后一頁 前一頁 回目錄 |
船到薩拉普爾,馬克西姆上岸去了。他沒有向誰打招呼,不聲不響,嚴肅而平靜地走了。那個喜眉笑眼的婦人跟在他后面;再后面,是那個姑娘。她無精打采,眼瞼紅腫。謝爾蓋在船長室門口跪了好久,吻著門上的板,用額頭在這板上碰著,叫喚著說:“饒恕我吧,并不是我的過錯!這是馬克西姆……”水手,茶房跟一些乘客,都知道他在撒謊,但是卻鼓勵他:“去吧,去吧,會原諒你的!” 船長把他攆開,還踢了一腳,謝爾蓋摔了一個跟斗。雖然如此,船長還是饒恕了他。謝爾蓋立刻在甲板上跑起來,象狗一般討好地看著別人的眼色,端著托盤送茶水去了。 從岸上雇來了一個當過兵的維亞特省人,補馬克西姆的缺。這是一個骨瘦如柴的人,小腦袋,紅眼睛。廚師的助手馬上叫他去殺雞。那當兵的殺了兩只,其余的,都放出到甲板上。乘客開始捉捕,有三只飛到船欄外邊去了。那當兵的就坐在廚房旁邊木柴堆上,傷心地哭起來。 “你怎么啦,傻瓜?”斯穆雷詫异地問他。“難道當兵的也會哭嗎?” “我是后方的衛戍兵呀,”那當兵的輕輕說。 這一哭他倒了霉,三十分鐘之后,船上所有的人,統統大笑起來,人們跑到他身邊,直盯著他,問:“是這一個嗎?” 于是,便侮辱地荒唐地笑得直打哆嗦。 當兵的起初沒看見人,沒听見笑聲。他用舊印花布襯衫的袖口抹掉臉上的眼淚,仿佛要把眼淚藏到袖子里去。可是沒多一會儿,他那紅眼睛里又充滿了怒气,用喜鵲一般快口的維亞特話開口了:“干啥用牯牛大的眼睛瞧我?唔,我要把你們撕成碎塊……”這腔調使大家更加樂起來了。有的拿指頭去戳他,有的扯他的襯衫,有的拉他圍裙,簡直把他當成一頭山羊捉弄。一直捉弄到吃午飯的時候。午飯后,不知哪個把泡過的檸檬皮套在木勺柄上,吊在他背后圍裙帶上。那當兵的一走動,木勺就在他后邊左右擺動起來,引得大家哄聲大笑。可是他,就跟一只落進籠子的老鼠一般奔忙著,不明白是什么引得大家發笑。 斯穆雷不作聲,板著臉注視著他。廚師這种臉色有點象女人。 我同情起這當兵的來,便問廚師: “我把木勺子的事告訴他可以嗎?” 他默默點頭。 我把大家笑他的原因告訴他,他馬上摸到木勺,揪下來扔到地上,拿腳踏碎了。突然,兩手抓住我的頭發,我們就扭打起來;這使看客們大為滿意,馬上把我們圍祝斯穆雷推開大家把我們拉開了。先擰我的耳朵,又擰住當兵的耳朵。大家見那小個子在廚師手底下晃腦袋,亂跳亂蹦,就樂開了,有喝彩的,有吹忽哨的,有頓腳的,統統笑倒了。 “衛戍兵万歲!用腦袋撞廚師的肚子呀!” 瞧著那班家伙這种野蠻的快樂,我恨不得闖向他們,拿塊劈柴向他們劈頭蓋腦打過去。 斯穆雷放了那當兵的,把兩手疊在背后,擺著一條胖豬似的架勢,豎起胡子走向那些看客,气沖沖地露出怕人的牙齒:“各就各位——開步走!亞細亞人……”那當兵的又向我沖過來。可是斯穆雷一只手把他抱住,拖到抽水机那邊,動手抽水,把他那瘦小的身子象玩一個布娃娃似地旋轉著,拿水沖他的頭。 水手、水手長、大副都跑上來了,馬上,人又擠了一大堆。比誰都高一頭的食堂管事,也象平常一樣默默地站在那里。 當兵的坐在廚房邊木柴堆上,兩手發著抖,脫去靴子,動手絞干裹腿帶。裹腿帶其實并沒有濕,可是他的稀疏的頭發卻滴著水珠。這又使看客們樂起來了。 “反正,”當兵的發出又尖又細的聲音。“我要打死這小鬼!” 斯穆雷一手搭在我的肩頭上,對大副不知說了些什么。