后一頁 前一頁 回目錄 |
在破彼爛爛的勤務兵休息室里,克拉麗絲·史達琳將一枚二十五分市當啷一聲投進了電話机。她撥通了那輛監控車的電話號碼。 “我是克勞福德。” “我打的是頂級安全病區外面的投市電話。”史達琳說,“萊克特醫生問我西弗吉尼亞那只昆虫是不是一只蝴蝶。他不肯詳談。他說野牛比爾之所以要凱瑟琳·馬丁,是因為,我引他自己的話說是,‘他想搞一件帶奶子的女式背心’萊克特醫生想和我們做交易。他想要參議員給他提供一個‘更有趣的’條件。” “是他突然中斷談話的嗎?” “是的。” “你想他過多久才肯再次開口?” “我想就下面這几天吧,不過要是我能得到參議員緊急提供的某种條件的話,我還是愿意現在就再去釘他一下。” “是應該緊急。我們搞清了西弗吉尼亞那女孩儿的身份,史達琳。底特律一個搞失蹤人員指紋卡的部門大約半小時前給警方的身份鑒定科打了電話,此人叫金伯莉·簡·艾姆伯格,二十二歲,二月七號起就從底特律失蹤了,我們正在她的鄰里查詢以求找到證人。夏洛特斯維爾的醫檢人員說,她的死不遲于二月十一號,可能還要前一天,十號。” “他只讓她活了三天。”史達琳說。 “他的周期越來越短了。我想誰也不會感到惊訝的。”克勞福德的聲音很平和,“他綁架凱瑟琳·馬丁大約有二十六個小時了。我想要是萊克特能松口,最好是讓他在你們下一次談話時說出來。我駐扎在巴爾的摩分局,是監控車讓你和我聯系上了。我在离醫院兩個街區的霍角旅館給你預備了一間房間,回頭你需要的話可以去打個盹儿。” “他狡猾多疑,克勞福德先生,不相信你真會給他什么好處。他說的那些關于野牛比爾的話,還是我向他提供了自己的私事作為交換條件的。我覺得他提的問題和這案子之間原本上沒有任何關聯。…你想知道那些問題嗎?” “不。” “這就是你為什么不叫我帶竊听的原因,是不是?你是想如果沒有別的人能听到,我談起來會容易些,更有可能告訴他一些廢話來取悅于他。” “這儿是另外一种可能:史達琳,我如果相信你的判斷力會怎么樣呢?如果我認為你是我打出的最好的一槍,而我又不想讓許多人事后在背地里對你指指戳戳,又會怎么樣呢?那樣的話我會叫你帶竊听嗎?” “不會的,長官。調動手下工作人員的積极性你是出了名的,對不對,‘龍蝦’先生?”“我們可以給萊克特醫生提供什么條件?” “有几樣東西我這就派人送過去,我五分鐘后到,除非你想先歇口气。” “我宁可現在就干。”史達琳說,“讓他們找一下阿朗索。告訴阿朗索我在8部外面的走廊上同他見面。” “五分鐘后到。”克勞福德說。 史達琳在地下深處這間破爛的休息室的油地氈上來來回回地走著。她是這屋子里唯一的亮色。 我們走在草地或舖著砂礫的小路上時,很難得要著手去作什么心理上的准備;而在沒有窗戶的地方,在醫院的走廊上,在和這間放著破裂塑料沙發和沁扎諾煙灰缸、光禿禿的混凝上牆壁用半截窗帘遮擋著的休息室一樣的房間里,我們倒是會提前一點點時間作一番准備的。在像這樣的房間里,只有這么一點點時間,我們倒是會來准備一下要做的動作,將它們牢記在心,以便面對厄運遭惊受嚇時可以用得著。史達琳不小了,懂得這個;她沒有讓這間屋子影響她的情緒。 史達琳來回走著。她向空中做手勢。“要挺住,姑娘!”她說出了聲。她既是對凱瑟琳·馬丁說,也是在對自己說。“我們總比這個房間要出色,總比這個該死的地方要出色!”她高聲地說,“無論他在哪儿綁著你,我們總比他要出色。幫幫我!幫幫我!幫幫我!”剎那間,她想到了她已故的父母。她在想;他們會對她現在這副樣子感到羞恥嗎?就這問題,不關別的,沒有任何限制性條件,就和我們平時每次問這問題時的方式一樣。回答是,不會的,他們不會為她感到羞恥。 她洗了洗臉,走出房間來到了走廊。 勤務兵阿朗索已經拿著克勞福德給的密封好的一包東西在走廊上了,包里裝著一張地圖和他的指示。她就著走廊的燈很快地看了一下,隨后按電鈕喚巴尼讓她進去。 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|