后一頁 前一頁 回目錄 |
冬天令斯佳麗心神不宁。除了騎馬之外,沒有別的活動,而她偏偏又不能讓自己閒著。到十一月中旬,新開墾的田就已經清理出來,并施肥完畢,然后還有什么事可作呢?甚至連在每個月第一個星期日到她s89辦公室抱怨或要求調解爭執的人也少了。不錯,貓咪已經會自己走去點亮圣誕蜡燭,新年那一天又有拿發酵面包扔牆和到鎮上的每戶人家當黑發訪客的祈福活動,可是短暫的白天對她而言,似乎仍嫌太長。自從表明支持芬尼亞運動后,斯佳麗儼然成了肯尼迪酒館最受歡迎的人,但是她很快便厭倦了歌頌愛爾蘭自由斗士的歌曲,還有高呼把英國人赶出愛爾蘭的口號。只有在渴望有人作伴時,才會到小酒館去坐坐。 所以當二月一日圣布麗吉德節來臨時,斯佳麗自是欣喜万狀,忙碌的耕作期又開始了。她勁頭十足地翻起第一塊土,那塊泥土倏地飛出去,在她身邊繞了一個大圈。“今年收成一定比去年更好。”斯佳麗未經思考便下了斷語。 可是新辟的田地根本超出了農夫們的負擔,要做的事情大多,時間怎么也不夠用。斯佳麗催促科拉姆再多引進些勞動力。鎮上還有很多空置的小屋可以安置他們。但是科拉姆不同意讓陌生人進來,斯佳麗只得打消這個念頭。她也了解為芬尼亞運動保密的必要性。最后科拉姆想出了一個折衷的辦法。她可以在夏季時雇些臨時工。屆時他會帶她到德羅赫達的雇工集市去挑人。還可以順道參觀一下馬市,挑選些她認為合用的馬匹。 “‘認為’,哈!科拉姆·奧哈拉,當初我付高价買那些馬來耕田,不是瞎了眼就是神志不清。它們的動作簡直比在石子路上爬的烏龜快不了多少,我絕不會再上當了。” 科拉姆暗自笑了笑。斯佳麗的确是個令人歎服的女人,在許多事情上精明能干的程度也令人咋舌。但是她再精明也絕斗不過愛爾蘭馬商,這一,點他深信不疑。 “斯佳麗親愛的,你的打扮像個村姑,不像地主。任誰見了,也會認為你連旋轉木馬都買不起,更別說是買一匹真馬了。” 斯佳麗意帶威脅地皺著眉,她根本不知道她此刻看起來确實很像是要參加集市的盛裝少女。綠襯衫將她的綠眼睛襯得更綠,藍裙則是春天時藍空的色彩。“請你幫個忙,讓馬車開始移動好嗎,科拉姆·奧哈拉神父?我知道自己在做什么。如果我打扮成有錢人的模樣,商人就會把最舊最破的貨賣給我,還要大敲竹杠;打扮成鄉下人,對我比較有利。快走吧!我已經等好久了。我不懂為什么雇工集市不能在圣布麗吉德節農忙開始時就開張。” 科拉姆對她笑了笑。“有些孩子還得上學,斯佳麗親愛的。”說完便揮鞭赶車上路。 “那對他們才好呀!可以在戶外蹦蹦跳跳,又能賺外快,何必讓書本糟蹋眼睛呢!”斯佳麗暴躁不耐他說。 路程一英里一英里地縮短,樹篱散發黑刺李花香。一旦真正上了路,斯佳麗心情便開始好轉。“科拉姆,我這是第一次去德羅赫達,你想我會喜歡那地方嗎?” “我相信你會。那是一個非常大的集市,包管是你前所未見的。”他知道斯佳麗指的不是德羅赫達這個城市。她喜歡熱鬧的集市。彎彎曲曲的舊城街道中种种引人入胜之處不是她所能体會的。她喜歡一眼就看得懂的東西。而這种特性常常令他感覺惶惶不安。他知道,她根本不了解卷入芬尼亞兄弟會的危險性,這樣的無知可能會為她招來劫難。 不過今天他是陪斯佳麗去辦她的事,不是他的。他打算和斯佳麗一起享受集市的樂趣。 “科拉姆你瞧,好大的集市!” “恐怕是太大了些。你想先挑工人還是先挑馬?這兩個攤位各据集市的一端。” “哦,這倒難了!