后一頁 前一頁 回目錄 |
“數學將越來越需要你有勇气去正視其含義。” ||伊恩.馬康姆毀滅世界他們將馬康姆搬到旅館的另一個房間里,將他安頓在一張干淨的床上。哈蒙德彷佛又振奮起來,開始東奔西跑。“嗨,”他說,“起碼災難躲過去了。” “你說的是什么災難啊?”馬康姆問,歎著气。 “喔,”哈蒙德說,“它們沒能獲得自由,在世上橫行霸道了。” 馬康姆用一只手支撐著坐起來。“你是在擔心這個?” “這确實是非同小可的事,”哈蒙德說道。“這些腸轆轆的食肉動物會出來毀滅我們的星球的。” “你這個自以為是的白痴,”馬康姆怒气沖沖地說道。“你知道你在說什么嗎? 你以為自己制造出這些怪獸,就有能力摧毀這個星球嗎?天啊,那你得有多大令人著魔的能力,你知不知道?”馬康姆躺在床上。“你無法摧毀這個星球。你甚至不是它的對手。” “可是大部分的人都相信,”哈蒙德用生硬的口气說道,“我們的星球正岌岌可危。” “咳,沒這回事。”馬康姆說道。 “所有的專家都一致認為我們的星球出了問題。” 馬康姆歎息著。“我來跟你談談我們的星球吧。”他說道。“我們的星球已經有四十五億年的歷史,地球上的生物差不多也有這么悠久的歷史,大約有三十八億年。最先出現的是細菌,然后是多細胞動物,再來是首批复雜動物,有生存在海洋中的,也有在陸地上的。接下來是漫長的動物世紀||有兩栖動物、恐龍、哺乳動物,每一類都綿延了几百或几十万年。偉大的動物時代興起,走向繁榮昌盛,最后銷聲匿跡。所有這一切都是在一個持續且劇烈動湯的背景下發生的,山脈隆起后因風化侵蝕而消失,彗星碰撞,火山爆發,海洋涌現后因泥沙淤積而消失,整個大陸在漂移……一切都處在無休止地劇烈變動中……即使在今天,我們星球上最重要的地理特徵也是來自兩大陸地的碰撞,這導致喜馬拉雅山系隆起了數百万年。地球自形成以來已歷經各种變遷而延續到今天,它必然會在我們之后繼續生存下去。” 哈蒙德蹙起眉頭。“只因為它延續了很長的時間,”他說道,“并不能說明它將永世長存。假如發生輻射事故的話……” “假定有這种情況,”馬康姆說道。“譬如說一次嚴重的事故,所有的植物和動物都死了,地球在十万年中一直散發放射線。而生命都會往某些地方存活下來||在地表下面,或凍結在北极的冰下。在這段漫長的歲月中,地球成了不毛之地,但在這之后,生命又會再度在地球上繁衍。進化的過程又會再一次出現。也許需要數十億年生命才能恢复到像現在這樣有形形色色的生物,而且無疑地和現在的面貌將完全不同。盡管我們會做出各种蠢事,但是地球還是會生存下去,生命也將綿延不斷。只是我們,”馬康姆說道,“認為這是不可能的罷了。” 哈蒙德說:“不過,假如臭氧層變得越來越稀薄||”“那將會有更多的紫外線輻射到地球表面。這又怎樣呢?” “這樣,就會導致皮膚癌。” 馬康姆搖搖頭。“紫外線輻射對生命是有益處的,是种很強大的能量,能促進突變、進化。隨著紫外線輻射量的增多,許多生命形式會欣欣向榮。” “而許多其他的生命將會漸漸絕种。”哈蒙德說道。 馬康姆歎息著。“你以為這种事是第一次發生嗎?你該了解氧气吧?” “我知道氧气是生命所必須的。” “那只是在現在,”馬康姆說道。“事實上氧气對新陳代謝是有害的。它是一种腐蝕性气体,就像氟一樣。氟可以用來蝕刻玻璃。當氧气最初被某些植物細胞當成廢气排出的時候||假設大約是三十億年以前||它給我們星球上的其他生命造成一种危机。這些植物細胞以一种致命的毒气污染了環境。它們不斷呼出致人于死地的毒气,以致于它的濃度越來越高。像金星這樣的行星氧气濃度還不到百分之一,但是地球上氧气的濃度卻一直在迅速增長||百分之五,百分之十,最后達到了百分之二十!地球已經有了一個純毒气的大气層,這是會扼殺生命的!” 哈蒙德露出惱怒的神色。“那么你到底想說明什么?是想說明現代的污染物也將被吸收進去嗎?” “不,”馬康姆說。“我的意思是,地球上的生物能夠照管它們自己。在一個人看來,一百年是一段漫長的時間。一百年以前,我們還沒有汽車和飛机,沒有電腦和疫苗……那是一個完全不同的世界。 可是對地球來說,一百年根本是微不足道,一百万年也算不了什么。這個星球是在一個更廣闊的規模上生息綿延的。我們無法想像它那緩慢而有力的節奏,甚至連試著去想像的謙恭行為也沒有。我們只是地球上的過客,生命轉瞬即逝。即使我們明天就离開塵世,這個世界也不會牽挂我們的。” “你怎能說得如此輕松?我們很可能真的會一命嗚呼的!”哈蒙德怒气沖沖地說道。 “是的,”馬康姆說。“正是如此。” “你到底想說明什么呢?我們不該關心環境嗎?” “不,當然不是。” “那又是什么呢?” 馬康姆咳嗽起來,朝遠處凝望著。“我們得把事情搞清楚。我們的星球并沒有什么危險,面臨危險的是我們。我們沒有能力去摧毀這個星球||或是去挽救它。可是我們或許有能力來拯救自己。” 控制局面四個小時過去了。已經到了下午,太陽正西沈。控制室中的空調又恢复了運轉,電腦也在正常運作。据他們的估計,島上的二十四個人已死了八人,失蹤者六人以上。游客中心和度假旅館都安然無恙,北區地帶看來已經清除了恐龍。他們已請求圣荷西當局援助。哥斯大黎加國民防衛隊正向這里行進,同時還派了一架救護飛机來將馬康姆送往醫院。在電話中,哥斯大黎加的國民防衛隊格外謹慎;因為在援助到達海島之前,圣荷西与華盛頓之間勢必會函電交馳。現在天色漸晚,如果直升机不能很快赶到,他們就得一直等到第二天早上。 在這期間,他們只能翹首等待,別無他法。那艘船還在返回的航程中,船員們發現了三只幼龍在船尾的貨艙里東奔西竄,于是將它們殺死了。在云霧島上,迫在眉睫的危險看來已經過去;所有的人不是待在游客中心,就是留在旅館里。丁姆操作電腦十分順手,這時他又打開了一個新的螢幕。 動物總數二百三十八 ------------------------------------------------ 种 類 預 計 發 現 版 本 ------------------------------------------------ 霸王龍 二 一 四.一 瑪亞龍 二十二 二十 ?.? 劍龍 四 一 三.九 三角龍 八 六 三.一 始秀顎龍 六十五 六十四 ?.? 方胸甲龍 二十三 十五 三.一 迅猛龍 三十七 二十七 ?.? 雷龍 十七 十二 三.一 鴨嘴龍 十一 五 三.一 雙脊龍 七 四 四.三 翼手龍 六 五 四.三 棱齒龍 三十四 十四 ?.? 披甲龍 十六 九 四.○ 戟龍 十八 七 三.九 短角龍 二十二 十三 四.一 -------------------------------------------------- 總計 二百九十二 二百零三 “它究竟在搞什么?”金拿羅問道。