水手們赶著看客,當大家都走散了的時候,廚師就問當兵的:“拿你怎么辦呢?” 當兵的用狠毒的眼光瞅著我,身子古怪地發著抖,沒有回答問話。 “立——正,好吵鬧的家伙!”斯穆雷說。 當兵的回答了: “不,這又不是在連隊里。” 我看見,廚師有點羞惱了。胖胖的臉頰癟了一癟;他呸的吐了一口口水,就帶我走開了。我雖然糊里糊涂跟著他走,但還連連回頭望那當兵的。斯穆雷納悶地叨嘮:“真象一個活寶貝,啊?你看……”謝爾蓋追上我們,不知為什么,悄悄地說:“那家伙想自殺呀!” “在哪儿?”斯穆雷叫著,跑過去了。 當兵的正站在茶房艙室門口,兩手捧著一把很大的刀子。 這把刀是用來砍雞頭、劈木柴的,鈍得要命,刀口已缺得跟鋸齒一樣。茶房艙室前面圍住了許多人,在觀望這個頭發濕淋淋的可笑的小矮子。他那帶翹鼻子的臉跟肉凍一般顫動,嘴吃力地張著,嘴唇發抖,咆哮道:“你們欺侮人……你們欺侮人……”我不知跳在一個什么東西的頂上,越過大家頭頂看見很多的臉。大家都嘻著臉,互相談論:“你瞧,你瞧……”他用干枯的孩子一般的手,把拖出的襯衫下擺塞進褲腰里去。站在我身邊的一個儀表可敬的人,歎了一口气說:“打算要自殺,可是還在心疼褲子……”大家笑得更響。很明顯,沒有人當他真會自殺。我也覺得他不會真自殺。可是斯穆雷向他投了一眼,就挺著肚子把別人擠開,嘴里吆喝著:“滾開,混蛋!” 他一下把很多人都叫作混蛋,闖到擠成一堆的人群跟前,沖著他們叫:“散開,混蛋!” 這也是可笑的,然而似乎又是對的:今天從早上起,所有的人,好似變成了一個大混蛋。 他把人群赶散,跑到當兵的身邊,伸出了手:“把刀子給我……”“給就給,”當兵的把刀鋒向外遞過來,這么說。廚師把刀子交給我,推著當兵的走進艙里去:“躺下睡覺吧!你怎么了,啊?” 當兵的在床上默然坐下。 “讓他給你拿吃食和伏特加來,你喝伏特加嗎?” “能喝點儿……” “只是,你可別碰他,跟你開玩笑的并不是他。听見了沒有?我告訴你,并不是他呀……”“可是為什么大家要折磨我呀?”當兵的低聲問。 斯穆雷停了一刻,煩悶地說: “我怎么知道呢?” 他帶著我往廚房間走,嘴里還直嘟囔: “看呀,真是欺侮起老實人來啦!這回你瞧見了吧!伙計,人欺人會欺瘋的,會的……跟臭虫一樣,叮住你,就完了!不,臭虫哪比得上,簡直比臭虫還凶……”我拿了面包、肉和伏特加到當兵的那儿去,他正坐在床上,身体前后搖晃著,跟女人般地嗚咽低泣。我把盤子放在桌上說:“吃呀……”“把門帶上。” “門帶上就黑了。” “帶上吧!要不然他們又會找來……” 我走了。我討厭這當兵的,他不能引起我對他的同情和怜憫。我很不安,——外祖母屢次教導我說:“你要關心別人。大家都是不幸的,大家都很艱難……”“拿去了嗎?”廚師問我,“他在那里干什么呢?” “在哭。” “唉……窩囊廢!他算個什么當兵的?” “我一點儿也不可怜他。” “什么?你說什么?” “應該關心人……” 斯穆雷拉著我的胳臂,拽到他身邊,懇切地說:“不能勉強去怜惜人,但是說謊也不好;懂了沒有?你要有點出息,要知道自己……”說著,把我推開,陰沉地補充了一句:“這里不是你呆的地方!給你,抽支煙吧……”乘客們捉弄那個當兵的,瞧見斯穆雷擰他耳朵時哈哈大笑。這种行為使我產生了一种說不出的侮辱人和欺侮人的感覺,他們的行為使我很不平靜,感到深深的憂郁。為什么這种討厭的事情,這种痛心的事情,會使他們感到快樂呢?