品質最好的通常一開始就會被搶光。我看這樣好了,你去挑工人,我直接去買馬。你那邊辦好了就來找我。你确定那些小伙子可以自個儿去巴利哈拉嗎?” “他們來這里就是要找工作,腳就是他們最好的交通工具。其中有些人還是走了一百英里路來這里的。” 斯佳麗微笑道:“那么,最好在簽字之前,先檢查他們的腳。我會檢查牙齒。我該往哪個方向走?” “后面那個插了旗幟的角落就是,在德羅赫達集市上你會見到全愛爾蘭最优秀的馬。听說還有人愿出一百多個几尼呢。” “胡扯!你真是個說故事高手,科拉姆。等著瞧吧!我不用那個价錢就能買到三對馬。” 帆布大帳篷權作臨時馬廄。哈!斯佳麗心想,誰也別想在這么暗的地方賣牲畜給我。她擠進帳篷內團團轉的喧鬧的人群。 天哪!從小到大從來沒在一個地方看到過這么多馬!多虧科拉姆帶我來這里。我可以依自己的需要盡量挑。她在人群中以胳臂時開路,看過一匹又一匹馬。“還沒挑好呢,”她對馬商說。她一點都不喜歡愛爾蘭的馬市制度。買方不能直接走到馬主人跟前,問他的馬要賣什么价。那樣一來的确是容易多了。你剛對某匹馬表現出一點興趣,立刻就會有一個馬商跳出來喊价,不是拼命抬高,就是故意壓低,然后催促買者与賣者最終達成協議。她以前就已經体驗過他們的這些詭計了。他們會抓起你的手,也不管你會不會痛就使勁拍一下,表示你同意了這宗交易。不可不小心哪! 斯佳麗看中了一對馬商吹噓是搭配最完美的三歲花毛馬,而且只要七十鎊。她將兩手放在背后。“把它們牽到亮一點的地方,我要仔細瞧瞧。” 馬主人、馬商和附近的人都粗聲表示反對。“喜歡就買下吧!”一個穿著套頭毛衣、馬褲的小個子男人說。 斯佳麗堅持要牽出去,但是態度非常溫和。香蜜可以吸引更多的蜜蜂,她如此提醒自己。她端詳馬儿發亮的毛色,伸手摸了摸,發覺手掌上沾了層發蜡。然后她又熟練地抱住馬頭,檢查馬齒。她終于扑哧爆出笑聲。三歲?我的姑奶奶! “我的外公都比它們年輕呢!”她十分得意他說。 折騰了一個小時,她只挑到三匹价格和牲口本身都令她滿意的馬。 每一次她都得費盡唇舌,甚至做出媚態,說服馬主人讓她在亮處檢查馬匹。她不胜欽羡買獵馬的人,因為空地上設置了許多障礙欄,可供買主觀察馬匹是否符合要求。而且那些獵馬真漂亮。作為耕田的馬,外表就無關緊要了。她將視線從跳馬場移開。她還需要三匹耕田的馬。當她的眼睛适應了帳篷內的陰暗之后,她便倚著一根粗帳篷柱。才買到半數,她就已經累了。 “你的帕格薩斯在哪里,巴特?我沒看到有任何東西飛躍過欄。” 斯佳麗伸手去抓那根粗帳篷柱。我一定是神智錯亂了。那聲音好像是瑞特的。 “要是你害我白跑一趟——” 是他!是他!我沒听錯。世上沒有人的聲音跟瑞特一樣。她飛快轉過身,朝洒滿陽光的廣場看去,連連眨著眼。 那是他的背影,不是嗎?是他!我敢确定。只要他再說一句話,把頭轉過來,就能證實了。但,不可能是瑞特,他沒有理由在愛爾蘭、可是那個聲音我不會搞錯的。 他正轉頭跟身邊一個身材較瘦的金發男人說話。是瑞特。斯佳麗的指關節被撳得發白,她緊緊抱著柱子,渾身顫抖。 金發男子說了些話,用馬鞭指了指,見瑞特點頭后,他便走開,走出了她的視線,留下瑞特一個人。斯佳麗站在陰影中,望著亮處。 當瑞特邁步欲走開時,斯佳麗命令自己別動。可是她控制不住自己,一個箭步沖出陰影,向他跑去。“瑞特!” 一向從容瀟洒的瑞特,踉蹌地停下腳步,猛地轉過身來。