后一頁 前一頁 回目錄 |
一看見母親,尼古拉就不安而焦急地大聲說: “您知道嗎?——葉戈爾的病情很嚴重,非常嚴重!他已經進了醫院,方才柳德密拉來過了,要您到她那儿去……” “到醫院去?” 尼古拉用顫抖的手指推了推眼鏡,又替母親披了一件衣服,爾后,他用溫暖的、干枯的手握著母親的手,聲音發顫地說: “哦!您把這個包裹帶去。維索夫希訶夫的事辦好了嗎?” “都辦好了……” “我也去看看葉戈爾……” 由于疲勞,母親感到有點頭暈,可是尼古拉的那种不安的心情在她心里引起了悲劇的預感。 “他快死了。”一個模糊的念頭在她腦海里縈繞著。 可是,當她步入那個整洁明亮的小病房,看到葉戈爾倚著一堆白枕頭坐在病床上,沙啞地大笑時,——她一下子就安下心來了。 她笑眯眯地立在門口听病人對醫生說道: “所謂治療,這是一种改良……” “不要瞎說,葉戈爾!”醫生關心地低聲阻止道。 “可是,我是革命家,我最討厭改良……” 醫生小心地將葉戈爾的手放在他的膝上,站起身來,沉思的捋了捋胡須,然后開始用指頭按摸病人那浮腫的臉。 母親跟那個醫生很熟,他是尼古拉的一個很親密的同志,名叫伊凡(達尼洛維奇。 母親悄聲走到病人面前,病人對她伸了伸舌頭。 這時,醫生轉過頭來,對母親說: “啊,尼洛夫娜!您好!手里拿的是什么呀?” “大概是書。” “他不能看書!”身材瘦小的醫生命令似地說。 “他想把我弄成一個白痴!”葉戈爾抱怨著。 短促而沉重的呼吸和痰的聲音一同從葉戈爾胸口處沖了出來。他的臉上,透出一層薄汗,他慢慢地法起了不听使喚的、好像十分沉重的手,用手掌在額上擦了一下。浮腫的兩頰顯得异樣地呆板,使他原來善良的寬臉變得很難看。仿佛一切的輪廓都在死的面具下面消失殆盡了,只有因為臉腫而顯得深陷下去的眼睛,仍是閃閃發光。帶著寬容的微笑。 “喂,科學先生!我累了,——可以躺下嗎?……”他問。 “不行!”醫生簡單地答。 “好吧,等你走了我就躺下……” “尼洛夫娜!請您別讓他躺下!給他把枕頭墊好。還有,請您不要和他說話,這對他很有害……” 母親會意地點了點頭。 醫生用細碎的步子很快很輕地走了出去。 葉戈爾垂下頭,閉了雙眼,安靜下來了,只有手指還在慢吞吞地動著。 病房的白粉牆壁使人感到干燥的寒冷和陰冷的悲哀。很大的窗子外面,可以清清楚楚地看見菩提樹的繁茂的樹頂。在那沾滿了灰塵的暗色的葉片之間,很鮮明地閃動著一點點的黃葉——這是那即將到來的秋寒之触角。 “死神正在不情愿地、慢慢地向我走過來……”葉戈爾并不睜開雙眼,身子也一動不動,他接著說:“它看我是個非常和气的小伙子。——好像有點可怜我……” “不要說話了,葉戈爾·伊丹諾維奇!”母親輕輕地撫著他的手,請求般地勸說。 “等一等,我就要不說話了……” 他不停地喘著,每句話說得都困難,因為体力十分衰弱,他總得停上好一會儿才能再接著往下說: “您和我們在一起,這是很值得慶幸的,——看了您的臉,心里就高興。我常常問我自己,她的前途是什么呢?在前面等待著她的,也像大家伙面前的一樣,是監獄和受肮髒的欺辱!當我想到這里,總覺得難受得很啊。您,不怕坐牢?” “不怕!”她簡單地回答。 “哦,那是當然的,可是不論怎樣說,監獄總是令人討厭的。我變成這樣,完全是因為坐牢的緣故。憑良心說,—— 我不愿意死……” “或許,你還不會死!”