后一頁 前一頁 回目錄 |
這一天剩下來的時間,是在一片扑朔迷离的加憶中度過去的,是在無法抗拒的沉重疲勞中度過去的,在她眼前,那個瘦子的軍官就像一個灰色的斑點似的跳動著,巴威爾的青銅色的臉龐謝射出光茫,安德烈的眼睛里含著微笑。 她在房間里走來走去,一會儿坐在窗前,觀望街上,一會儿蹙起眉毛,戰栗著,四面張望著,又起身走過來走過去,仿佛在罔然地尋找什么。 她喝了水,但是仍然不解渴,不能澆滅她心里那种灼烤般地微燃著的凌辱和悲傷。 這一天被切成兩半,——開始那半儿很有內容,可是現在呢,什么都沒有了。傷佛面對著一片凄涼的空虛,在她腦海里不斷出現著一個難以解答的疑問。 “現在怎么辦?” 考爾松諾娃來了。她指手划腳地大說特說,時而悲泣,時而高興,還跺著腳板,提出些勸告和諾言,一會儿又在恐嚇什么人。可是,這些都不能打動母親的心。 “哼!”她听見瑪麗亞那刺耳的聲音。“到底把大家弄得發了吧!厂里的工人們起來了,——全厂都起來了!” “唔,唔!”母親搖著頭,低聲說。但是,她的眼睛卻呆呆地瞪著,仿佛又看到了先前她与巴威爾、安德烈游行分手那一刻的情景,她哭不出來,——心受到壓抑,已經干枯了,嘴唇也是皸裂干燥的,嘴里覺得火熱難捱。兩手發抖,背上的皮膚也不住地在輕輕抽搐著。 傍晚時分,來了几個憲兵。 母親毫不惊奇也不害怕地迎接了他們。 他們鬧哄哄地闖了進來,臉上都是得意洋洋的神情。 黃臉軍官齜著牙戲謔說: “怎么樣?您好嗎?我們已經是第三次見面了,不是嗎?” 好一聲不吭,只是用干燥的舌頭舐著嘴唇。軍官煞有介事地不停地教訓著,母親覺得,他這樣做,只是為了使他自己高興。他的話,她一個字也沒听進去,她自顧想自己的事。一直等他說道:“老婆子,如果你沒有本事教訓你的孩子尊敬上帝和沙皇,就得怨你自己……”過了一會儿她才開了口,這時她正站在門口,對他看也不看一眼地低聲說: “不錯,孩子們是我們的裁判官。他們要很公正地責備我們,因為我們在這條路上离開他們!” “什么?”軍官大聲喝問。“大聲點!” “我說孩子是我們的裁判官!”她歎著气不耐煩地重复了一遍。 軍官惱怒了,嘰哩呱啦地不知說了些什么。可是他怕話,只在母親身上回蕩,并沒有讓她生气。 瑪麗嚴·考爾松諾娃也是見證人之一。她站在母親旁邊,但不敢抬眼看她。每當軍官問她話的時候,她總是很慌張地深深行禮,并用同一句話回答: “我不知道,大人!我是沒文化的女人,做小生意的,笨得很,什么都不知道,……” “好,閉嘴!”軍官動著唇髭,發號施令。 好怀面行禮,一面把大拇指塞在食指与中指中間——途個輕蔑的動作——偷偷地對他晃一晃,輕輕地對母親說: “吶,給你!” 軍官叫她搜查符拉索娃的身上時,她把眼睛眨了眨,又睜得圓圓的,朝軍官瞟了一眼,吃惊地說: “大人,這樣的事我不會!” 軍官把腳一跺,罵了起來。 瑪麗亞只好垂下眼瞼,低聲央求母親說: “沒法子,解開扣子吧,彼拉蓋雅·尼洛夫娜……” 她仔細摸著母親的上衣,臉漲得通紅,小聲說: “唉,真是些混帳東西,你說對不?” “你說什么?”軍官朝她所在的搜身的角落里望了一眼,凶狠地逼問。 “我說的是女人家的事,大人!”