“現在它是說恐龍少了一些嗎?” 葛蘭點點頭。“可能吧。” 愛莉說:“侏羅紀公園終于被控制住了。” “什么意思?” “平衡。”葛蘭指著監視器。在其中一個螢幕上面,棱齒龍正騰空躍起,而一群迅猛龍則從西面來到曠野。 “柵欄倒了几個小時了,”葛蘭說道。“動物們已相互混成一片。种群數量已經達到平衡||這才是真正的侏羅紀的平衡。” “我想這种事應該不會發生,”金拿羅說道。“從來沒有人認為這些動物能雜居在一起。” “不,他們會的。” 在另一台監視器上,葛蘭看到一群恐龍正在全速奔跑,穿過開闊的田野,奔向一只四吨重的鴨嘴龍。鴨嘴龍掉頭就逃,其中一只恐龍躍上它的背,咬住它的長頸,而其他的恐龍則竄上來,將它團團圍住,扑上去咬它的腿,用有力的利爪撕破它的肚皮。不用几分鐘,六只恐龍就將這只龐然大物解決了。 葛蘭愣愣地看著,一聲不吭。 愛莉問:“這是件沒想到的情景吧?” “我不知道自己想了些什么,”他說道。他注視著監視器。“不,我自已也搞不清楚。” 馬爾杜平靜地說道:“你知道,現在好像所有成年的恐龍全都跑出來了。” 葛蘭起初并沒有留意。他只是望著監視器上這些龐然大物在相互打斗。在南區,那只劍龍甩動著帶尖刺的尾巴,小心翼翼地圍著一只幼小的霸王龍打轉,那只幼龍則朝它望著,懵懵懂懂地,且不時沖上去咬那尖刺。在西區的扇形地帶,成年的三角龍在大打出手,沖上去彼此扭住犄角。其中一只恐龍已經受傷倒地,奄奄一息了。 馬爾杜說道:“离天黑前,我們差不多還有一個鐘頭的時間,葛蘭博士。你想去找找那個巢穴嗎?” “好啊,”葛蘭說道。“我的确想去找找。” “我在想,”馬爾杜說道,“等到哥斯大黎加人來了以后,他們可能會將這個島上的事設想成一個要用武力解決的問題,也就是把它看成需要盡快摧毀的某种東西。” “沒錯。”金拿羅說道。 “他們會從空中對它進行轟炸,”馬爾杜說。“也許會用汽油彈,說不定還會用神經毒气,不過這些都得從空中投擲。” “我希望他們這么做,”金拿羅說道。“這個小島太危險了。島上的每一只動物都應該被消滅,越快越好。” 葛蘭說:“這還不能令人滿意。”他站起來。“我們動手吧。” “我覺得你還不太明白,亞倫,”金拿羅說道。“我的意思是這個島太危險了,必須摧毀它。這個島上的每一只動物都必須被消滅,這也是哥斯大黎加國民防衛隊所要做的事。我認為應該讓他們這些人來處置這個島。你明白我說的話了嗎?” “一清二楚。”葛蘭再次說道。 “那么你的問題是什么呢?”金拿羅問。“這是一次軍事行動,讓他們放手去做吧。” 葛蘭背上被恐龍爪子抓過的地方在隱隱作痛。“不,”他說。“我們必須管好這個島。” “留給專家們去管吧。”金拿羅說道。 葛蘭想起了他是怎樣發現金拿羅的。就在六個小時之前,金拿羅戰戰兢兢地蜷縮在維修樓中一輛卡車的駕駛座上。他頓時火冒三丈,猛然將這位律師頂在水泥牆上。“听著,你這個小雜种,你要為這個局面負責,你該拿出行動來承擔這一切后果。” “我會的。”金拿羅邊說邊咳嗽。 “不,你沒有。從一開始,你就一直在逃避責任。” “去你的||”“你對投資者花言巧語,要他們在你自己也一知半解的事業上下賭注。你沒有能力管好業務,卻插手當了這公司的股東。你沒有查證那個人的所作所為,雖然你早就知道他是個編造謊言的騙子,但是你仍然放手讓這個人用人類歷史上最危險的技術到處惹是生非。你還說你沒有推卸責任?” 金拿羅又咳嗽起來。“可是我現在負起責任來了。” “沒有,”葛蘭說道。“你依然在推卸責任。而且你也承擔不了什么責任。”他放開了金拿羅,金拿羅喘吁吁地俯下身去,葛蘭轉向馬爾杜。“我們有沒有什么東西可以當作武器?” 馬爾杜說:“我們有電网,還有電擊棒。” “這些電擊棒效果怎么樣?”葛蘭問道。 “它們就像替沙魚發射的麻醉針一樣,有一個爆炸性的電容器針頭,在接触時能放出一股電流。電壓很高,電流量則很低。它不會致命,但絕對能叫它動彈不得。” “這對付不了他們的。”葛蘭說道。“在巢穴中就不行。” “什么巢穴?”金拿羅邊問邊咳嗽。 “恐龍的巢穴。”愛莉說。 “恐龍的巢穴?” “我敢确定一定有恐龍的巢穴。”馬爾杜說。 “帶上一個。還有什么能用來防衛的東西嗎?” 馬爾杜搖搖頭。 “那么有什么就帶什么吧。” 馬爾杜走開了。葛蘭轉向金拿羅。“你的島嶼現在是一片混亂,金拿羅先生,而整個試驗也是一團糟。它必須被徹底清理。可是只有等到你完全了解糟糕到什么程度之后,你才辦得到。所以一定要找到島上的巢穴,尤其是恐龍的巢穴。它們一定都被隱藏在极隱蔽的地方,我們得設法找出來,里里外外徹底搜查,算算有多少枚蛋。我們必須消滅在這個島上出生的每一只恐龍,然后我們便可以把他們都燒掉。但是我們還有一些事情要先做。” 愛莉正望著牆上的地圖,它顯示出動物的公布區域。丁姆在操作鍵盤。她指著地圖。“恐龍都集中在南區,那里的大片土地都冒著火山的熱气,也許他們都喜歡待在溫暖的地方。” “那里有什么地方可以藏身嗎?” “剛好有,”她說道。“那里有巨大的水泥水利設施,控制著南部平地上的洪水流量。還有大片的地下區域,有水和樹蔭。” 葛蘭點點頭。“他們很可能會待在這個地方。” 愛莉說:“我認為海灘那里應該也有個入口。”她轉向控制台,說道:“丁姆,給我們看看水利設施上的橫截面。”丁姆沒理睬她。“丁姆?” 他正俯在鍵盤上。“等一下,”他說道。“我發現了一樣東西。” “什么東西?” “是沒標出來的儲藏室,我不知道里面有什么。” “里面很可能有武器。”葛蘭說道。 他們全都在維修樓的后面,打開一道鋼制防風雨的門,將它拉起來后,露出了通向地下的水泥台階。“該死的阿諾,”馬爾杜邊說邊一拐一跛地走下台階。“他一定早就知道這個地方。” “也許不知道,”葛蘭說道。“他從沒打算來這里。” “那么哈蒙德一定知道,一定有人知道。” “哈蒙德現在在哪里?” “還在旅館里。” 他們來到了台階的盡頭,發現了挂在牆上、裝在塑膠盒子里的防毒面具。他們將手電筒照向房間的深處,看到了几個沈重的玻璃立方体,有兩英尺高,上面有鋼罩。葛蘭能看到立方体中有小小的深色球体。他想,這真像置身于一個放滿了胡椒磨子的房間里一樣。 馬爾杜打開其中一個罩子,把手伸進去,拿出一個球体。他將它放在光線下轉動著,皺起了眉頭。 “真是見鬼。” “那是什么?”葛蘭問。 “摩洛|十二,”馬爾杜說。“這是一种吸入型的神經毒气。這些都是毒气彈,這里有數不清的毒气彈。” “那么我們快動手吧。”葛蘭斬釘截鐵地說道。 “它喜歡我,”莉絲笑咪咪地說著。他們正站在游客中心的車庫里,旁邊是葛蘭從隧道里抓來的那只小恐龍。她透過籠子的護欄摸著這只恐龍。而它也在她手上磨蹭著。 “如果是找,我會很小心的。”馬爾杜說道。“他們會突然狠狠地咬你一口。” “它挺喜歡我的,”莉絲說。