什么東西逗得他們這樣高興呢? 看吧,他們又坐在那低低的篷帳底下,躺的躺,喝的喝,吃的吃,打牌的打牌,親親切切,正正經經談著話,瞧著河面的流水。簡直好象一個鐘頭前吹忽哨、張威助勢的并不是他們。他們又跟平常一樣安靜、慵懶。他們一天到晚,跟游蕩的太陽光中的小虫和塵埃一樣,在船上蕩來蕩去。每到一個碼頭,就有十來個人一伙儿,擁上跳板,一邊畫十字,一邊走上碼頭去。從碼頭上,也有差不多數目的人,迎著他們跑過來。每個人都背著沉重的包裹和旅行箱,把背脊壓得彎彎的,連穿著的衣服都跟他們的相同……這种經常的乘客的替換,沒有使船上的生活發生絲毫的變化。新來的乘客,也說著离去的乘客說過的同樣的話:土地啦,工作啦,上帝啦,女人啦,而且他們用的是同樣的辭句。 “忍耐點吧,一切都是老天安排的。啊,做人頂要緊的是忍耐!沒有法子,我們命該如此……”這种話,听著很枯燥,使人生气。我不能忍受侮辱,我不能忍耐惡意的、不公平的屈辱的待遇。我堅信,我也覺得我不應受這种待遇。就是那當兵的,也一樣,也許他自己愿意逗人笑吧……馬克西姆被船上開除了,他是一個嚴肅而善良的小伙子,可是下流的謝爾蓋卻被留下來了。一切統統是倒行逆施。但是這班善于把人家捉弄到几乎發狂的人,為什么被水手呵叱起來,卻唯唯諾諾?為什么人家罵得那么凶,他們卻滿不在乎呢? “干嗎大家都擠在船邊上?”水手長把一雙漂亮而凶狠的眼睛眯得細細的,大聲呵斥。“船傾斜了,散開,穿厚呢子的鬼東西……”這班鬼東西就服服帖帖地擠到甲板的另一邊去。他們跟綿羊一般,又被人家從那邊攆走。 “唉,該死的東西……” 炎熱的晚上,在晒了一整天太陽的鐵皮篷下,悶得難受。 搭客們就跟蟑螂一般在甲板上亂爬,到處隨便躺著。船靠碼頭之前,水手們就用腳踢他們起來:“喂,干嗎躺在路上!到自己舖位上去……”他們爬起來,睡眼蒙矓地向人家推他的方向走去。 水手們也跟他們一樣,只是服裝不同。可是,卻跟巡警一般指揮他們。 在這班人身上,首先使你注意的,是他們的溫順、懦弱和可悲的順從性格。可是,這順從的表皮一破裂,便會爆發出無情的,荒唐的,而且几乎總是不快的惡作劇,實在叫人料想不到,叫人感到可怕。我覺得人們好象不知道輪船把自己載到哪里去,也好象無論在哪儿叫他們上岸都可以。他們無論在什么地方上了岸,休息一會儿,又重新跳上這條或那條船,又開始向什么地方漂泊去了。他們都好象是無家可歸的流浪人,跟陸地沒有緣分。因此,他們統統懦怯得要命。 有一天半夜過后,不知机器哪部分爆炸了,發出大炮一般的聲音。甲板馬上籠罩上白色的霧气。蒸气從机器間里濃濃的冒出來,彌漫到所有的空隙。只听見有人刺耳的大叫,可瞧不見人影:“加夫里洛,把焊鑞拿來,還有防火布……”我睡在机器間左邊洗碗台子上。當爆炸和震動聲把我惊醒的時候,甲板上是死一般的靜寂,只有從机器間噓噓噴出熱騰騰的蒸气和不時的槌頭丁丁聲。可是過了一分鐘之后,甲板上的乘客,發出各色各樣的聲音,號的號,叫的叫,頓時充滿了恐怖。 在白色霧气中——它很快就稀薄了——一些沒扎頭巾的女人,跟頭發亂蓬蓬的,睜著圓圓的魚眼睛的男人,互相踐踏著,東奔西竄。大家都背著包裹、口袋和箱子,跌跌撞撞,嘴里胡亂叫著上帝、圣徒尼古拉的名字,急著向什么地方跑去,互相打著。這是一种可怕的,同時也是有趣的情景,我就跟在他們后邊瞧他們要干什么。 我生平第一次看到這夜間的惊慌情景,但我立刻明白是他們的誤會。