瑪麗亞由于害怕含混不清地回答。 到后來,他命令母親在記錄上簽名。 母親的手盡管捏不慣筆杆,但還是用印刷体寫了几個粗大的字: “工人的寡婦,彼拉蓋雅·符拉索娃。” “你寫了些什么?為什么要這樣寫?”軍官輕蔑地歪著臉喊道。過了一會儿,又冷笑著說: “沒文化的家伙!……” 他們走了。 母親將雙手放在胸口,站在窗前,高高抬起下額,久久地,一動不動地,用茫然的眼光望著前方。她緊閉著嘴唇,用勁地壓住顎骨,不大一會儿她就感到牙痛了。 洋燈的煤油點干了。火苗不住地發出響聲,并漸漸地熄滅。母親吹滅了燈,站在黑暗中。煩惱的陰云堵在她的胸口,使她呼吸感到困難。她站了許久,——眼睛和腿都覺得疲倦了。 她听見瑪麗亞在窗子下面站住,用醉醺醺的聲音喊道: “彼拉蓋雅!你睡了嗎?真是不幸的苦命的人,睡吧!” 母親和衣躺在床上,就好像行人跌入深淵一般地很快地陷入了可怕的夢境。 她夢見沼澤地后面的一個黃色砂丘,在去城里的路上,有人在一個又一個的洼坑里挖砂。巴威爾站在砂丘的邊上,向那些洼坑傾斜的斷崖上面,用仿若安德烈的聲音輕輕地、清楚地唱著: 起來!饑寒交迫的奴隸!…… 她一路走著,路過砂丘旁邊時,便把手遮在額頭上,眺望儿子。襯著淡藍色的天空,他怕身形顯得很清楚,輪廓格外分明。她不好意思走到他面前,因為她怀了孕。她手里還抱著一個嬰儿。她一直朝前走去。野外有許多孩子正在踢球,皮球是紅色的。嬰儿想掙脫她的手,到孩子那里去,因此放聲大哭起來。母親讓他含了乳頭,又轉過身來走回去。 可是,砂丘上已有兵士們站在那里,正用刺刀對著她。她很快地朝矗立在草地中央的教堂跑過去。教堂是白色的,輕飄飄的,似乎是用云朵砌壘而成的,而且高插云霄。那里好像在舉行葬禮,棺材很大,是黑色的,棺材蓋緊緊地蓋著。但是教士和暗祭們都穿了白色袈裟在教堂里走來走去,嘴里唱著: 基督從死里复活了…… 陪祭點了香,臉上帶著笑對她點了點頭。他的頭發是淺褐色的,樣子也很快活,就好似薩莫依洛夫一樣。上面,從拱頂射下一道道陽光,有手巾那么寬。兩邊唱詩席里的孩子們輕輕地唱著: 基督從死里复活了…… “抓住他們!”教士在教堂中央站住,忽然大喊了一聲。他身上的袈裟不見了,臉上長出了樣子很威風的灰白色的唇髭。大家撒腿就跑,陪祭也是丟了香爐就逃命,雙手抱住了頭,跟霍霍爾一樣。 母親手里的嬰儿掉在地上,掉在人們的腳邊,他們就繞著嬰儿的身旁跑過去,害怕似的望著赤裸裸的小身体。母親跪在地上,向他們高喊: “不要丟掉孩子!把他抱起來……” 基督從死里复活了…… ——霍霍爾反剪雙手,笑呵呵地唱著。 母親彎下腰抱起嬰儿,把她放在一輛板車上。尼吉拉在車旁慢慢地跟著,哈哈大笑地說道: “他們給了我一件困難的工作……” 路上很濕,人們從窗口伸出頭來,有的人吹著口哨,有的叫喊著,揮著手。 天气晴和,陽光燦燦,到處都找不到一點陰影。 “唱吧!媽媽!”霍霍爾鼓勵著她。“生活就是這樣!” 說著他就唱起來,他的歌聲壓低了所有的聲音。母親跟在他的后面走著,她突然絆了一跤,迅速地跌進了一個無底的深淵,深淵對著她發出了可怕的吼聲…… 她嚇醒了,渾身在發抖。好像有人用著粗暴的手掌抓住了她的心,又惡意地揉捏著它,輕輕地壓榨它。 