“它叫克拉倫斯。” “克拉倫斯?” “是的。”莉絲說。 馬爾杜手上拿著一個頸圈,上面有一只小小的金屬盒子。葛蘭從耳机里听到了尖銳的嘟嘟聲。“把這個頸圈套在這只動物身上,會有困難嗎?” 莉絲依舊將手伸進籠子里撫弄著那只恐龍。“我保證它會讓我將頸圈套上去的。”她說道。 “我不想動手,”馬爾杜說。“他們是捉摸不定的。” “我保證它會讓我套。”她說道。 于是馬爾杜將頸圈交給莉絲。她將它伸出去,讓恐龍可以聞到它。然后她緩緩地將它套到那只恐龍的脖子上。當莉絲將它扣住時,那只恐龍的皮膚轉成鮮的綠色,然后它放松下來,皮膚又轉為蒼白。 “真是見鬼。”馬爾杜說。 “這是只變色龍。”莉絲說道。 “其他的恐龍不會這樣,”馬爾杜說著,皺起眉頭。“這只野生動物一定是与眾不同的。還有,”他說著轉向葛蘭,“如果說他們生下來都是雌性的,那他們又是怎么繁殖的呢? 你從來沒解釋過關于青蛙的DNA這個問題。” “那不是青蛙的DNA,”葛蘭說道。“應該說是兩栖類的DNA,只不過這种難以解釋的現象在青蛙身上表現得特別明顯罷了。尤其是西非蛙,如果我沒記錯的話。” “是什么現象?” “是性別轉換,”葛蘭說。“事實上就是普通的性別變化。”葛蘭說,有些植物和動物在他們活著的時候就有改變性別的能力||比如說蘭花、某些魚和蝦,還有就是蛙類。那些曾被觀察到會產卵的蛙,在几個月內,竟能完全變成雄性的。首先他們擺出一副雄性的好斗姿態,然后發出雄性的求偶叫聲,接著刺激荷爾蒙的分泌,長出雄性的性腺,最后他們能成功地和雌蛙結成配偶。” “你是在開玩笑吧,”金拿羅說道。“這又是什么因素造成的呢?” “顯然這种突變情形是由環境刺激而形成的。在那种環境里,所有的動物都是同一個性別。在這种情況下,某些兩栖動物會自然而然地從雌性轉變為雄性。” “那么你認為發生在恐龍身上的事也和這种情況相同嗎?” “除非我們能獲得更好的解釋,否則,沒錯,事情就是這樣的。”葛蘭說道。 “現在我們就去找這個巢穴,好嗎?” 他們擠進吉普車,莉絲將恐龍從籠子里抱出來。那小動物看起來十分安靜,在她的手里服服貼貼的。她最后在它頭上拍了一下,將它放出去。 這只小動物還不想走呢。 “去吧,噓!”莉絲說。“回家去!” 恐龍轉過身去,朝樹叢間奔去。 葛蘭手拿接收机,頭戴耳机。馬爾杜開著車。車子在主要干道上顛簸著向南駛去。金拿羅轉向葛蘭問道: “這巢穴是什么樣子?” “沒有人知道。”葛蘭答道。 “你不是挖掘過嗎?” “我挖掘過成了化石的恐龍巢穴,”葛蘭說。“可是所有的化石經過千万年的重壓都已扭曲了。我們曾作過某些假設、推想,可是沒有人确切知道這些巢穴是什么樣子。” 葛蘭听著嘟嘟聲,示意馬爾杜再向西開。情況越來越明顯地表示愛莉是對的:?” 淺慚ㄊ竊諛掀𤅄幕?” 山地帶。 葛蘭搖搖頭。“你們必須明白:對這些活著的爬虫類,像鱷魚和短吻鱷魚,我們一點也不清楚它們的巢居行為。這些動物是很難研究的。”但是人們知道,以美洲短吻鱷魚而言,只有雌鱷魚在守衛巢穴,等候孵化時刻的到來。雄鱷魚在早晨時分成天就躺在雌鱷魚身邊,守相伴,在她面頰旁磨蹭著,引逗她接納自己,最后逗得她翹起尾巴,讓他將陰莖插進去。等到兩個月以后雌鱷魚起巢時,雄鱷魚早就不知去向了。雌鱷魚牢牢地看守著她那圓錐形、三英尺高的巢穴,等到小鱷魚發出吱吱的叫聲,破殼而出的時候,她常會幫著它將蛋殼打破,然后將他們推往水里,有時還用嘴叼起他們往水里送呢。 “那么成年鱷魚就會保護年幼的鱷魚羅?” “是的,”葛蘭說。“還有一种集体保護的方式。年幼的短吻鱷魚只要發出一聲求救的哀鳴,任何听到這聲音的成年鱷魚||不管是否是其父母||都會跑來援救他們,以一种訓練有素的猛烈攻擊方式對付敵人,不露一點聲色,全力以赴地進攻。” “哦。”金拿羅陷入了沈默。 “可是恐龍不完全是爬虫類。”馬爾杜簡洁地說道。 “的确。比較起來,恐龍的巢居方式可能和任何一种鳥類要更為接近得多。” “那么你的意思是你也不清楚,”金拿羅說著,有點火大了。“你不知道那巢穴是什么樣子?” “是的,”葛蘭說,“我不知道。” “哎呀,”金拿羅說。“堂堂的大專家也不過就這么點能耐。” 葛蘭沒去答理他。他已經可以聞到硫磺的气味了。再往前他看到了火山地帶升騰起來的水汽。 金拿羅一路向前行進時,心里想,地面是熱的。地面确實是熱呼呼的,東一處四一塊的泥沼泛起了泡沫,從地上直往外冒。煙霧騰騰的硫磺水蒸气嘶嘶地噴出來,形成有肩膀那般高的縷縷水蒸气柱。他覺得好像在走過地獄一般。 他望著葛蘭,頭戴耳机,听著嘟嘟聲,向前走去。葛蘭穿著牛仔靴、牛仔褲和夏威夷襯衫,顯得十分涼快的樣子。金拿羅一點也不覺得涼快。他來到這個气味難聞像地獄般的地方,只覺得心惊膽戰,更何況附近什么地方還有迅猛龍出沒呢。他不明白葛蘭怎么能如此泰然自若。 還有那個叫塞特勒的女人,她也向前行進,從容地朝四周望著。 “這不會讓你心煩嗎?”金拿羅問道。“我是說,讓你擔心?” “我們必須這樣做。”葛蘭說,然后再說其他的話。 他們一起朝前走著,在冒气泛泡的噴口之間行進。金拿羅用手指碰碰挂在腰帶上的毒气彈。他轉向愛莉說道,“他怎么一點也不惊慌?” “也許他心慌,”她說道。“但是這同時也是他這輩子夢寐以求的。” 金拿羅點點頭,納悶那會是什么呢。不過不管葛蘭是否真有什么是他畢生所期待的,他都斷定沒有這樣的東西。 葛蘭在陽光下眯起眼睛。在前方,透過水汽的霧幕,有一只恐龍蜷曲著,正看著他們。隨后它就跑開了。 “是剛才那只恐龍嗎?”愛莉問。 “我想是的,要不就是另一只。反正都是未成年的。” 她問:“是在領著我們向前嗎?” “也許是吧。”愛莉曾告訴他,那些恐龍怎樣在柵欄邊玩著把戲來吸引她的注意力,那時另一只恐能正在爬向屋頂。如果确實是如此,那么這种行為就顯示出优于地球上几乎所有的生命形態的一种智力。按照傳統的看法,一般人認為創造和執行計畫的能力只局限于三類物种:黑猩猩、大猩猩和人類。 現在有可能連恐龍也會做這种事了。 那只恐龍又露面了,它沖到亮處,然后尖叫一聲又跳著跑開了。它好像真的在帶領他們前進。 金拿羅蹙起眉頭。“他們有多聰明呢?” “如果你把他們想像成鳥類,”葛蘭說道,“那么你將不得不大為惊歎。某些新的研究表示,灰鸚鵡具有和黑猩猩同樣丰富可處理象徵符號的智慧,而黑猩猩已經被确定能使用語言。現在研究學者們正發現鸚鵡已具有一個三歲小孩的情感發育程度,而且他們的智力是無可怀疑的。 所以鸚鵡絕對能進行象徵性的推理。” “但是我可從沒听說過有人被鸚鵡殺死。”金拿羅咕噥道。 他們可以听見遠處海浪拍擊島岸的聲音。火山地帶現在已被他們拋在身后了。現在他們面對著一片布滿大岩石的曠野。那只小恐龍爬到一塊石頭上,轉眼間又消失了。 “它要去哪里?”