后一頁 前一頁 回目錄 |
噴气机平平穩穩起飛了,朝正西方向飛行。預定要向丹佛飛去。机上設施齊全,但不豪華。格雷在冰箱里找到兩罐雪碧,遞給達比一罐。她拉開了罐口。 噴气机似乎在水平飛行。副駕駛員出現在駕駛艙的門口。他客客气气地介紹了他自己。 “我們接到過通知,起飛后不久我們要改變飛行方向,飛往一個新的目的地。” “對的,”達比說道。 “好的。嗯,大約10分鐘后我們需要知道一下。” “知道。” “這玩意儿上面有點儿烈酒嗎?”格雷問道。 “對不起。”副駕駛笑著說,便回到駕駛室去。 達比和她的兩條長腿占去了小小的長沙發的大部分,他舉起她的雙腳,在沙發的一頭坐下。她的兩只腳擱在他的腿上。他撫摸她的腳踝。她現在露點儿笑容了,噩夢已經過去。 “你害怕嗎?”他問道。 “害怕。你呢?” “害怕,但是我覺得安全。我是說有兩個武裝的保鏢用他們的身体給你做盾牌,你是無法覺得自己不安全的。” “沃伊爾斯歡喜這么干,是不是?” “他制訂計划,調兵遣將。對他,這是一個千載難逢的時刻。明天早上他會遇到難題,但是這難不倒他。只有總統能撤他的職,不過我敢說現在是沃伊爾斯控制了總統。” “謀殺案算是解決了。他一定覺得得意。” “我想我們已經給他增加了10年官運。我們干得多漂亮!” “我覺得他是聰明人,”達比說道。“我一開始不歡喜他,但是他好像會在你的心目中變得高大起來。他也是重感情的人。他提到維爾希克的時候,我看見他的眼睛里有一星淚水。” “真是個好心人。我相信再過几個小時后弗萊徹·科爾看見這個聰明的小家伙一定很高興。” 她的兩腳又長又瘦。果真是十全十美。他順著她的腳背撫摸。他還沒有接到以后去拜訪她的邀請,這一點頗使他忐忑不安。他一點也不知道她到底要到哪里去,他拿不准她是否知道她的目的地。 “明天是你的大喜日子,”她說道。 他喝了一口純雪碧。“大喜日子,”他說道,欣賞著她的腳趾頭。豈止是大喜日子而已,但是他覺得需要說得低調一點。這會儿,他的心頭只有一個她,而不是明天的熱鬧和混亂。 “你將怎樣度過?”她問道。 “我大概要回到辦公室去,等候報紙造成轟動。史密斯·基恩說過他要整夜待在那儿。好多人都會一大早就來。我們要聚集在會議室里,他們還要搬來好多電視机。我們要花上一上午看著消息散布開去。听听白宮的正式反應,一定非常有趣。怀特和布萊澤維契律師事務所一定得說點什么,魯尼思院長會說點感想,沃伊爾斯會大受報道,律師們會召集起大陪審團,政客們會胡說八道,國會山上整天都有新聞發布會。明天是一個重要的出新聞的日子。我恨的是你不在了。” 她哼了一聲,滿是譏刺。“你下一篇新聞寫什么?” “大概是沃伊爾斯和他的錄音帶。你可以預料得到白宮一定會否認有過任何干預,如果公眾的注意使得沃伊爾斯無法忍受時,他會為了報复而出擊。我很想得到那盒錄音帶。” “以后呢?” “那要看情況了,有許多現在不知道的因素。早上6點鐘以后,競爭會變得劇烈得多。無數的謠言,無數的消息,全國的每一家報紙都要插足進來。” “但是你成了大明星,”她說道,帶著欽佩,而不是諷刺。 “是啊,我也該風光一下。” 副駕駛員敲了敲,便打開了門。他看著達比。 “亞特蘭大,”她說道,他便關上門。 “干嗎去亞特蘭大?”格雷問道。 “你在亞特蘭大換過飛机嗎?” “當然。” “你在亞特蘭大換飛机的時候走迷過路嗎?” “我想有過。” “我就不多說了,那個机場大得很,旅客多得不得了。” 他喝完汽水,把鋁罐放在地板上。“到了那里又上哪儿去?”他知道他不該問,因為她沒有自己說出來。但是他要知道。 “我要立即乘一班隨便到哪里去的飛机。我要實行一夜飛行經過四處机場的老規矩。也許不需要這樣做,但是我覺得這樣安全一點。到末了我會抵達加勒比海上的某個地方。” 加勒比海的某個地方。范圍縮小為上千個島嶼。她干嗎要這么含糊其辭?她信不過他嗎?他就坐在這儿撫弄著她的雙腳,而她卻不肯告訴他此行走向何處。 “我跟沃伊爾斯怎么說呢?”他問道。 “我到了那儿給你電話。也許我會給你捎上一行字。” 好极了!他們可以交個筆友。他把他的新聞報道寄給她,而她可以從海灘上寄出明信片。 “你會躲開我嗎?”他問她,看著她。 “我還不知道上哪儿去呢,格雷。我得到了那儿才能知道。” “但是你不是說要給我電話嗎?” “是的,在到達之后。我答應了的。” 夜里11點鐘時,只有5位律師還在怀特和布萊澤維契律師事務所的辦公室里待著,他們都在10樓的馬蒂·維爾馬諾的辦公室里。他們是維爾馬諾、西姆斯·韋克菲爾德、賈雷爾德·施瓦布、納撒尼爾(愛因斯坦)·瓊斯,還有一位退休了的合伙人名叫弗蘭克·科爾茨。兩瓶蘇格蘭威士忌酒放在維爾馬諾的辦公桌的一邊。一瓶已經空了,另一瓶還沒怎么動、愛因斯坦獨自坐在一角,喃喃自語。他長了滿頭亂蓬蓬的鬈白灰發,鼻端尖削,實足是個狂人,特別是現在。西姆斯·韋克菲爾德和賈雷爾德·施瓦布在辦公桌前坐著,領帶拿掉了,袖子卷了上去。 科爾茨結束了跟維克托·馬蒂斯的助手的電話交談。他把電話遞給維爾馬諾,維爾馬諾把它擱回辦公桌上。 “是斯特賴德,”科爾茨向大家通報。“他們都在開羅,住在一家旅館的頂層豪華套房里。馬蒂斯不肯跟我們講話。斯特賴德說他已經精神錯亂,舉止失常。他把自己鎖在房間里,不消說得,他是不會到大洋的這邊來的。斯特賴德說他們已經通知所有帶槍的伙計們撤离本城。追逐已經取消。現在有好戲看了。” “那么我們該怎么辦呢?”韋克菲爾德問道。 “我們全得靠自己了,”科爾茨說道。“馬蒂斯已經對我們撒手不管了。” 他們說話聲音很輕,聲嘶力竭的叫嚷在几個小時以前已經結束。韋克菲爾德怪罪維爾馬諾不該寫那張便條。維爾馬諾則首先怪罪科爾茨不該招來一個像馬蒂斯這么惹禍的客戶。科爾茨高聲回敬說那都是12年前的事了,我們事務所一直在享受他的丰厚報酬。施瓦布怪罪維爾馬諾和韋克菲爾德不該如此輕率地處理便條。他們一次又一次臭罵摩根。事情全坏在他身上。愛因斯坦坐在一角,看著他們大家。但是這一切現在都已過去。 “格蘭瑟姆只提到我和西姆斯。”維爾馬諾說道。“你們大家都會平安無事。” “你和西姆斯為什么不出國去呢?”施瓦布說道。 “我早上6點鐘到達紐約。”維爾馬諾說道。“然后就去歐洲,在火車上過一個月。” “我走不了,”韋克菲爾德說道。“我有老婆,6個孩子。” 此刻他們听他口口聲聲哀怜他的孩子,好像別人都沒有家小似的。維爾馬諾是离了婚的人,他的兩個孩子都已成人。別人能夠對付得了,他也能夠對付。他已到了退休年齡。他已經藏妥了大筆的錢,他也歡喜歐洲,特別是西班牙,所以,現在就是他拜拜的時候了。他有點怜憫韋克菲爾德,他才42歲,又沒有多少錢。