上工的汽笛拋拗地鳴叫了。她斷定這已是第二次的汽笛聲了。房間里亂糟糟地堆著書籍、衣服、——一切都被移動過了,弄亂了,地上踩得很髒。 她站起身來,臉也顧不上洗,禱告也不做,就動手收拾房間。 她走到廚房里,一眼就看見帶著一條紅布的旗杆。她惱羞成怒地把它拾了起來,想把它丟在暖爐下面,可是,她歎了口气,卻把那破碎的紅旗解了下來,又仔細疊好,藏在衣袋里,把旗杆在膝蓋上折斷,丟在暖爐的爐台上。然后用冷水洗了窗戶,擦了地板,生了茶爐,穿上了外衣。 等她在廚房的窗子前坐下來的時候,心里又出現了那個問題。 “現在怎么辦?” 她忽然想起了今天還沒有做禱告,于是站起來走到圣像前面,站了几秒鐘,重新坐下,——心里覺得非常空虛。 一切都是异常的寂靜,——好像昨天在街上那樣大喊大叫的人們,今天都躲在家里,回想著那個不平常的日子。 忽然,她眼前浮現出年輕時看過的一幅情景: 在查烏莎依洛夫老爺家那個古老的花園里,有一個長滿了睡蓮的大池子。在秋天的一個灰朦的日子里,她剛好從池邊走過,看見池子當中有一只小船。池水黑黑的,非常平靜,小船好像是貼在凄涼地落著黃葉子的黑水上。這只孤零零的沒漿沒棹的小船,一動不動地停滯在晦暗的水面上,被干黃的枯葉包圍著,令人感到無限的悲哀和莫名的痛苦。 母親當時在池邊站了好久,心里好生奇怪,是誰把這只小船從池邊推開的,到底為了什么?那天晚上,查烏莎依洛夫家的管家的老婆,一個老是蓬著一頭黑發、步履輕盈的小個儿女人,在這個池子里投水自盡了。 母親下意識地用手摸了摸臉,她的思緒抖顫著回到了昨天的印象中。于是,她深深地陷入了昨天記憶的情形中。兩眼直呆呆地瞅著早已冰涼的茶碗,就這樣僵坐了許久。 其實,在她心里燃燒著一种希望,希望看見一個聰明而質朴的人,以便向他請教許多問題。 恰恰与她的希望相符合,在午飯之后,尼古拉·伊凡諾維奇來了。可是,母親一看到他,又突然惊醒起來。她沒有來得及回答他的問候,就低聲說: “啊,您不該到這儿來!這樣太不小心了!被人看見了會把您抓去的呀……” 他緊緊地握住了母親的手,推了推眼鏡,將臉湊近母親,很快地說: “事先我早跟巴威爾和安德烈講好了,如果他倆被抓去,——第二天我就接你到城里去住!”他親切地解釋著,隨后又擔心地問:“到家里來搜過了?” “來過了。到處都搜查了,也摸了。那些人啊,真是半點良心和謙恥都沒有!”她大聲回答。 “他們要謙恥干什么?”尼古拉聳了聳肩膀評說著,接著向母親說明搬進城里去住的必要性。 母親听到這种充滿關怀的親人般的言語,臉上浮現出幸福的微笑,雙眼和平地望著尼古拉;她雖然听不懂他的理由,但卻深感惊奇,自己為什么對他有這种親近感和信任呢?“若是巴沙要這樣做,”她說,“而且對您沒有妨礙……” 他打斷了她的話。 “那您沒必要擔心。我只單身一人,我姐姐也是偶爾才來上一趟。” “可是,我不愿意白吃您的……”她脫口而出。 “如果您愿意,總會有工作可做的!”尼古拉寬慰地說。 對母親來說,所謂“工作”,已經和她的儿子、安德烈以及一班同志們所做工作的概念,不可分割地融在一起了。