一种她不曾見過的表情在他臉上閃現,黑眼珠在他的遮陽帽舌下顯得很亮。然后他又露出了她十分熟悉的譏諷的笑容。“你總是在最讓人意想不到的地方出現,斯佳麗。”他說。 他在調侃我,但我不在乎!只要他叫我的名字,站在我身邊,我什么都可以不計較。她听到了自己的心在怦怦地跳。 “哈羅!瑞特,”她說,“你好嗎?”她知道這些話又蠢又不得体,可是她總得說些什么呀。 瑞特撇撇嘴。“作為一個死人,我算是夠好的了。”他拖長聲音說,“要不是我弄錯了?我記得在查爾斯頓碼頭上我瞥見了一位寡婦。” “嗯,是的。這我必須解釋,我沒有結婚,我的意思是我沒有丈夫“不必解釋,斯佳麗。那不是你的專長。” “四十?你在說什么?他變小气了嗎?請別小气,瑞特。“那不重要。什么風把你吹來愛爾蘭?我以為你在英格蘭。” “你怎么會這么想?”我們于嗎站在這里光說些不著邊際的話?我為什么不能想出其他話題,偏偏淨說這些蠢話? “你沒有在波士頓下船。” 他這話背后的意思令斯佳麗的心猛然蹦了一下。他居然花心思查詢她去哪里,表示他還關心她,他不想讓她在他的世界消失。頓時她被快樂沖昏了頭。 “從你鮮艷的衣著判斷,你不再為我服喪了,是嗎?”瑞特說。“真是可恥啊!斯佳麗,我還尸骨未寒呢! ”她駭然低頭看看身上的農婦裝,再抬頭打量他剪裁合宜的蘇格蘭粗呢騎馬裝和系結优美的白領帶。為什么他總要讓她自覺像個蠢蛋? 她為什么不能生他的气? 因為她愛他。不管他相信不相信,那就是事實。 斯佳麗不假思索,也未顧及后果,痴痴望著這個曾經是她丈夫、在相互欺騙中過了那么多年的男人。“我愛你,瑞特。”她以率直的尊嚴說道。 “真是太不幸了,斯佳麗,怎么你愛上的都是別人的丈夫。”瑞特抬手抓起帽子致意。“我已經把誓約給了另一個女人。對不起!我先走一步,再見。”說完即轉身走了。斯佳麗仿佛挨了一巴掌似的,怔怔地望著他的背影。 他沒理由這樣羞辱她,她并沒有向他提出要求,只是把她學會付出的最珍貴禮物送給他,他卻一腳把它踩入糞土。他愚弄了她。 不!是她在愚弄自己。 斯佳麗站在那里,馬市的嘈雜活動中一個色彩鮮艷、嬌小孤獨的身影,站了不知多久。然后她又回過神來,看到瑞特和他的朋友到了另一個帳篷附近,站在一圈圍觀者中。場中一個穿蘇格蘭粗呢的人抓著一匹焦躁不安的栗色馬的韁繩,另一個穿方格呢背心的紅臉男人猛地揮下高舉的右手臂,那是馬匹交易中最常見的手勢。斯佳麗仿佛可以听見馬商催促瑞特的朋友与馬主人達成交易的拍掌聲。 斯佳麗的雙腳下意識地挪動著,走過了把她与他們隔開的空間。 一路上雖然有很多人擋住她的去路,只是她渾然不覺,那些人卻也自動讓開了。 馬商的聲音像某种儀式里的贊美歌,抑揚頓挫摧人入眠:“……一百二十,先生,雖然這匹馬挺駿,但這個价錢也夠漂亮的啦……我說這位先生,你就加到∼百二十五算了,這不就能力你的馬廄添一匹高貴的馬儿……一百四十?喲,你別獅子大開口啦,這位紳士已經加到一百二十五了,你只能往前跨一小步,遷就一下他;說什么,一百四十的价格已經比原來的開价一百四十二要低,我們在天黑之前總能作成交易……一百四十,瞧這位多大方,你也得證明你并不輸他,你愿不愿意呀?出一百三十吧,這樣雙方的差距就所剩無几了,最多也就是一兩杯酒斯佳麗走進賣者、買者、馬商圍成的三角陣中,綠襯衫上的臉白皙异常、綠眼睛比翡翠還綠。“一百四十。”她用清亮的聲音喊出价錢。