫·格林對他的保鏢說:“給這几個人掏出一些籌碼,讓他們回家去賭博。”他顯然指的是裘里斯、璐西、約翰呢·方檀和邁克爾的保鏢亞伯特·奈里。 邁克爾·考利昂和藹可親地點了點頭。“這主意不錯。” 只是到了此刻,奈里才從椅子上站了起來,准備跟著別人一道出去。 屋內只留下弗烈特、湯姆·黑根、莫·格林和邁克爾·考利昂。 格林把酒杯向桌上一放,以控制不住的憤怒說:“我听說考利昂家族打算把我的股份全買過去,這是什么意思?我倒也打算把你家的股份全買過來。你甭想把我的股份全買過去。” 邁克爾講起道理來。他說:“你那個賭場一直在折本,把別的方面賺到的錢都填進去了。你經營的方式有毛病,我們接管過來也許可以改進一下。” 格林听了,粗野地大笑起來。“你們這些該死的黑蛋,當你們有困難的時候,我拉了你們一把,收留了弗烈特,而如今你們卻想把我攆出去。這就是你打的算盤。我這人誰也攆不出去。我有許多朋友,他們都愿意給我當后盾。” 邁克爾仍然沉著冷靜他講道理:“你收留弗烈特,那是因為考利昂家族給了你一大筆錢,幫助你完成了那個旅社的設備。另外,還給那個賭場提供了資金,而且還因為西海岸一帶的莫里納瑞家族保證了弗烈特的安全。你收留弗烈特,他們也幫了你一點忙。考利昂家族与你,雙方是互相欠賬的。我不明白你究竟對哪一點感到寒心?我們愿意按你提出的任何合理的价格來購買你的股份。這有什么錯?這有什么不公平?你那個賭場在折本。我們接管過來,也是為你好嘛。” 格林搖搖頭:“考利昂家族的政治威望今不如昔了。教父病了,你們正受到別的家族的排擠,快要給攆出紐約市了。你們以為這儿的人好收拾,邁克,我正告你們,別作這种打算。” 邁克爾溫柔地說:“這就是為什么你可以在大庭廣眾之下摑弗烈特的耳光的原因嗎?” 湯姆·黑根嚇了一跳,立即把注意力轉向弗烈特。弗烈特。考利昂臉羞得起來越紅了,搪塞說:“哎呀,邁克,那沒有什么。名叫莫的這個人也沒有什么坏心,他有時就會走火。不過他同我照樣是朋友。莫兄,你說對嗎?” 格林警惕起來。“對,不錯。有時我為了把這個地方搞得像個樣子,也不得不踢踢別人的屁股。我對弗烈特發火,那是因為他同所有的女侍都勾搭上下,而且隨便讓她們曠工,混日子。我們兩個爭執了几句,我把他教訓了一下。” 邁克爾的臉上毫無表情。他對自己的哥哥說:“弗烈特,你給教訓過了,對嗎?” 弗烈特繃著臉慍怒地瞪著他弟弟。他沒有回答邁克爾提出的問題。格林放聲大笑,然后說:“這個狗東西同那些女侍亂搞,一次就拉兩個上床,真是兩女夾一男的古老的三明治式的男女關系。弗烈特,我只得佩服你。” 黑根發現這一突如其來的尷尬局面把邁克爾鬧得啞口無言。他們兩個你看看我,我看看你。這也許就是老頭子不喜歡弗烈特的真正原因。老頭子對男女關系是极端嚴謹的。他會覺得弗烈特拉兩個姑娘同時上床的這种不軌行為是墮落腐化的表現。另外,甘心讓自己忍受莫·格林的屈辱也有損于考利昂家族的尊嚴。這也可能是他父親對他寒心的部分原因。 邁克爾從椅子上站起來,以推辭的語气說:“我明天就得回紐約,還是考慮出個价格吧。” 格林蠻不講理地說:“你這個狗儿子,你以為這兩下子就可以把我打發掉了嗎?我比你殺死的人更多,多得我都數不清。我要坐飛机到紐約去,要對老頭子談談,我要向他提個解決辦法。” 弗烈特精神緊張地對湯姆·黑根說:“湯姆,你是參謀,你不妨給老頭子談談,勸勸他。” 只是在這時,邁克爾才把他那個性中全部令人不寒而栗的威力傾注在這兩個人身上。 “老頭子已經是半退休的人,”他說。“如今就是我負責家族事務。我已經解除了湯姆的參謀職務。他只在中加斯給我當代理律師。在兩個月之后他就要把家搬到這儿來,以便開展律師工作。因此,你們有什么話要說,就直接對我說好了。” 沒有人搭腔。于是,邁克爾又一本正經地說:“弗烈特,你是我哥哥,我尊敬你。但是,千万不可同任何人串通一起,跟咱家族作對。這個問題,我甚至也不打算在老頭子面前提說。” 說罷,他回頭轉向莫·格林:“別侮辱一心想幫助你的人。你最好把你的精力用在研究賭場為什么折本這個問題上。考利昂家族在這儿投資了大量的錢,而我們卻得不到相應的報酬。但是即使如此,我這次到這儿來也不是為了指責你。我伸出援助之手,好吧,要是你硬要在援助之手上吐口水,那就是你自己的事了。我不能再說什么了。” 他壓根儿沒有提高嗓音,但他的話卻在格林和弗烈特這兩個人身上起了清涼劑的作用。邁克爾睜大眼睛瞪著他們兩個,同時他從桌子跟前走了過去,表示希望他們兩個快點滾蛋。黑根走過去把門拉開,他們兩個灰溜溜地下辭而別了。 第二天早上,邁克爾·考刊昂得到莫·格林送來的口信,他不愿意以任何价格出售他的旅祉股份,傳送口信的就是弗烈特。邁克爾聳了聳肩,對他哥哥說:“我想看看尼諾之后再回紐約。” 在尼諾那套房間里,他們看到約翰呢·方檀坐在長沙發上正在吃早茶,裘里斯在臥室里面給尼諾進行檢查。 邁克爾看到尼諾那樣子,不禁大吃一惊。尼諾顯然是垮了:眼睛發怔,嘴巴松松垮垮的,臉上肌肉也像要掉下來似的。邁克爾在他床邊坐了下來,說:“尼諾,能見你個活面,這就好。老頭子經常問到你。” 尼諾咧嘴笑了,他過去咧嘴笑時也總是那個樣子。“告訴他老人家,我快要死了。你就告訴他說,表演這一行比橄欖油生意更危險。” “你會好的,”邁克爾說,“要是你有什么事故不下心,只要是咱家族能幫上忙的,只管給我說好了。” 尼諾搖搖頭。“什么也沒有,”他說,“沒有。” 邁克爾閒聊了几分鐘之后就离開了。弗烈特把他和他的隨行人員送到了飛机場,但是,按照邁克爾的要求,他沒有等到飛机起飛就回去了。 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|