她朝尼古拉走近一步,望著他的眼睛,問道: “真有工作可做?” “替我照料那小小的、單身漢的家……” “我說的不是這個,不是家務!”她認真地輕聲說明。 她很難受了歎了口气,好像他不能理解她的心愿,便使她的感情受了傷害。尼古拉站起身來,那雙近視眼里帶著微笑,沉思地說: “哦,有了!在跟巴威爾見面的時候,您能不能想法子問問他,那些需要報紙的農民的地名……” “那我就知道!”她很高興地叫道。“我可以找到他們,并且照您的話把事情辦好。有誰會想到,我身上帶著禁書呢?工厂里也拿進去過——感謝上帝!” 她突然真的想要背起口袋,拿著拐杖,沿著大路,經過森林和村庄,到什么地方去。 “我親愛的,讓我做這件事吧,我求你了!”她說。“為了你們,我什么地方都敢去。我可以走遍各省,不論什么地方我都可以找到的!我可以當一個巡禮的女人,不分冬夏地四處走,一直到死——我的命運又有什么不好呢?” 她仿佛看到自己成了一個無家可歸的巡禮的女人了,站在農舍的窗下,靠著基督的名義,挨家挨戶地請求布施,于是,禁不住有點悲傷起來。 尼古拉小心地握住母親的手,用自己的溫熱的手把它撫摸了一下。然后看一看表,說: “這事以后再談吧!” “我親愛的!”她喊著。“孩子們是我們做母親的最寶貴的東西,是我們的心肝儿,他們已經獻出了他們的自由和生命,毫不利己地走向犧牲,——我當母親的,怎能什么事都不管不做呢?” 尼古拉的臉色變白了,他尊敬而又親切地望著母親,鄭重地說: “要知道,我听到這樣的話,今天是第一次……” “我能說什么呢?”她悲傷地搖著頭說,隨即又無力地攤開了雙手。“要是我能夠說明當母親的心,那是……” 她被她內心的力量鼓舞著,那种力量漸漸增長著——她站起身來;憤怒的言語像一股洶涌的熱潮,使她的大腦興奮起來。 “許多人听了都會哭的,……哪怕是歹人,是沒廉恥的人……” 尼古拉听著也站起來,再看一看表。 “她,就這樣決定——您搬到城里我那儿去,好嗎?” 她默許地點了點頭。 “什么時候搬?早點吧!”他問過之后,又溫和地加了一句:“可當真啊,不然我要替您擔心。” 母親惊訝地看了他一眼,——他和她有什么關系?他低下了頭,不好意思地微笑著,站在她前面,——駝背,近視,穿著普通的黑衣服,他身上的一切都顯得和他酚有些不大相稱…… “您還有錢嗎?”他垂下眼瞼問。 “沒有了!” 他迅速地從口袋里摸出了錢包,打開來遞到她面前。 “請,請拿……” 母親不由主地笑了一笑,搖著頭說: “一切都是新式的!連錢也不算什么了。人們為了錢失掉了自己的靈魂,可是您把錢看得很淡。您有一好像是專門為了布施似的……” 尼古拉輕輕地笑起來。 “錢啊就是一种非常叫人不舒服、叫人討厭的東西!不論是給或者是拿,總是叫人很不舒服……” 他抓住母親的緊緊地握了一下,又要求了遍: “早一點搬吧!” 他說完之后,就像平常那樣悄悄地走了出去。 母親送他出門,心里想道: “這樣的好人,可是不知道愛惜……” 她不能理解,——這是使她覺得不快呢,還是只叫她惊奇?” ------------------ 一鳴掃描,雪儿校對 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|