后一頁 前一頁 回目錄 |
忘了告訴你,我們不光把那只抹香鯨的鯨脂割了個精光,而且還砍下了它的腦袋。 你要知道,抹香鯨可是沒有一個恰當的可以稱之為“脖子”的地方的。 不僅如此,在我們通常叫做“脖子”的地方,正是它全身最粗的地方。 所以,要把一只抹香鯨的脖子割下來,可不是一件容易的事情。 所以有很多水手夸耀自己割鯨頭的本領。 斯塔布就是其中的一個。 他夸下海口,說自己只消用十分鐘就可以利利索索地把這事儿干完。 斯塔布開始了他的工作。 他就像是一個外科醫生,拿著鯨鏟,對漂在濁水中并且不停地隨水滾動的龐然大物實施手術。 他面對著离自己有十來英尺遠的大鯨,在頭和脊柱之間准确地找到了自己要下手的位置。 他揮動鯨鏟鏟了几英尺厚的一圈儿,要知道,這一切都是在很不順手的情況下進行的。 不出十分鐘,大鯨的頭被斯塔布砍了下來。 水手們把被砍下的大鯨頭拖在了船尾,用一條大纜繩把它綁住。 這要等以后再慢慢地處理。 因為是一只非常大的鯨,所以就不可能把它拖到甲板上來了。 先不說有沒有地方來放它,并且也沒有辦法把它弄到船上來。 要知道大鯨的頭几乎要占它整個身子的三分之一呢! 在這种情況下,吊車根本起不了作用,就像用珠寶店里面稱金銀的秤去稱一頭奶牛一樣,一點儿也不可能。 那只大腦袋就這樣被拖在船后,有一半儿露出了水面,血淋淋的。 所有的事情都忙完了,大伙儿都回艙了,或者吃飯,或者休息。 船頭樓里傳來了笑聲。 又過了一會儿,甲板上安靜了起來。 這時,亞哈船長從自己的艙里走到甲板上來了。 亞哈船長在甲板上轉了几趟。 他看見了拖在船尾的東西。 亞哈船長看了一會儿,彎腰從甲板上撿起了斯塔布的鯨鏟,對著那只血肉淋漓的頭狠勁戳了几下。 之后,他把鯨鏟收回來,當做拐杖拄在腋下,不聲不響地站在船尾,看著那東西。 亞哈船長說話了。 “你這個精怪,你怎么不說話?” 亞哈船長自言自語地對著那只頭。 “在這深不見底儿的海洋里,數你最有發言權了。來跟我說說話吧。” 亞哈船長奉承著鯨頭。 “這海洋風云變幻,多少船隊折楫沉沙,永遠地腐朽在里面,這海底里堆積著多少人的白骨,埋葬了多少人的雄心壯志呀!” “可這儿卻是你的家,你的樂園,你比任何人任何同類都更了解大海,更熱愛大海。” “世事變幻,你就是這大海上所發生的一切的一切的見證啊。” “災難中,相愛至深的戀人緊緊擁抱著,從燃燒的船上跳向大海;陰謀中,被謀殺的人被靜悄悄地扔進大海;母親為了自己的孩子,宁肯葬身魚腹;卑鄙的小人,看著在死亡中掙扎的生命卻見死不救!” “一切的一切,只有你看得最最真切呀!” 亞哈船長由衷地贊歎著。 ------------------ 小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://gd.cnread.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|