母親想這么說,可是望著他的臉色,卻沒能說出口。 “我是還能工作的……不過,要是不能工作,活著也是徒然,而且那樣活著也沒有什么意義……” “話是對的,可是,這并不能使人得到安慰!”母親不禁想起了安德烈的話,重重地歎了口气,仿佛有什么沉甸甸的東西壓在她的心中。一天的奔波讓她非常疲憊,肚子又餓。 病人的极其單調的帶痰的低語聲充滿了房間,微弱無力地在光滑的牆壁上爬行。 窗外菩提樹的樹梢如同低垂的烏云,它的那种悲哀的黑色使人看了覺得吃惊不已。周圍的一切在黃昏的寂靜中都凝止了,沒精打采地等待著黑夜的降臨。 “啊啊,難受得要命!”葉戈爾說完,閉了雙眼,不再開口了。 “睡一會儿吧!”母親耐心地說。“睡著了也許會好受一些。” 接下來,她屏气凝神地听了一會儿病人的呼吸,然后,向圍望了一遍,悄悄地坐在那里,心中充滿了凄涼的悲哀,于是,不知不覺打起盹來。 門輕輕地響了一聲,惊醒了她。——她嚇了一跳,看見葉戈爾的眼睛已經睜開了。 “我睡著了,對不起!”母親低聲說。 “我對不起您呢!”他也輕輕地說。 窗外的暮色越來越濃重了。帶霧的寒气叫人睜不開眼睛,一切都變得非常模糊,病人的臉也變得陰暗不清了。 傳來了一陣低語和柳德密拉的聲音: “燈也不開就在那里嘰嘰咕咕地說話。電燈開關在哪儿?” 說話間,整個房間里便亮起了令人不快的白花花的冷光,只見身材修長挺直的柳德密拉,穿著一身黑衣服,站在了房間的中央。 葉戈爾全身猛地抖動了一下,將手放在了胸口上。 “怎么樣?”柳德密拉惊叫著,朝他跑過來。 他眼光呆滯地望著母親。此時此刻,他的眼睛好像很大了,而且是异樣的發亮。 他大張著嘴,仰起了頭,把手伸到前面。 母親非常小心地握住了他的手,屏著呼吸望著他的臉。 他的脖子劇烈地抽動了一陣,腦袋便倒了下來,爾后,他高聲地說: “不行了,——完了!……” 他的整個身子輕輕地抖了一下,腦袋無力地垂在了肩上,他的睜得很大的眼睛里,毫無生气地映出了懸在病床之上的冷寂的燈光。 “我親愛的!”母親耳語般地說。 柳德密拉慢慢地离開床邊,在窗前站定,雙眼望著窗外,用一种母親覺得是很陌生的、很高的聲音說: “死了……” 她屈著身体,把臂肘撐在窗台上,忽然,好像頭上被人打了一下似的,頹然無力地跪了下去。她雙手捧住臉,低沉地呻吟起來。 母親將葉戈爾那沉重的雙手交疊放在胸口,把他那格外沉重的腦袋在枕頭上擺好,然后,流著眼淚,走到柳德密拉的身旁,彎下腰來輕輕地撫摸著她濃密的頭發。 柳德密拉慢慢地扭過臉來,她那沒有光澤的眼睛像生病似的睜著,她站起身來,嘴唇還在發抖,低聲說: “在流刑的時候,我們住在一起,我們一塊到了那里,坐過牢……有時候是很難受的,很多人情緒低落……” 沒有眼淚的痛苦的哽噎塞住了她的喉嚨,她勉強抑止號啕痛哭,把臉湊近母親的臉,——悲哀的、親切的情緒使她的臉顯得溫柔而年輕了,——盡管沒有流下淚水,但內心的悲苦与哀傷使得她的話語時斷時續: “可是,他一身總是非常愉快,講些笑話給大家听,和每個人都開玩笑,勇敢地遮掩了自己的痛苦——竭力鼓勵軟弱的人,他善良、敏感、親切可愛。……在西伯利亞的時候,無聊的生活容易使人墮落,使人發生詛咒人生的情緒——可是他很會跟這种傾向作斗爭!” “……您不知道,他是個多好的同志啊!