他掙的錢不少,但是他的妻子是個花錢能手,又特別喜愛養儿育女。韋克菲爾德此刻已經失去了平衡。 “我不知道我該怎么辦,”這句話韋克菲爾德已經說了30遍。“我就是不知道。” 施瓦布想幫他出個主意。“我想你該回家去告訴你太太一聲。我沒有太太,要是有的話我就得給她打點气,好應付這件事情。” “我辦不到,”韋克菲爾德說道,一副可怜相。 “你一定辦得到。你現在就得告訴她,再過6個小時,她就要看見你的照片登上頭版了。你必須馬上去告訴她,西姆斯。” “我辦不到。”他快要哭出來了。 施瓦布看著維爾馬諾和科爾茨。 “我的孩子們怎么辦?”他又問了。“我的大儿子13歲。”他擦擦眼睛。 “別害怕,西姆斯。控制一點,”科爾茨說道。 愛因斯坦站起來走到門口。“我上佛羅里達去,沒有急事不要給我電話。”他開門走出去,砰的一聲關上門。 韋克菲爾德有气無力地站起來,朝門口走去。 “你上哪儿去,西姆斯?”施瓦布問他。 “去我的辦公室。” “去干什么?” “我需要躺下來。我沒事。” “讓我開車送你回家,”施瓦布說道。他們關切地看著他。他已經在開門了。 “我很好,”他說道,顯得堅強一點了。他出去后把門關上。 “你覺得他沒事嗎?”施瓦布問維爾馬諾。“他叫我擔心。” “我可不敢說他沒事,”維爾馬諾說道。“我們大家一起共過安樂。你何不几分鐘后去看他一下。” “我得去一下,”施瓦布說道。 韋克菲爾德胸有成竹地走向樓梯,往下一層,來到9樓。他走近辦公室時加快了腳步。他鎖好門,這時他已流淚哭泣。 赶快動手!忘了便條吧。它又不是你寫的,何勞你多費口舌。人壽保險有一百万。他拉開一個辦公桌抽屜。不要再想孩子們了。他從一個文件夾底下取出一支0.38手槍。快下手!別去看那張挂在牆上的孩子們的照片。 有朝一日也許他們會理解。他把槍筒深深插進口中,扣動扳机。 喬治城的北部,敦巴頓橡樹林的一幢兩層樓住宅門戶前,一輛豪華汽車戛然停下。它堵塞了道路,那也無所謂,因為現在已是午夜過后,零點20分,沒有車子來往了。沃伊爾斯和兩名探員從汽車后座跳了下來,急步走到前門。沃伊爾斯手拿一張報紙。他用拳頭敲響大門。 科爾還沒睡覺。他正一個人坐在沒有燈光的小書房里,睡衣褲外面罩一件浴袍,所以沃伊爾斯一見他開了門便覺得快活了。 “漂亮的睡衣,”沃伊爾斯說道,贊美他的睡衣。 “見鬼,你來干什么?”他慢聲慢气地問道。 “給你送來這個,”沃伊爾斯說道,把報紙朝他臉上戳過去。“有一張你的漂亮照片跟在總統擁抱馬蒂斯的后面。我知道你最愛看報紙,所以我想我得給你送一張來。” “你的照片明天也會見報,”科爾說道,好像他已經寫好了新聞報道。 沃伊爾斯把報紙扔在他的腳下,轉身走開。“我有錄音帶,科爾。你去胡說八道吧,我會當眾扒下你的褲子。” 科爾朝他看看,一言不發。 沃伊爾斯快到街上了。“兩天后我會送一張大陪審團的傳票來,”他大聲說道。“我會在早上兩點鐘親自送達。”他站在車旁。“下一步我要送來一份控告書。當然,到那時你小子已經完蛋了,總統身邊又新換了一批傻瓜告訴他該怎么辦。”他鑽進了豪華汽車,一溜煙開走了。 科爾拾起報紙,走進屋去。 ------------------ 小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|