愛莉問。 葛蘭在听耳机,嘟嘟聲停止了。“它跑掉了。” 他們匆匆赶上前去,發現在石頭堆中有一個小洞,就像一個兔子洞,直徑大約有兩英尺。就在他們觀看的時候,那只年幼的恐龍又出現了,在陽光下眨著眼睛,隨后又跑開了。 “門儿都沒有,”金拿羅說。“我絕不到那下面去。” 葛蘭一聲不吭。他和愛莉著手安置裝備。很快地他就有一架連接在一具手提監視器上的攝影机。他將攝影机系在一根繩子上,將它打開,然后放到洞里去。 “那樣你們看不到什么東西的。”金拿羅說道。 “讓它自己調整吧。”葛蘭說道。隧道較靠近洞口的地方的亮光讓他們看到光滑的土壁,接著隧道突然一下子變寬。從擴音器里他們听到一陣尖銳的聲音。接著是一陣低沈且像喇叭似的音響。這是眾多的動物發出的喧囂聲。 “听起來像是巢穴,沒錯。”愛莉說道。 “可是你們看不到什么啊。”金拿羅說道。他從額頭上擦去汗水。 “是的,”葛蘭說。“但是我們听得見。”他又听了一會儿,然后把攝影机提上來,放在地上。 “我們動手吧。”他爬向洞口。愛莉去拿了手電筒和電擊棒來。葛蘭戴上了防毒面具,笨拙地蹲下身子,將兩腿向后伸出去。 “你可不能真的下到洞里去啊。”金拿羅說道。 葛蘭點點頭。“這嚇不倒我的。我先下去,然后是愛莉,你再接著下來。” “那么,先等一下。”金拿羅說著,突然感到心惊膽戰。“我們為何不先把這些神經毒气彈扔下去,然后再下去呢?這樣不更明智一點嗎?” “愛莉,你拿了手電筒嗎?” 她把手電筒遞給葛蘭。 “這主意怎么樣?”金拿羅問。“你看怎樣?” “我覺得直接下去最好,”葛蘭說。他往洞邊靠近。“你有過什么東西是死于毒气的嗎?” “沒有……” “它通常只會引起痙攣,极度的痙攣。” “好吧,如果這令人不悅,那我實在很抱歉,可是||”“听著,”葛蘭說。“我們到這個巢穴里去,是要看看到底孵化出了多少只小恐龍。要是你先將這些動物殺死,其中一些痙攣著倒在巢穴上,我們要查清楚里面真實的情況就難了。所以我們不能這么做。” “可是||”“是你造出了這些動物的,金拿羅先生。” “不是我。” “是你的金錢。是你出的力。你出錢出力幫著制造出它們,它們是件創造出來的作品。你不能因為你現在感到有點緊張就這樣殺死它們。” “我不只是有點緊張,”金拿羅說道。“我是害怕||”“跟我來。”葛蘭說道。愛莉遞給他一根電擊棒。他朝后往洞里爬去,嘴里咕噥著。“真窄,”葛蘭呼出气來,兩臂伸向他的前方,發出一种嘶嘶的聲音,他消失了。 洞口又恢复原來空空湯湯、黑不隆咚的樣子了。 “他怎么了?”金拿羅惶恐不安地問。 愛莉走上前去,緊靠著洞,在洞口傾听著。她撥動無線電話輕聲叫喚:“亞倫?” 一陣長久的沈寂。接著他們听到一個模糊的聲音:“我在這里。” “一切順利嗎,亞倫?” 又是一陣長長的沈寂。當葛蘭終于開腔后,他的聲音听起來顯然很古怪,几乎是略帶恐懼的意味。 “一切都很好。”他說道。 几乎是范例約翰.哈蒙德在旅館中馬康姆住的房間里踱來踱去。他十分不耐煩,渾身不舒服。馬康姆從最后一次情緒激動地勃然大怒后,便陷入了昏迷,現在哈蒙德覺得他似乎真的要死了。 當然,他們已派人去要求百升机援助,可是天知道直升机什么時候才會來。一想到馬康姆立即會一命嗚呼,哈蒙德又是焦慮,又是恐懼。 而且,令人感到荒唐的是,哈蒙德對馬康姆簡直深惡痛絕,因此這种局面使他覺得更糟糕。倘若這個人是他的朋友情況反而會好些。哈蒙德覺得,万一馬康姆真的死去,他的死訊便會成為對他的最后一次譴責,這种事他實在無法忍受。 總之,屋子里彌慢著一种极為難聞的气息。真的极為難聞。是人肉腐爛的味道。 “一切……天啊……”馬康姆在枕頭上翻來翻去,嘴里呻吟著。 “他醒了嗎?”哈蒙德問道。 哈丁搖搖頭。 “他在說什么?關于天堂?” “我沒听清楚。”哈丁回答說。 哈蒙德又踱了几步。他把窗戶又朝外推了推,試圖讓更多的新鮮空气進入屋內。 最后,他實在忍受不了,便問道:“到戶外去會有什么問題嗎?” “我認為沒有,”哈丁回答說。“我覺得這個地區是安全的。” “唔,好吧,我到外面去轉一會儿。” “好吧。”哈丁說道。他調整了抗生素靜脈滴注的速度。 “我馬上回來。” “好。” 哈蒙德离開旅館走進陽光里。他自己也覺得奇怪,干么要費一番唇舌在哈丁面前為自己辯護。不管怎么說,那人總是他的雇員嘛。哈蒙德沒有必要解釋自己的行為。 他穿過有柵欄的門,環顧著公園的四周。時間正接近傍晚,這時濃霧變得稀薄,有時天空會露出太陽。眼前太陽正從云霧中露出來,哈蒙德覺得這是個好兆頭。不管他們怎么說,哈蒙德仍然認為他的公園大有前途。即使那個魯莽的傻瓜金拿羅想要用一場火把公園化為灰燼,那也不會使事情有任何差別吧。 哈蒙德知道,在帕格.阿爾托國際遺傳技術公司總部的兩個不同的倉庫里還存放著几十個冷凍胚胎。不論在地球其他任何地方,或在另一座島上,要培育它們是毫無問題的,那么到下一次他們就能解決那些問題啦。進步就是這樣產生的||透過問題的解決。 當他在考慮這件事時,他得出結論,認為吳确實不是完成這項工作的合适人選。 吳顯然缺乏條理,太慢不經心,無法擔起這個重任。而且吳花了太多心思在思考如何改進;他不是在制造恐龍,而是希望對他們進行改良。哈蒙德隱約地怀疑,公園之所以會失敗就是這個原因。 吳就是導致失敗的原因。 另外他得承認,約翰.阿諾也不适宜于做總工程師的工作。阿諾以往的經歷給人留下深刻的印象,但是如今他已心力交瘁,因此他變得多愁善感,自尋煩惱。他無法進行周密的計畫,忽略了許多事情,許多重大的事情。 哈篆德斷定,确實,不論是吳或阿諾都不具備那种最重要的特質||丰富的想像力。那种想像力產生巨大的力量,推動一個奇跡般的公園出現,孩子們可以倚靠在公園內的柵欄上,為那些從他們的故事書里走出來的活生生的神奇動物而贊歎不已。那种真正的想像力,那种對未來的預測能力,那种發揮智慧才能把對未來的遠見變成現實的能力。 不,無論是吳,還是阿諾都和這項任務不相稱。 而且,這件事情,艾德.雷吉斯也不是合适的人選。哈丁也只能算是可有可無的人選。而馬爾杜是個酒鬼…… 哈蒙德搖搖頭。下次他會做得更出色些。 哈蒙德一邊沈思冥想,一邊沿著那條從游客中心往北的小徑,往他住的平房走去。他從一名工作人員的身旁走過,那人隨意地向他點了下頭,但他沒有點頭還禮。他發現那些工作人員一個個都傲慢無禮。說真的,選擇哥斯大黎加附近的這個島嶼也不是明智的舉動。他不會再犯這种顯而易見的錯誤||這時,傳來了一陣恐龍的吼聲,那聲音顯得如此之近,簡直叫人魂不附体。他猛然一陣眩暈,摔倒在路上,當他回頭看時,他覺得他看到了一只未成年的霸王龍的影子,那影子正在石板路旁的樹叢里移動,逐步向他靠近。 它在這里干么?它為什么會往柵欄外面? 