他的生活非常艱苦,可是從來沒有人听他發過一句怨言!我和他是最親密的朋友,我從他那里得到許許多多的友愛和幫助。他把全部的知識都教給了我,他很孤獨很疲勞,可是他從不要求別人給他愛撫和關心……” 說到這,她走到葉戈爾面前,彎下身体,吻著他的手,悲切地低聲說: “同志啊,我最敬愛的人,我感謝您,真心地感謝您,別了!我一定要像您那樣工作,不知疲倦、不怕辛苦、決不遲疑,終生勞作!……永別了!” 悲痛的嗚咽使她的身体顫動起來。她抽泣著將頭伏在葉戈爾腳后的床上。 母親默默地一直淌著眼淚。她不知為什么竭力抑止住自己的眼淚,她也想用特別的愛撫來安慰柳德密拉,更想說些親切又悲哀的話來悼念葉戈爾。但她只能透過淚水,靜靜地望著他那消瘦的臉,望著他那仿佛進入睡眠的緊閉的雙眼,以及發黑的、永遠含著一絲微笑的嘴唇。 病房里靜謐安詳,光線很暗…… 伊凡·達尼洛維奇像平時一樣,邁著匆忙而細碎的步子走了進來,——進來之后,忽然在房間中央站住,很快地將兩手插進衣袋里,十分緊張而迫急地問: “很久了嗎?” 沒有人回答他。 他一邊擦著額頭,一邊搖擺著身子走到葉戈爾面前,握了握他的手,然后退到旁邊。 “這沒有什么奇怪的,老實說,照他的心髒的情形,在半年前就該這樣了……至少在半年前……” 他那尖銳而鎮靜的聲音很高很亮,听起來好像与這种場合不大适宜。忽然,他打住了話頭,背靠著白牆,伸出手沒目的地很快地捻著胡須,同時,眨著眼睛望著床邊的女人。 “又少了一個!”他好像是在自言自語,聲音很輕。 柳德密拉站起身來,走到窗口,推開了窗子。 過了片刻,他們三人互相緊挨著站到了窗前,一同望著秋夜的陰暗的景色。 在黑色的樹頂上空,星星在閃閃發光,襯得天空無限深遠…… 柳德密拉挽著母親的手,默默地靠在母親的肩上。醫生低垂著頭,用手帕揩著眼睛。 在窗外的寂靜之中,黃昏時分的城市的喧嘩聲疲乏而執拗地歎息著。冷气扑面而來,吹動了人們的頭發。但這种節令,這些情景并沒有打動他們,柳德密拉仍在不停地顫抖,兩頰上閃著晶瑩的淚花。醫院的走廊里傳來惊慌忙亂的聲響,有急促的腳步聲,有呻吟,也有悲傷的低語。然而,他們動也不動地站在窗口,凝視著空中的黑暗,沒有一個人說話。 母親覺得,自己已經沒有留在這儿的必要了。于是,她悄悄地抽出了手,一面慢慢地朝門口走,一面向死去的葉戈爾行禮。 “您要走嗎?”醫生輕輕地、頭也不回地問詢。 “嗯……” 路上,母親又想起了柳德密拉,想起了她的難得流下來的眼淚: “連哭也不會……” 葉戈爾臨終的話,引起了她無限的感慨和輕輕的歎息。她緩慢地走著,眼前又浮現出他活潑的眼睛,他講的笑話和關于生活的故事也在縈繞在她的耳際。 “好人活著雖然困難,可是死的時候倒很容易……我將來死的時候不知怎么樣?……” 后來,她又想起了站在那間光線太強的白色病房里的柳德密拉和醫生,想起他們背后的葉戈爾毫無生气的眼睛,心里便涌起了不盡的怜憫与同情。她沉重地歎了口气,加緊了腳步,——好像有种不安的情緒在催促著她。 “得快點走!”她服從著在她內心輕輕地推動著她的一股悲傷的、然而勇敢的力量,邊走邊告誡自己。 ------------------ 一鳴掃描,雪儿校對 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|