后一頁 前一頁 回目錄 |
本迪尼大廈的五樓上沒有律師辦公室。合伙人餐廳和廚房占去了西頭,中間是几間既沒用過也沒粉刷過的空鎖著的貯藏室,余下的三分之一的地方被一堵厚實的混凝土牆封隔起來了。牆的中央有一扇小鐵門,旁邊裝著一個按鈕,門的正上方懸著一台攝像机。鐵門的里邊是一間很小的房間,一名全副武裝的衛兵在里面守著門,監視著牆上的閉路電視屏幕。一條曲曲折折的過道穿過由几間狹小的辦公室和工作間构成的迷宮,一整套人馬在那儿秘密地干著收集和分析情報的差事。外牆的窗戶上厚厚實實地涂滿了油漆,里邊還有一層百葉窗嚴嚴實實地遮擋著。干著急的陽光怎么也找不著空儿鑽進這座堡壘里。 保安頭目德法歇占据著這些又小又不起眼的辦公室中的最大的一問。光禿禿的牆上,孤零零地挂著的證書表明他曾在新奧爾良警察署忠心耿耿地干過30年偵探。他矮墩墩的身段,肚皮微挺著,胸背結實硬朗,寬厚的雙肩上架著他溜圓溜圓的大頭,臉上一副難得一笑的神情。他皺巴巴的襯衣的衣領很寬容地敞著,一任那臃胖的脖頸無拘無束地耷拉下來。 麥克迪爾离去后的星期一上午,奧利弗·蘭伯特站在那扇小鐵門前,出神地望著頭頂上的攝像机。他撳了兩次按鈕,等了好一會儿,保安部的門總算開了。他快步穿過了狹小的過道,來到德法歇雜亂的辦公室里。德法歇抽著荷蘭老板煙,對著干淨的煙灰缸吐了口煙,順手把桌上的文件拂得滿地都是,直到露出木頭桌面。 “你好,奧利。准是想談談麥克迪爾吧。” 在本迪尼大廈里,德法歇是唯一當面叫他奧利的人。 “不錯。還有點別的事。” “听我說,他過得很開心,對公司的印象不錯,也挺喜歡孟菲斯,很可能會應聘的。” “你手下的人是藏在什么地方的?” “我們包下了他們兩邊隔壁的客房,在他房間里裝了竊听器;自然,大轎車、電話以及所有別的地方也都裝上了。老規矩,奧利。” “具体談談吧。” “好的。星期四晚上,他們回來得很晚,沒談什么便睡了。星期五晚上,他把公司的情況全都對她說了,還說你真是個大好人呢。你想必愛听這樣的話吧。” “說下去。” “他對她描述了豪華的餐廳,与合伙人共進午餐的經過,還向她談了具体的待遇情況,說待遇比別的單位优厚得多。他們興奮不已。她想要座帶庭院、有私人車道、草坪周圍种了樹的房子。他說會有的。” “他對公司有什么疑問嗎?” “這他倒沒說什么,只是提到過公司沒有黑人和女人,不過好像也沒把這太當一回事儿。” “他妻子呢?” “她呀,樂了個夠呢。她喜歡這座城市,和奎因的妻子談得很投机。星期五下午她們看房子去了,看到兩處她挺喜歡的。” “地址你都弄到了嗎?” “那還用說,奧利。星期六上午,她們打電話要了大轎車,滿城兜了一圈。她們對轎車喜歡得了不得。我們的司机避開了那些破舊的地方。她們又去看了好几幢房子,我想大概看定了一幢:東草溪地1231號。那房子沒住人。一個名叫貝齊·貝爾的經紀人領她們進去看了看。出价14,000美元,當然肯定要不了那么多。” “好了。關于薪水呢?” “薪水給他們留下了很深的印象。到目前為止我們出的最高。他們不停地談錢啦,工資啦,退休啦,抵押貸款啦,拜爾跑車啦,還有獎金啦,無所不談。他們簡直不敢相信這一切。真是兩個囊空如洗的窮光蛋。” “可不。你認為我們能把他們吸引過來,是嗎?” “絕對沒問題。他說過,雖說我們公司比不上華爾街的那么有名望,可我們的律師也是一樣的出類拔萃,而且友好得多。我想他會應聘的,沒錯儿。” “他起什么疑心了嗎?” “還不至于。奎因曾明确告訴他要离洛克的辦公室遠點。他后來對妻子說,除了几個秘書和合伙人,誰也不曾進過洛克的辦公室,因為奎因說洛克這人性情怪僻,不合群。我想他沒有起疑心。他老婆倒是說過,公司似乎對一些不相干的閒事太關心了些。” “比如說——” “個人私事,像生孩子啦,老婆是否工作啦,等等。她好像有點气惱,星期六早上,她對米奇說她決不能容忍一幫律師來指教她該什么時候工作,什么時候生孩子。不過,我認為這不是什么問題。” “他是否意識到了這工作的長久性?” “我想意識到了,他們壓根儿沒提過先來干几年然后再走。我覺得他領會了我們的意思。像大家一樣,他也想成為合伙人。他窮得丁當響,因此一心想掙大錢。” “夫妻生活呢?” “夜夜都過,听起來就像是在這儿度蜜月。” “他們做些什么?” “我們看不見,你忘了?听上去挺正常,沒什么古怪的。不過,我倒是想到過你,你那么喜歡看照片。