哈蒙德感到一陣狂怒:就在這時候,他看到那名工作人員逃之夭夭,于是哈蒙德赶快站起來,盲目地鑽進小徑對面的樹林中去。他陷入了一片黑暗之中,他絆了一下,便跌倒在地,臉磕在潮的樹葉和泥土上。他搖搖擺擺地站起來,向前跑著,摔倒在地,然后再次向前跑去。現在他正走下一個陡峭的山坡,無法使自己保持平衡。一不小心便摔倒了。他在松軟的士地上翻滾著,最后一直摔到山腳下才停住,他的臉浸在淺淺微溫的水中,泉水在他的四周不斷地淌著,一直淹到他的鼻子上。 哈蒙德臉部朝下,躺在一條小溪中。 他太惊慌失措了!簡直是個傻瓜!他應該去他那幢平房的嘛!哈蒙德咒罵著自己。稍后他站起來時,右腿的腳踝部位感到一陣劇烈的疼痛,使他不禁淌出了眼淚。他小心翼翼地檢查了一下:關節可能碎了。他咬緊牙關,強迫自已把全身的重量都放在這條腿上。 沒錯,他几乎可以肯定,關節是碎了。 在控制室里,莉絲對丁姆說道:“要是他們剛才也帶我們一起去恐龍的巢穴就好了。” “這對我們來說太危險了,莉絲。”丁姆回答道。“我們得留在這里。嘿,你听這個。”他按下另一個按鈕,事先錄好的霸王龍的吼聲在公園里所有的擴音器中回響著。 “這聲音美妙极了。”莉絲說道。 “你也能做到,”丁姆說道。“如果你按一下這個,你就能听到回音。” “讓我來試試,”莉絲說道。她按下按鈕,霸王龍又吼了起來。“我們能讓它多響一會儿嗎?”她問道。 “當然可以,”丁姆回答說。“我們只要把這個玩意儿在這里轉動一下……” 哈蒙德躺在山腳下,听到霸王龍的吼聲傳遍整個叢林。 老天爺。 他听到那個聲音后,渾身顫抖著。這是來自另一個世界的尖叫聲,令人毛骨悚然。他等待親眼目睹會發生什么情況。霸王龍會做出什么舉動?它是否已經逮住那名工作人員了?哈蒙德等待著,但他只听到叢林中蟬的鳴聲,最后他意識到自己連气都沒敢喘一下,便長長地吐出了一口气。 由于腳踝受傷,哈蒙德無法再往上爬了。他將不得不在深谷的底部等待,等霸王龍离去后,他再呼救。至少這時,他在這里沒有任何危險。 這時,他听到擴音器里傳出一個聲音:“來,丁米,我也來試一下。來,讓我來制造那种聲音。” 孩子! 霸王龍又吼叫起來,但這次明顯地可听出是音樂配音,接著有一种回音在持續地回湯。 “動听极了,”那小女孩說道。“再來一次。” 那兩個混蛋孩子! 他根本不該帶那兩個孩子來的。他們只會一味地制造麻煩。沒人希望他們待在這里。哈蒙德之所以把他們帶來是因為他覺得,這樣做就能制止金拿羅毀掉這個旅游胜地,然而金拿羅已經決定無論如何都要這么做了。現在這兩個孩子顯然是進了控制室,開始在那里惹是生非||是誰讓他們進去的? 他感到心跳在加速,胸口難受,喘不過气來。他迫使自己全身放松。沒什么了不得嘛,雖然他不能往上爬,但是他离平房和游客中心的距离不會超過一百碼。哈蒙德坐在潮的泥土上,傾听著四周叢林里發出的种种聲音。過了一會儿,他開始扯起嗓門喊救命。 馬康姆的嗓音近似耳語。“一切……看來都迥然不同……在那邊……”他說道。 哈丁緊靠著他。“在另一邊?”他以為馬康姆是在談論死亡。 “當……shifts……”馬康姆說道。 “Shifts?” 馬康姆沒有回答。他那干燥的嘴唇蠕動著。“paradigm。”他最后說道。 “paradinm\shifts?”哈丁問道。他懂得paradigm\shifts。近二十年來,他們一直用一种時髦的語言來談論科學上的變化。“paradigm”就是“范例”的意思,但是,當科學家使用這個字眼時,包含了另一層意思||一种世界觀,對世界更寬闊的觀念。每當科學在對世界的觀念上有重大變化時,人們就說出現了“范例轉變”。這樣的變化,相對地說來,是极難得出現的,一個世紀才有那么一次。達爾文的“進化論”促進了范例轉變,量子力學促進了一次小型轉變。 “不,”馬康姆說道。“不是……范例……超越……” “超越范例?”哈丁問道。 “不必再擔心……什么……再也不……” 哈丁歎了口气。盡管他們作出种种努力,馬康姆仍然很快就陷入昏迷狀態。他的体溫又升高了,他們替他注射的抗生素几乎起不了作用。 “你不再擔心什么?” “仟何東西,”馬康姆說道。“因為……一切看起來都大相逕庭……在那邊。” 然后他露出了微笑。 地下探險“你瘋了,”金拿羅看著愛莉.塞特勒把手臂往前伸、身子使勁地朝后擠入洞穴中,便對她說道。 “你這樣做是瘋了!” 塞特勒微笑著。“或許我是瘋了。”她回答道。她往前伸直兩手,抵著洞穴的周圍,使身子后退。 突然間,她消失在洞穴中。 洞口又恢复一片漆黑。 金拿羅渾身直冒冷汗。他對馬爾杜轉過身去,馬爾杜正站在越野車旁邊。“我可不要這么做。”他說道。 “不,你必須這么做。” “我沒辦法做到。我不行。” “他們在等你呢,”馬爾杜說道。“你得下去才行。” “只有天知道下面是怎么回事,”金拿羅說道。“我告訴你,我辦不到的。” “你必須這么做。” 金拿羅轉身朝洞穴看了看,然后又回頭看了一下。“我不行。你不能強迫我那么做。” “我看不見得吧,”馬爾杜說道。他舉起一根電擊棒。“有沒有嘗過電擊棒的滋味?” “沒有。” “不會造成很大的傷害,”馬爾杜說道。“几乎不會造成致命傷,但足以把你打倒在地,或許還會使你大便失禁而已。雖然不會造成永久性的殘疾,不過至少可以用來自衛。” 金拿羅盯著電擊棒。“你不會打我吧?” “我認為,你最好還是下去數數那些動物,”馬爾杜說道。“而且最好快一點。” 金拿羅回頭望著洞穴,望著黑不隆咚的洞口,這簡直是大地張開的一張大嘴巴。 然后他又看看馬爾杜,他站在那里,身材高大,表情冷漠。 金拿羅汗流浹背、頭暈目眩。他開始向洞口走去。那洞口從遠處看來顯得很小,但當他走近些,看,卻似乎變得大多了。 “這樣才對。”馬爾杜說道。 金拿羅開始往后爬進洞穴內。但是他已嚇得魂不附体,根本無法繼續以這种姿勢向下爬||一想到要回過身來進那個他一無所知的地方,他就覺得恐懼万分||所以最后他轉過身來,把頭先伸進洞里,向前伸出兩只手,雙腳不停地踢著,因為這樣至少他可以看清楚該往哪里去。他把防毒面具套到臉上。 突然間,他向前沖去,跌入了黑暗之中,只見眼前肮髒的牆壁變成一片漆黑;接著牆壁變窄了||一下子窄了許多||窄得令人感到可怕||他被擠在中間,迷失了方向,那擠壓感越來越嚴重,把空气都從他的肺部擠出來了,他只是朦朧地感覺到,那穴道微微向上傾斜,使他的身体稍微改變位置。他不停地喘气,眼睛直冒金星,而那陣巨大的痛楚更是令人難以忍受。 接著,那穴道猛然又向下傾斜,變得稍微寬了一些。金拿羅感到它粗糙的表面,那是以水泥舖成的,還有涼爽的空气。他的身子突然不再受到擠壓,但是卻在水泥表面上一路打著滾。 然后他掉了下去。 黑暗中的聲音。有手指在撫摸著他,來自發出耳語般的聲音的地方。四周很冷,像個洞穴。 “沒事吧?” “他看起來沒事。” “他在呼吸……” “很好。” 一只女人的手撫摸著他的臉。這是愛莉。“你能听見嗎?”她輕輕問道。 “為什么每個人都是輕聲細語的?”金拿羅問道。 “因為……”她指了一下。 金拿羅回過頭來,翻了個身,慢慢地站了起來。當他的雙眼逐漸适應黑暗時,他專注地看著前方。 但是,他在黑暗中看到的第一件東西||在黑暗中閃現出微光的東西||卻是眼睛。發出綠光的眼睛。 几十只眼睛包圍著他。 他在一塊突出的水泥平台上,那平台有點像堤防,离地面七英尺高。數個巨大的鋼制接線箱构成一個臨時的藏身之處,使他們未被兩只成年的迅猛龍發現,那兩只恐龍就在他們的面前,离他們不到五英尺遠。它們長著一身深綠色的皮膚,上面夾雜著略帶棕色的虎紋。它們筆直地站立在那里,尾巴一動不動地向外伸出,使身体保持平衡。他們一聲不吭,烏黑的大眼睛警覺地注視著四周。在成年恐龍的腳跟前,幼龍正輕捷地跑來跑去,吱吱地叫著。更遠處,在黑暗中,成年恐龍在地上打著滾玩耍,發出陣陣短促的吼叫。 金拿羅連气也不敢喘一下。 兩只食肉恐龍! 他蜷縮在平台上,与恐龍的頭部只离一、兩英尺。那兩只恐龍的脾气十分暴躁,頭部猛烈地上下晃動,顯得緊張不安。他們還不時噴著鼻息。接著他們走開了,回到一大群恐龍之中。 當金拿羅的雙眼适應了黑暗時,他現在可以看到自己正在一個大型的地下設施之中,但這是人工建造的||這里有水泥澆注時留下的縫隙,還有鋼筋從水泥中凸出的尾端。在這個巨大、發出回響的空間里有許多動物。金拿羅猜想,至少有三十只恐龍,或許還不止呢。 “這是一個族群。”葛蘭輕輕地說道。“四只或六只成年恐龍,其余的是未成年恐龍和幼龍。至少孵化出兩窩。去年孵出一窩,今年又一窩。這些幼龍看起來大約四個月左右。可能是四月分孵出來的。” 有一只幼龍充滿好奇心,蹦蹦跳跳地向平台跑來,一邊唧唧地叫著。現在离他們只有十英尺遠了。 “哦,我的天啊!”金拿羅說道。但是有一只成年恐龍立即跑向前來,抬起頭溫和地把幼龍住回赶。幼龍吱吱地直叫,表示不樂意,然后又跳起來,站到成年恐龍的鼻子上。成年恐龍慢吞吞地走著,任幼龍爬上它的頭部,順著它的脖子爬來到它的背上。那幼龍感到頗有安全感,便一下子轉身來;這時它看到了三名不速之客,便大聲叫起來。 成年恐龍還是壓根儿沒有注意到他們。 “我不明白,”金拿羅說道,“它們為什么不發出攻擊?” 葛蘭搖搖頭。“它們一定沒有看到我們。而且現在巢中沒有蛋……這使它們更加輕松自在。” “輕松自在?”金拿羅反問道。“我們得在這里待多久?” “要待到能把它們全部數清楚為止。”葛蘭回答道。 葛蘭看到這里只有三個巢,由三對成年恐龍在看顧。它們的活動范圍大致上以它們的巢為中心,不過幼龍和未成年恐龍的活動范圍似乎有交疊,會闖到另一夥的活動范圍內。成年恐龍對幼龍慈祥寬厚,但對未成年恐龍就比較嚴厲;當未成年恐龍過分調皮時,成年恐龍有時會咬它們。 這時候,有一只未成年恐龍走到愛莉前面,用頭去摩擦她的腿。愛莉朝下望去,只見那頸圈上有一只黑盒子。脖子上有一個地方淋淋的,這是剛才和幼龍頸部皮膚磨擦的結果。 那未成年恐龍發出嗚嗚的叫聲。 在下面的空地上,那只成年恐龍听到叫聲后好奇地回過身來。 “你認為我可以把它取下嗎?”愛莉問道。 “如果你動作迅速。” “好。”愛莉蹲在那小動物的身旁,一邊說道。小恐龍又叫了起來。 那只成年恐龍發出哼聲,上下點著頭。 愛莉撫摸著那只小動物,企圖使它平靜下來,不再發出叫聲。她把手伸向那個?” 比Γ姙坏匾簧鏱叠?” 解開。成年恐龍猛然抬起它們的頭。 接著其中一只向她走來。 “噢,天哪。”金拿羅气急敗坏地說道。 “不要動,”葛蘭說道。“保持鎮靜。” 那只恐龍從他們身旁經過,它那又長又彎曲的爪子踩在水泥地上,發出一陣陣的響聲。它在愛莉前面停了下來,受莉躲在鋼制接線箱的后面,蜷曲在未成年恐龍的身旁。那只未成年恐龍暴露在外面,但愛莉的手還搭在它的頸圈上。成年恐龍抬起頭來,朝空气中嗅了一下;它的頭部离愛莉的手僅咫尺之遙,但是接線箱擋住了它的視線,因此它看不到愛莉。它的舌頭試探性地朝外一伸一吐。 葛蘭伸手去取毒气彈,把它從皮帶上解下,拇指按在保險針上。金拿羅伸出手制止住葛蘭,他搖搖頭,又朝愛莉的方向點點頭。 愛莉沒有戴防毒面具。 葛蘭放下毒气彈,又去拿電擊棒。那只成年恐龍還是緊靠著愛莉。 愛莉解開了皮帶,那金屬帶扣啪一聲掉在水泥地上。成年恐龍的頭部猛然往上抬了一點,然后歪向一邊,露出好奇的樣子。它又朝前走去觀察四周,而那只未成年小恐龍則歡欣地鳴叫著,蹦蹦跳跳地离開了。成年恐龍還是在愛莉身旁。接著,它終于轉過身子,走回巢穴的中央。 長長地吐了口气。“老天,我們可以走了嗎?” “不行,”葛蘭說道。“不過我想,我們現代可以做一些事情啦。” 葛蘭借助夜視鏡綠色的螢光,從平台往下窺視著,首先察看第一個恐龍巢。那巢由土和草制成,就像一個寬敞的淺底籃子。他數了數剩下的十四個蛋殼。當然,從那么遠的地方他不可能點清楚确切的蛋殼數目;總之,這些蛋殼早已經破碎了,散得遍地都是,不過他還是能夠點清楚污泥中留下的蛋的壓痕。顯然,這些恐龍在快下蛋之前起它們的巢,而恐龍蛋在污泥中留下了永久的痕跡。他還發現,至少有一枚蛋破掉了。他相信一共有十三只動物。 第二個巢已經裂成兩半。但是葛蘭估計,巢里保留了九個蛋殼。第三個巢中有十五個蛋殼,不過,有三枚蛋看來未孵出前就已經破掉了。 “總共有多少?”金拿羅問道。 “共孵出三十几個蛋。”葛蘭回答道。 “你看到了多少?” 葛蘭搖搖頭。那些動物滿洞跑著,一會儿竄進光亮中,一會又消失得無影無蹤。 “我一直在觀察,”愛莉說道,一面把燈光照到她的記事本上。“如果要知道确切數字,你只有拍照,不過幼龍的口鼻部特徵各不相同。我數的數目是三十三只。” “未成年恐龍呢?” “二十二只。不過,亞倫||你有沒有在它們身上發現什么有趣的地方?” “比如說?”葛蘭輕輕問道。 “你看他們在空間上是怎么排列的。他們在那里按某种模式或布局分布著。” 葛蘭皺起了眉。他說道:“這里光線太暗了……” “不,你仔細看看,注意那些小恐龍。當他們在玩耍時,他們到處打滾、四處亂竄。但是當他們不跑不跳站在那里時,請注意它們的位置。他們不是面對著牆,便是背對著牆,就像在排隊一樣。” “我不知道,愛莉。你是認為這里存在族群的次顯微結构?就像蜜蜂一樣?” “不,不完全是這樣,”愛莉回答道。“這比蜜蜂的更難了解些。這只是一种癖好。” “那么,是幼龍有這种癖好羅?” “不,他們全有這种癖好。成年恐龍也是如此。你看他們,他們排成行了。” 葛蘭雙眉緊蹙。看來,愛莉說得沒錯,這些動物表現出各种舉動,但當它們靜止不動注視著什么或是休息時,他們似乎使自己朝一個特別的方向,几乎可以說,他們在地上排成一道道看不見的直線。 “抱歉,”葛蘭說道。“我想這其中還有一點疑慮……” “我可不覺得,亞倫。” “那么它們在干什么呢?以他們的空間結构來表現某种社會組織形式嗎?” “那樣說不通,”愛莉說道。“因為他們全是這樣。” 金拿羅把他的手表翻過來。“我就知道,這個東西遲早會有用的。”表面下是一個指南針。 葛蘭問道:“你在法庭上經常使用這玩意儿嗎?” “不。”金拿羅搖搖頭。“這是我妻子給我的,”他解釋道。“我的生日禮物。”他仔細看著那指南針。“唔,”他說道,“他們并非任意排成行的……我認為,他們是排成東北|西南向,差不多是這樣。” 愛莉說道:“也許他們在傾听什么聲音。他們轉過頭去,這樣就可以听到……” 葛蘭還是皺著眉。 “或者,也許這是一种習慣,”愛莉說道。“物种的特殊行為,使他們能互相辨認。不過,也許這并沒有什么其他的含義。”愛莉歎了口气。“也許他們是不可思議的。或者,這是一种交際方式。” 葛蘭也有同樣的想法。蜜蜂在空中透過跳某种舞蹈能相互聯絡。或許恐龍也有相同的功能。 金拿羅望著他們說道:“他們怎么不到外面去?” “他們在夜間活動。” “是的,但是,看起來他們几乎是要躲藏在這里。” 葛蘭聳聳肩。過了一會儿,那些幼龍開始鳴叫起來,并且起勁地跳著。成年恐龍則好奇地注視了一會儿,然后隨著一陣響徹漆黑洞穴的鳴叫聲,所有的恐龍都在轉動和奔跑,一起擁往水泥隧道,進入了遠處的黑暗之中。 哈蒙德約翰.哈蒙德重重地跌坐在山坡潮的泥土上,設法歇口气讓呼吸恢复正常。我的天啊,這天气真熱,他思忖道。又熱又悶。他覺得,他好像是在透過海綿進行呼吸,都快喘不過气來了。 他望著山下的河床,現在离他已有四十英尺遠了。打他离開涓涓的溪水、開始往上爬到現在,好像已過了數小時似地。它的腳踝腫了起來,變成深紫色。他不能讓這條腿再支撐任何重量了,因此不得不靠另一條腿來往上爬,現在那一條腿也因用力過度而如燒灼般疼痛不已。 而且他口干舌燥。他在离開小溪之前喝了溪水,雖然他知道這樣做很不明智。現在他感到頭暈目眩,天地在他的周圍旋轉。他無法保持身体平衡。但是他心里明白,他得往山上爬,回到那條小路上去。哈蒙德覺得,在過去的一小時里他曾數次听到小路上有腳步聲,因此他每次都高呼救命。然而,不知怎地,他的聲音總是傳得不夠遠;他至今仍未獲救。因此,隨著下午的時光漸漸逝去,他開始意識到,不管他的腿是否受傷,他都得爬上山坡。現在他正一步步地往上爬。 那兩個該死的孩子。 哈蒙德搖晃一下頭部,企圖使其頭腦變得清醒。他已經爬了一個多小時,然而只走了三分之一的路程。他渾身疲憊不堪,像一只老狗似地一直喘气。他的那條腿在陣陣抽痛,頭昏眼花。當然,他十分清楚,他絲毫沒有危險||不管怎么說,他几乎已經能望見他那幢平房||但是他得承認,他累坏了。他站在山坡上,發現自己真的不想再動彈一下。 他暗中思忖道,他怎么會不累呢?他已經七十六歲啦,這已不是可漫山遍野亂跑的年齡了。雖然以他的年齡來說,他仍然算得上精力充沛。在他內心中也希望自己能活上一百歲。 關鍵就在于要照顧好自己,出現問題時要認真面對。他要活下去的理由當然很多,比方說有其他的公園要建造、其他的奇跡要創造||他听到一聲吱吱聲,然后又是一聲啾啾聲。一种小鳥的叫聲,從低矮的樹叢里冒出來。整個下午他听到了各种小動物的叫聲。這里什么動物部有:野兔、負鼠、蛇類。 那吱吱的叫聲越來越近了。一團團泥土打他身邊經過,滾下山去。有什么東西沖著他跑過來了。接著他看到一只深綠色的動物從山上向他逼近||一只接著一只。 始秀顎龍,他思忖道。一陣寒意油然而生。 食腐動物。 始秀顎龍看起來并不可怕。他們像雞那么大,也像雞那樣神態緊張地上下微微點著頭。但是哈蒙德深深知道,它們其毒無比。被他們咬一口就會慢性中毒,常常使喪失活動能力的動物死去。 喪失活動能力的動物,哈蒙德想著,不禁皺起了眉。 第一群始秀顎龍停歇在山坡上,直愣愣地盯著他。有一只始秀顎龍离他五英尺遠,在他能夠碰著的范圍外,它就站在那里望著他。其他几只恐龍也相繼而來,排成一隊望著他。他們跳來跳去,發出吱吱唧唧的叫聲,舞動著有小爪子的前肢。 “去!滾開!”哈蒙德叫道,扔過去一塊石頭。 始秀顎龍只是往后退了一、兩英尺。它們并不覺得害怕,而且似乎明白,哈蒙德無法傷害他們。 哈蒙德憤怒地址下一根樹枝,朝他們抽去。始秀顎龍一邊躲閃、一邊咬著樹枝,發出歡樂的吱吱聲。它們似乎覺得哈蒙德在玩游戲。 哈蒙德又想到始秀顎龍的毒性。他記得有一名管理員曾被籠子里的始秀顎龍咬過,他說,那种毒性就像麻醉一樣||使人產生像夢幻般的感覺。 令人只想睡。 見他媽的鬼,他想道。哈蒙德撿起一塊石頭,仔細地瞄准著,然后摔了過去,正中一只始秀顎龍的胸部。那只小動物被打得向后倒去,滾翻在地,發出恐懼的啾啾聲。其他始秀顎龍也立即向后退去。 情況好一些了。 哈姜德轉身又朝山上爬去。他雙手握著樹枝,靠著左腿一瘸一拐地往前走,大腿感到劇烈疼痛。他走了還不到十步,突然有一只始秀顎龍竄到他的背上。他猛然揮了下手臂,打跑那只恐龍,然而身子卻失去平衡,一下子滑倒在山坡上。他一停下來,第二只始秀顎龍又蹦了過來,?” 謁𣝦稚掀崆嵋□豢淞K?” 看到鮮血從手指上淌下,心里充滿了恐懼。他轉身又往山上爬著。 又一只始秀顎龍跳到他肩上。當那只小動物在他的后頸上咬一口時,他感到瞬間的疼痛。他尖聲叫著,用手掌把它打跑,喘吁吁地轉身面對這些恐龍:它們圍在他四周上下跳動,歪頭望著他。他感到一股暖流從他頸部的傷口涌向它的肩部,然后順著脊椎往下蔓延。 哈蒙德仰臥在山坡上,開始感到异常地經松,不再為自己的處境而擔憂了。他覺得一切正常,他并沒有出什么差錯,馬康姆的分析毫無道理。哈蒙德一動不動地躺著,像搖籃里的嬰儿那樣,感到一陣奇妙的平靜。當一只始秀顎龍上前咬他的腳踝時,他只是心不在焉地試圖把它踢跑。那些小動物漸漸靠近,很快地,他們就像一群歡樂的小鳥那樣,圍著他吱吱直叫。當另一只始秀顎龍跳到他胸前時,他抬起頭來。那只恐龍小巧玲瓏得出奇。它彎下身來啄他的脖子,而哈蒙德只感到有些疼痛,十分輕微地。 海灘葛蘭沿著彎彎曲曲的水泥斜坡尋找那群恐龍。突然間,他穿過洞穴的出口,發現自己站在海灘上,眺望著太平洋。年幼的迅猛龍在他四周惊惶地東奔西跑,踢著沙子。但是,這些動物接著又一只一只地退縮到長著美洲紅樹的沼澤旁,躲到棕櫚樹蔭下。他們站在那里,用它們特有的方式排成行,望著太平洋,目不轉睛地注視著南方。 “我不明白這是怎么回事。”金拿羅說道。 “我也不明白,”葛蘭說道。“不過他們顯然不喜歡陽光。”在海灘上,陽光并不十分耀眼,薄霧正在消散,太平洋上一片朦朧。他們為什么會突然离開栖息地?是什么使這整個族群全部來到海灘上? 