馬商疑惑地盯著她,他的念念有詞遂告中斷。斯佳麗朝右手掌吐了口唾沫,用力拍擊馬商的手掌,然后又朝手掌吐了口唾沫,望著賣主。賣主抬起手,也在手掌吐了口唾沫,依循古老的成交模式与她擊掌兩次。馬商也只得吐唾沫擊掌,默許成交。 斯佳麗的目光轉向瑞特的朋友,聲音甜甜他說:“希望你不會太失望。” “哈!當然不會,也就是說——” 瑞特打了岔。“巴特,我來替你介紹——”他頓了頓。 斯佳麗不看他。“奧哈拉太大。”她對著瑞特的那位一臉迷惑的同伴說道,然后伸出唾沫未干的右手,“我是個寡婦。” “約翰·莫蘭,”他邊說邊握住斯佳麗肮髒的手,低頭親了親,然后帶著苦澀的笑容看著她熱辣辣的眼睛。“你一定是個跳欄高手,奧哈拉太太,更不用說在策馬田野時,也一定如風馳電掣一般了!你在這附近打獵嗎?” “我……呃…”天哪!她做了什么?她該說些什么?在巴利哈拉的馬廄里她該如何處置這匹純种獵馬?“我承認,莫蘭先生,我是出于女人的沖動才這么做的,我必須買下這匹馬。” “我也有類似的沖動,不過好像反應還不夠快。”文質彬彬的英國人說道。“不知你對本郡的鄧桑尼熟不熟,我就住那里,改日如果你能賞光到敝處与我一同打獵,我將不胜榮幸。” 斯佳麗面露微笑。前不久她才去那里參加過凱思琳的婚禮。難怪約翰·莫蘭這個名字听起來很耳熟。凱思琳的丈夫跟她說過“約翰·莫蘭爵士”這個人。“他雖然是個地主,但又是個了不起的人,”凱文·奧康納不下十几次他說,“不是他告訴我要減五英鎊的租金,當作我的結婚禮物嗎?” 五英鎊,斯佳麗心想,多大方啊。他買一匹馬都得要那個數目的三十倍。“我對鄧桑尼很熟,”斯佳麗說。“离我朋友住的地方不遠。改日我很樂意跟你一同打獵。你說個時間,我隨時奉陪。” “下個星期六如何?” 斯佳麗淘气地笑笑,又在手掌上吐口唾沫,把手舉起來。“一言為定!” 約翰·莫蘭哈哈大笑,朝自己的手掌上吐了口唾沫,与她擊掌兩次。 “一言為定!七點飲茶,之后吃早飯。” 從擠進人群到現在,斯佳麗第一次正眼看瑞特。他正看著她,仿佛已注視她好久好久了,眼睛里流露著好笑、有趣与某种她無法說明的神情。那副模樣簡直就像從不曾見過我,真是混帳透頂。“巴特勒先生,很高興見到你。”她大方地打招呼,髒手优雅地伸到他面前。 瑞特脫掉手套,握住她的手。“奧哈拉太太。”他鞠躬回禮。 斯佳麗朝目不轉睛的馬商和牙咧嘴和我不小的賣主點點頭。“我的馬夫一會几就會過來處理一應手續。”她輕描淡寫地交待,然后掀起裙擺,從膝蓋上的紅、綠條紋襪帶里取出一疊鈔票。“一百四十几尼,對吧?”她一邊數一邊將錢遞到賣主手中。 她轉身离去時,裙擺飄了起來。 “真是個与眾不同的女人。”約翰·莫蘭贊道。 瑞特扯動嘴皮微笑同意道:“的确不可思議。” “科拉姆!我正擔心你走失了呢?” “怎么可能。我肚子餓了,你吃過沒有?” “沒有。我早忘了。” “你買的馬還讓你滿意吧?” 斯佳麗坐在設有障礙的馬場欄杆上俯視科拉姆。她呵呵地笑了起來。“我在想我是不是買了一頭大象。你一定沒見過那么高大的馬。 我必須買下它,但是又不知道為什么。”科拉姆用他穩健的手按著斯佳麗的胳膊。她的笑聲尖銳刺耳,明亮的眼睛卻透著痛苦。 ------------------ 書 路 掃描校對 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|