后一頁 前一頁 回目錄 |
這一情景所產生的反應是如此突然而玄妙,以至射手本人一時也感到莫名其妙。過了一陣子,他才喊他的伙伴和他一道去抓人,自己則動身上坡。但還沒等他爬上一半,手握彎弓的馬丁·威頓哈根的身軀就站立了起來。埃里克·沃弗爾曼一看見他采取了這一姿勢,便門在一棵樹后,盡量使自己目標小一些。馬丁使用弓箭這一武器的技藝是有名的,那射死的獵犬十分清楚地提醒他注意這一點。 沃弗爾曼小心地從樹后探出頭來望望。箭頭還在對准他。他看見它閃閃發光,不敢再從他的隱蔽處走動一步。 當他做了几分鐘躲貓貓的游戲之后,他的同伙大批赶到。 這時,只見馬丁輕蔑地大笑一聲人影就消失了。他們很快就听見他騎著騾子溜之大吉了。 所有的衙役一齊爬上了小山坡。從高地上可以看到一條狹窄的,但几乎沒有盡頭的林中空地。 他們看到杰勒德和瑪格麗特正在隔他們老遠的地方跑著,看起來就跟蚊虫一般大小,而馬丁正騎著騾子貼著地似的奔馳著追赶他們。 追捕者在智斗和賽跑中都被打敗了。馬丁剛才的表現只消几句話就可以說清。我們往往通過注意到事物的巧合而推斷出事物發生的原因。但事物的巧合時常讓人上當。比如說,我們大家都曾看到一只兔子正當獵人槍響時碰到石南根跌了一交,從而使我們的希望破滅。与這情況類似的是,市長的騾子正好在,或大約在十字弩射出的箭峻地從它頭上無損秋毫地飛過的時候,踩進了一個兔子坑。它跌倒了,把兩個騎者都摔在地上。杰勒德一把抓住瑪格麗特,但她的体重再加上被摔下時的沖力也把他帶了下來。所以你們才瞧見有這么几個戲劇性的人物躺在地上。 那馴順的騾子立即爬了起來,站著直哆嗦。馬丁第二個爬起來,轉身一望,看見只剩下一個人在追赶。于是,他叫年輕的情侶先徒步開跑,而他則像我上面所講的那樣,對敵人進行阻擊。 現在他正奔馳著去追赶他的伙伴。在赶了很長一段路追上他們之后,便馬上把杰勒德和瑪格麗特扶上騾子,自己則在他們旁邊跑,直到他喘不過气來才又上去騎一陣。他們就這樣反复輪流下去,結果是跑的人始終精力充沛。早在他們放慢速度之前,狄爾里奇和他的人便絕望地看到他們已逃得無影無蹤。這些衙役只好垂頭喪气地走回去照料他們的頭頭和受傷的血犬是。 ------------------ 亦凡公益圖書館掃校 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|