我總是叮囑自己:為了老奧利,真該裝几台攝像机。” “閉嘴,德法歇!” “再說吧。” 然后兩人都默不作聲,德法歇掃了一眼律師公文紙,暗自笑了笑。 “總而言之,”他說,“他們的婚姻是牢固的。他們好像很親密。你的司机說整個周末他們都是手拉著手,三天里沒說過一句斗气話。挺不錯的,是不是?可我呢,都結過三次婚了。” “可以理解。他們打算几時要孩子?” “過兩三年。她想工作一段時間,再要孩子。” “你覺得這小伙子怎么樣?” “是個挺好、挺本分的小伙子,而且雄心勃勃。他有成功的渴望,不到峰頂不會罷休,必要的話,他會不惜冒險,甚至打破某些常規。” 奧利笑道:“我想听的就是這話。” “她還打了兩次電話,都是給她在肯塔基的母親的。沒什么值得一提的。” “談到他的家庭沒有?” “只字未提。” “還沒雷的消息?” “我們不是在找嗎,奧利?給我一些時間。” 德法歇合上了麥克迪爾的卷宗,打開了另外一疊更厚的。蘭伯特揉了揉太陽穴,眼睛盯著地板,輕聲問道:“有什么最新情況?” “有個情況不太妙,奧利。我得到證實,霍奇打算与科津斯基合伙干,上星期,聯邦調查局弄了張搜查證搜查了科津斯基的家,發現了我們的竊听器。他們告訴他,他家被‘咬’上了,自然他們不知道是誰干的。上周五,科津斯基在三樓圖書室把這些偷偷告訴了霍奇。我們的竊听器就在附近,斷斷續續听到了一些,不多,但我們知道他們談到了竊听器。他們深信什么都被‘咬’了,而且怀疑是我們干的。他們交談時特別謹慎。” “聯邦調查局干嘛費那個事,非要弄張搜查證呢?” “問得好,大概因為我們的緣故吧。那樣,既顯得合法,又很得体。他們可不愿侵犯我們。” “哪個特工干的?” “塔蘭斯,顯然是他負責這件事。” “他能干嗎?” “挺能干,既年輕,又熱情過人。雖是新手,但精明強干,不過還不是我的弟兄們的對手。” “他多長時間同科津斯基談一次?” “沒法搞清楚,他們認為我們在監听,因此雙方都极其謹慎。我們只知道他們上個月見了四次面。不過我怀疑不止四次。” “他泄露了多少情況?” “不多,我想。他們仍在暗中做交易,還沒動真格的。我們听到他們最后一次談話是一星期前。他很少開口。他怕极了。他們花言巧語哄他,但沒什么進展。他還沒拿定主意合作。但別忘了:他們想收買他,至少我們認為是這樣。他們攪得他心神不宁,几乎決心放棄這筆交易。眼下他正在三思,不過還在同他們保持接触。正是這點叫我不安。” “他妻子知道嗎?” “我想她不知道,她只曉得他最近心神不定,他說都是叫生意上的事給折騰的。” “霍奇的情況呢?” “就我們所知,他還沒同邦工1說過一句話。他跟科津斯基大概談過不少,嘀咕過不少。霍奇總是說他怕聯邦調查局怕得要命,說他們不地道、騙人、愛耍手腕。沒有科津斯基,他是不敢輕舉妄動的。” 1對聯邦調查局特工的戲稱。 “要是除掉科津斯基呢?” “霍奇就會完全變成另外一個人。見鬼,奧利,我想我們還不至于要走那一步。他又不是什么野心勃勃的暴徒,礙了我們的手腳。他是個很好的年輕人,有老有小的。” “你的同情心也真太過分了,想必你以為我喜歡這么干。見鬼!其實這幫小子是我養大的呢。” “好吧,那就讓他們回到原道上來吧,趁眼下還沒弄得不可收拾。紐約方面起了疑心,奧利,他們問了許多問題。” “誰?” “拉扎洛夫。” “你對他們說了些什么,德法歇?” “什么都說了,這是我的本職工作。他們要你后天到紐約去,作詳細匯報。” “他們要我干什么?” “要你回答問題。還要談下一步的計划。” “什么計划?” “預備計划,打算怎樣干掉科津斯基和霍奇,如果有必要,還有塔蘭斯。” “塔蘭斯?你瘋了嗎,德法歇?我們怎么能干掉一個警察,他們會派軍隊來的。” “拉扎洛夫是蠢貨,是白痴,這你是知道的,奧利,可我們總不能去對他這么說吧。” “我想我會的,我要到紐約去對拉扎洛夫說,他是個十足的笨蛋。” “你去說吧,奧利,去說吧。” 奧利弗從座位上跳了起來,朝門口走去。“再監視麥克迪爾一個月。” “行啊,奧利。他一准會應聘的,別擔心。” ------------------ 小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://gd.cnread.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|