后一頁 前一頁 回目錄 |
有好几個客人沒有來,德·夏韋爾尼夫人家的晚餐顯得有點冷冷清清。夏托福爾坐在朱莉身邊,忙著伺候朱莉,顯得跟平時一樣殷勤和親切。至于夏韋爾尼,早上他騎馬跑了很長時間,現在胃口大開。他大吃大喝,使有病的人不胜羡慕。佩蘭少校陪著他,經常倒酒給他喝,往往趁主人嘻哈大笑時,他就開怀大笑,笑聲几乎震破了玻璃杯。夏韋爾尼遇到同軍人做伴,立刻就恢复了好脾气,態度同在軍營里一個樣;不過他在開玩笑方面,從來沒有作過趣味高雅的選擇。他的妻子每听見他說出几句粗魯失禮的話,便露出冷淡輕蔑的表情,轉過身去,同夏托福爾開始單獨談話,為的是不讓人看出她听見了一些叫她十分討厭的話語。 下面就是這對模范夫妻相敬如賓的一個例子。晚餐快要終了時,談話的題目落到了歌劇院上,大家對几個女舞蹈家的技能進行了比較,對其中的某某小姐大家特別贊賞。夏托福爾捧她尤其捧得厲害,极力贊揚她的优雅風度,她的外表和她端庄的神气。 几天以前夏托福爾曾經帶佩蘭上過一次歌劇院,佩蘭只去過一次,對于某某小姐記得十分清楚。 “是不是,”他說,“那個穿粉紅衣服,跳起來像只小山羊的那個小姑娘?……夏托福爾,您不是拚命談論她的大腿嗎?” “哦!您談論她的大腿!”夏韋爾尼大聲說,“可是您知道嗎,如果您談論得太過了頭,您就會得罪您的將軍德·日…… 公爵?您得當心點儿,我的老兄!” “可是我不相信這位將軍吃醋會吃得這么厲害,竟然會禁止別人用望遠鏡望她的大腿。” “恰恰相反,因為他對她的大腿引以為榮,仿佛是他頭一個發現的。您的意見怎樣,佩蘭少校?” “我只懂得馬腳,”老兵謙遜地回答。 “說實話,她的大腿的确是美,”夏韋爾尼又說,“在巴黎再也沒有比她更美的大腿了,只除了……”說到這里他停了下來,開始帶著嘲弄的神气輕輕地摸了摸胡子,同時注視著他的妻子,德·夏韋爾尼夫人臉漲得通紅,一直紅到肩膀。 “除了德……小姐的大腿嗎?”夏托福爾打斷了他的話,提出了另一個女舞蹈家的名字。 “不,”夏韋爾尼用《哈姆萊特》的悲劇聲調回答,“請看看我的夫人。” 朱莉气憤得滿臉通紅。她像閃電似的向她丈夫投射了一眼,眼光里充滿了鄙夷和憤怒。然后,她想盡辦法控制住自己,猛然間轉過來對著夏托福爾。 “我們必須,”她用微微顫抖的聲音說,“我們必須練習一下《穆罕默德》里面的二重唱1。它一定很适合您的嗓音。”夏韋爾尼絲毫不感到難堪。“夏托福爾,”他繼續說,“您知道嗎,我過去曾經想為我所說的那兩條大腿鑄造模型,可是人家說什么也不同意?” -------- 1《穆罕默德》原名《穆罕默德二世》,是意大利名作曲家羅西尼創作的歌劇(1820年)。 夏托福爾听到這樣厚顏無恥地把閨房的秘密暴露,不由得心里非常高興,表面上卻裝著沒有听見,繼續同德·夏韋爾尼夫人談論《穆罕默德》。 “我要說的那個人,”毫不留情的丈夫繼續說,“在通常遇到人家贊美她這一方面時總是表現得很气憤,可是她的內心深處卻并不生气。您知道她曾經叫一個襪子商人為她量尺寸嗎?……我的夫人,請您別生气……我想說的是一個女商人。而且我在布魯塞爾時,曾收到她3大頁的親筆信,詳詳細細地訓令我怎樣去買襪子。” 可是他白費口舌了,朱莉已經下定決心不听他的。她同夏托福爾談話,裝得很愉快,她那优美的笑容盡量使他相信她只听他一個人說話。夏托福爾方面,也裝出完全被《穆罕默德》吸引住的樣子,實際上夏韋爾尼一席無禮的話,他一字不漏地听了進去。 晚餐以后,開始演奏音樂,德·夏韋爾尼夫人和夏托福爾用鋼琴伴奏合唱了一支歌曲。夏韋爾尼一等鋼琴打開就溜走了。接著又來了几個客人,可是并沒阻止夏托福爾經常同朱莉低聲談話。离開夏韋爾尼家以后,夏托福爾對佩蘭宣稱今天晚上并沒有白過,并且說他的事情有了進展。 佩蘭覺得丈夫談妻子的大腿是很平常的事,因此,當他在路上單獨同夏托福爾在一起時,便用充滿自信的聲調對他說: “您怎么忍心去扰亂這么好的一個家庭呢?他多么愛他可愛的妻子啊!” |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|