輪船依然照原來的速度行駛著。船右邊,很近的地方燃著割草人的篝火。夜是那樣明淨,滿月高高地懸在天空。 但是甲板上那些人卻奔跑得越來越快,連二等艙三等艙的客人都跳出來了。有一個人縱身一躍,就跳到船欄外邊去,接著又是一個,又是一個。兩個男人和一個修道士拿木柴把釘死在甲折上的長椅子打下來;把一大籠雞從船尾投到水里去。甲板中央駕駛台扶梯邊,跪著一個男人,向由他身旁跑過去的人行禮,嘴里狼一般吼叫:“諸位正教徒,我罪孽深重……”“放救生艇,鬼東西!”一個肥胖的老爺只穿一條長褲子,連襯衫也沒披,在大聲叫喚;還捏緊了拳頭捶自己的胸口。 水手們跑過來,抓住人們的領口,打他們的腦袋,把他們往甲板上推。這時候,斯穆雷笨重地踱來踱去。他在睡衣外邊披上一件大衣;大聲向眾人勸說:“也不害臊呀!你們干嗎,瘋啦?船靠岸了!這一邊便是岸!跳進水里去的那些傻瓜,已經給割草的救起來了。他們在那里。瞧見沒有,那邊兩只艇子?” 他捏緊拳頭,望三等艙客的腦袋打去,從頂門上往下打,他們跟袋子似的,不聲不響地倒在甲板上。 混亂還沒有完全靜下來,一個披著斗篷的婦人,手里拿著一把湯匙,向斯穆雷沖來;把湯匙在他鼻子尖上晃動,嘴里叫著:“你怎么這樣大膽呀?” 一個渾身濕透了的老爺,一邊舔著自己的胡髭,一邊攔著那婦人,并凄然地說:“你別管他,這個蠢貨……”斯穆雷把兩人一攤,羞慚地眨巴著眼,問我:“唔,這是怎么一回事?為什么他罵我呀?真是豈有此理! 那個婦人,我是頭一次見著呀! 一個男人,一邊擤著鼻血,一邊叫喚: “唉,這班人呀!簡直是土匪! 一夏天,我在船上遇到了兩次惊慌。兩次都不是真正遇險,只是心里害怕,惟恐有什么危險,就這么惊鬧起來。第三次乘客們捉到了兩個扒手——其中一個扮作朝山進香的裝束,他們背著水手偷偷把這兩個人私刑拷打了差不多足足一個鐘頭。后來水手把扒手奪去,眾人就罵水手:“賊子庇護扒手,誰不知道呀!” “你們自己喜歡偷摸,對扒手自然留情面……”那兩個扒手被打得不省人事。等到了一個碼頭把他們交給警察的時候,他們連身子都站不直了……這樣的事情,還有很多,這些事情使我很不平靜,使人不明白他們是一种什么樣的人,是坏人還是好人呢?是老實人還是搗亂鬼呢?為什么偏偏這樣殘酷,存著狠惡的心腸,從來不知滿足呢?又為什么溫順得這樣可恥呢? 我問廚師,可是他只是噴著濃煙,煙霧圍住自己的臉,气惱地說:“喂,你擔什么心呀!人嘛,就這個樣子……有聰明人,也有傻瓜。啊,你還是念書,不要羅里羅嗦的。凡是正經書,里面都該有說明……”他討厭教會書、圣徒傳。 “咳,這种書是神父跟他們的儿子讀的呀……”我想做一件使他高興的事,送他一本書。在喀山碼頭上,我花了五戈比買了一本《一兵士拯救彼得大帝的傳說》。但那時候他恰巧喝醉了酒,在生气。我就躊躇了沒送他,自己先念起來。這《傳說》使我大為滿意,一切都寫得這樣朴素,明白易懂,有趣味而且簡練。我相信這本書一定會使我的老師滿意。 可是當我把這本書送給他時,他默不作聲,一把捏在手里,搓成一團,扔到船欄外邊去了。 “這就是你的書,傻瓜!”他板起了臉。“我好象教狗一樣教你,你還是想野東西,啊?” 他跺了跺腳,叫了起來: “你知道這是什么書呀?書中的胡說八道我都念過了!書里寫的你以為是真話嗎?喂,你說!” “我不知道。” “我可知道!