金拿羅把他的錢面翻過來,注視著那群恐龍站立的方向。“東北|西南向,和以前一樣。” 從海灘后面的樹林深處,他們听到了電网柵欄發出的嗡嗡聲。“我們至少知道他們是怎么跳出柵欄的。”愛莉說道。 接著他們听到了船舶柴油机的震動聲。他們透過薄霧,看到一艘船出現在南方。 是一艘很大的船,它正緩緩地向北駛去。 “這就是他們為什么會出來的原因?”金拿羅說道。 葛蘭點點頭。“他們一定是听到這艘船來了。” 船經過時,所有的恐龍除了偶爾發出嘰嘰的短促尖叫聲外,都靜悄悄地看著這艘船。他們動作協調,而且整個群体一起遷移、行動,這給葛蘭留下了深刻的印象。也許他們并不真的那么神。在他的腦海里,他回顧了剛才發生在洞穴里的一連串事情。 那些幼龍先表現出不安,接著成年恐龍也注意到了。最后所有的恐龍蜂擁而出,跑到海灘上。這一連串的事情好像暗示了那些幼龍的听覺較敏銳些,先發現了貨船。接著成年恐龍帶領群体來到了海灘。 葛蘭看到,現在成年恐龍正在管理這個群体。他們在沙灘上排出一個明顯的隊形。他們在此安頓下來時,并不像在洞穴里那樣松散,也不隨便移動,他們秩序井然,几乎有嚴密的組織。每只成年恐龍之間相距約十碼左右,周圍被一群幼龍所包圍;在成年恐龍之間站著未成年恐龍,他們的位置比成年恐龍稍往前些。 然而葛蘭還發現,并非所有的成年恐龍都是一樣的。一只雌性恐龍有一條与眾不同的帶子系在頭上。當這群恐龍沿著海灘排成行時,它站在這個群体的中央。就是這只雌性恐龍,在栖息地時它也是處于中心的位置。他猜測,迅猛龍群像猴群一樣,是按母權制的等級來排列的。這只頭上系著帶子的恐龍是第一只以無性生殖繁殖出來的雌性動物。他看到那些雄性動物在這群恐龍周圍排成一個防衛圈。 但是他們不像猴子那樣散漫且靈活,而是排列得十分刻板||它看起來几乎像軍隊。接著,那里便出現了朝東北|西南向排列的奇怪情景。這出乎葛蘭的意料之外。但是從另外一种意義上來說,他并不覺得意外。古生物學家從事骨骼的挖掘已有好長一段時間了,以致于他們忘記了從骨骼上能找到的信息有多貧乏。骨骼也許能告訴你一只動物的外觀大致上是什么樣子,以及它的高度和重量。它們也許能告訴你有關肌肉是如何相連的,同時粗略地告訴你這只動物活著時的行為特徵。它們也許還能提供你几种影響骨骼的疾病的線索。然而,要設法推斷一個生物体的整個行為特徵,骨骼能提供的信息實在太微不足道了。 由于古生物學家所擁有的只是骨骼,因此骨骼就是他們可利用的全部材料。像其他的古生物學家一樣,葛蘭成了研究骨骼的專家。在研究的過程中,他開始忘記了那些未被證實而又完全可能的事情||恐龍可能真的是异常的動物,他們也許擁有包含特殊規則的行為和社會生活;是哺乳動物的子孫來說是十分難以理解的。那么,既然恐龍從基本上來說是鳥類||“噢,我的天啊。”葛蘭說道。 他目不轉睛地看著迅猛龍。他們沿著海灘排成刻板的隊形,靜靜地看著那艘船。 他突然明白了他所注視的是什么了。 “這些動物,”金拿羅搖搖頭,說道,“他們一定极度渴望逃离這里。” “不,”葛蘭說道。“她們根本不想逃离。” “他們不想嗎?” “不想,”葛蘭說道。“他們是想遷移。” 黑暗的來臨“遷移!”愛莉說道。“那簡直不可思議!” “是的。”葛蘭說道。 愛莉問道:“你猜他們想遷去哪里?” “我不知道。”葛蘭說道。接著那些巨型直升机沖破霧層,發出雷鳴般的響聲在天空盤旋著。它們的机艙里裝滿了彈藥,其中一架轉了個圈,順著惊濤駭浪的海岸線飛回來,然后來到海灘著陸,這時迅猛龍惊恐地向四處逃散。一扇門砰地打開了,身穿草綠色制服的士兵沖出來向他們跑去。葛蘭听到一連串飛快的西班牙語,同時看到馬爾杜帶著孩子們上了飛机。其中一名士兵用英語說:“請你們馬上到我們這里來。對不起,時間緊迫!” 葛蘭回頭看了原先迅猛龍駐足的海灘。現在他們全跑了,所有的動物都消失得無影無蹤,好像從未在這里出現過似地。士兵們用力拉著他。他任他們把他帶到巨大的旋翼下面,穿過那扇大門,登上直升机。馬爾杜俯下身子在葛蘭的耳邊大聲說道:“他們希望我們現在就离開這里。 他們馬上就要采取行動啦!” 這群士兵把葛蘭、愛莉、金拿羅推到座位口,幫助他們系上降落傘背帶。丁姆和莉絲在向他揮手。 他突然注意到他們是那么無助,那么疲憊不堪。莉絲靠在她哥哥的肩上,正在打呵欠。 一位軍官朝葛蘭走去,大聲叫道:“這位先生,你是負責人嗎?” “不,”葛蘭回答道,“我不是負責人。” “誰是負責人,請告訴我。” “我不知道。” 這位軍官又朝金拿羅走去,問他同樣的問題,“你是負責人嗎?” “不是。”金拿羅也回答道。 這位軍官望了望愛莉,但什么也沒有問她。那架巨型直升机從海灘起飛時,机艙門仍開著。葛蘭探出身子,想看看是否能再看到那群迅猛龍一眼。但是直升机飛到棕櫚樹的上空,向島的北方飛去。 葛蘭朝馬爾杜俯過身子,大聲說道:“其他人怎么樣了?” 馬爾杜大聲回答道:“他們已經帶走哈丁和一些工作人員了。哈蒙德出了意外,在他平房附近的小山上被發現的。他一定是摔下去了。” “他情況怎么樣。”葛蘭問道。 “不好,始秀顎龍干掉他了。” “馬康姆怎么樣?”葛蘭又問道。 馬爾杜搖搖頭。 葛蘭太疲倦了,他已經沒有多余的力气來表露自己的感情。他轉過臉去,看著門外。黑暗即將來臨,在微弱的光線下,他無法看見張著血盆大口的小霸王龍正蜷縮在環礁湖旁鴨嘴龍的身上,同時還抬頭望著直升机。當直升机飛過時,它狂叫起來。 他們听到身后某處傳來了爆炸聲。接著他們看到,另外一架直升机穿過游客中心上方的薄霧,過了一會儿,這幢建物突然出現明亮的橙色火球,莉絲嚇得哭了起來。愛莉把她抱在怀里,盡量擋住她的視線。 葛蘭目不轉睛地俯視著地面。他對這些恐龍瞥了最后一眼,她們正像瞪羚般优雅地跳躍著。不一會儿,他們下方又發生一次爆炸。火光照紅了天空。他們的直升机在爬高,然后向東轉彎,飛向海面上。 葛蘭重新回到他的座位上。他在想那些站在海灘上的恐龍。他想知道,如果他們能遷移的話,他們會遷移到哪里。可是他明白他將永遠無法知道它們的去處,因此感到恨悲哀,同時也覺得如釋重負。 那位軍官再次向前走來,彎下身子,靠近他的臉。“你是負責人嗎?” “不是。”葛蘭回答道。 “請告訴我,先生,誰是負責人?” “誰也不是。”葛蘭回答道。 直升机加快速度,飛往大陸。這時天气變得很冷,士兵們用力把門關上。在他們關門時,葛蘭再一次向后張望。他看到那座小島聳立在深紫色的天空和碧藍的大海之間,被籠罩在一片濃霧之中。濃霧使猛烈的爆炸若隱若現,朦朧不清。爆炸的速度十分猛烈,一次又一次,直到整座島上冒出灼熱的白光。 小島在一片漆黑的夜色中,縮成了一個明亮的光點。 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|