把一個人的腦袋砍下了,身子從梯子上跌下來,這時候,別的人是再不會爬到干草棚去的。當兵的并不是傻瓜!他們放一把火,把這些草燒掉就完了!你懂了沒有?” “懂了。” “懂了就好!彼得大帝的事我知道,可是這書里寫的,都不是事實!你走開去吧……”我明白廚師的話是對的。可是我依然喜歡那本書。以后又買了一本來,重新念了一遍。真奇怪,果然我瞧出那本書不好的地方來了。這使我不好意思起來,從此我更加注意地和更信賴地對待廚師,而他不知什么原故,更頻繁地而且很感慨地說:“唉,要怎么樣教育你才好呢!這地方,不是你呆的……”我也覺得這儿不是地方。謝爾蓋待我很坏。我几次看見他從我桌子上拿去茶具,瞞著食堂管事,偷偷送到客人那儿去。我知道這是盜竊行為。斯穆雷屢次關照我:“當心,不要把自己桌子上的茶具給堂官!” 還有許多對我不好的事情。我常想船一靠岸就逃走,逃到森林里去。但是牽挂著斯穆雷,他對我越來越和善。還有輪船的不斷的航行,也深深地吸引著我。頂不痛快的是停泊的時候。我總期待著馬上就要發生什么事情。我將從卡馬河航到別拉雅河、維亞特卡河去,若是沿伏爾加河航行,則我將看見新的河岸,新的城市,和新的人物。 但是這樣的事情沒有發生。我在船上的生活突然地而且可恥地結束了。一天傍晚,當我們正從喀山往尼日尼去時,食堂管事把我叫到他自己房間里。我一進去,他把門關上,對坐在墊有毛毯的椅子上陰沉著臉的斯穆雷說:“他來啦。” 斯穆雷粗聲大气地問我: “你有沒有把餐具給謝爾蓋?” “他趁我沒看到時,自己拿走的。” 食堂管事輕聲地說: “他沒看到,可是知道。” 斯穆雷用拳頭打了一下自己的膝頭,然后搔著膝頭說道:“你等等,別著急嘛……”說著沉思起來。我望著食堂管事,他也望著我;可是我覺得在他的眼鏡后面,好象沒有眼睛。 他總是安分地過活,走起路來沒有聲音,說起話來低聲低气。那褪了色的胡子,呆滯無神的眼睛,有時也會從那個角落里偶然出現,可是馬上便消失了。每晚上臨睡以前,他在食堂里點著長明燈的圣像前,跪好多時候。我從那雞心形的門鎖孔里看見過他。可是恰恰望不到他怎樣禱告,他只是站立著,望著圣像和長明燈,歎著气撫摩胡子。 斯穆雷沉默了一會問我: “謝爾蓋給過你錢嗎?” “沒有。” “一次也沒有?” “一次也沒有。” “這小伙子不會撒謊,”斯穆雷對食堂管事說。管事卻低聲回答:“反正都一樣。好,請便吧。” “我們走吧!”廚師向我喊了一聲,走到我桌子邊來,拿手指頭在我頭頂上輕輕彈了一下,對我說:“傻瓜!我也是傻瓜!我本來應當照顧你……”到了尼日尼,食堂管事給我結了賬,我得了約莫八個盧布;這是我掙到的第一筆大款子。 斯穆雷跟我告別的時候,凄涼地說: “唔……往后可要注意啦,懂了沒有?漫不經意是不成的呀……”他把一個五彩嵌珠的煙荷包塞進我手里。 “好,把這個送給你!這手工做得很好。是我的一個干女儿給我繡的……好,再見吧!念書吧,這是最好的事情!” 他把我挾在腋下,稍微舉起來吻了吻,再把我穩穩地放在碼頭的墊板上。我難過起來,為他也為我自己。我望著他走回船上去,差點儿大哭一常他那巨大的、結實的身体,孤單地擠在碼頭腳夫中間,慢慢走去……后來,我還遇到過多少象他這樣善良、孤獨而憤世的人啊! ------------------ 大唐書庫 整理 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|