后一頁 前一頁 回目錄 |
晚上十一點,伊麗莎白號輪船的陽台餐廳只剩几個客人了。輪船在漆黑的汪洋中緩緩地向前行駛。月光如銀,大海在輕輕地歎息著。 在餐廳靠船尾的地方,一對男女依偎在一起。輪船輕輕地搖啊搖,大海要睡著了。 現在有的是時間來談情說愛了。也不必斗嘴了,也不必山盟海誓了。夜色已深。他倆站了起來向門口走去。 他們站在通往甲板的電梯間的門口。凱絲說:“詹姆斯,我有個主意。我們再去喝點儿摻薄荷糖和奶油的熱咖啡。我早就听說過,這种大輪船上有類似賽馬賭法一樣的‘航程預測賽會’,我們不如乘机撈上一把呢?怎么樣?” “好啊,一切听你的。’他把她摟得更緊,慢慢朝休息廳走去。琴師正在舞廳接待室中調試樂器。“我可不想去買什么賭票。那种玩意純粹是為了他們撈錢。要把抽頭的百分之五作為慈善會基金,那么中獎机會恐怕比拉斯維喀斯還要少。” 吸煙室里几乎沒有人。他們在屋內一角坐下。在屋子的另一端,一張長桌子上放著裝了各种航程號的盒子,主持人裁定時用的小木錘,還有裝著涼水的玻璃瓶。一個侍者在桌邊忙著整理。拍賣會的會場。 他們剛才進來時,室內還空著很多桌椅。可是在邦德向侍者要咖啡的時候,側門倏地敞開,一大群客人涌進來,不久吸煙室就坐下了百多號人。 拍賣會的主持人是位大腹便便、喜歡說笑的英國中部人。他身穿晚禮服,襟上插了一朵紅色的石竹花。他站在那張長桌后面,招呼大家安靜,然后宣布了船長預測今后二十四小時內本船的航行距离。按照船長的估計,航行距离獎在七百二十海里与七百三十九海里之間。凡屬低于七百二十海里的數字叫作低線。而超過七百三十九海里的數字叫作高線。主持人接著說:“各位女士、各位先生,讓我們大家來看看,今天能否有人能打破本船航程預測賽的最高獎金記錄,那就是二千四百英鎊。”室內響起了一片熱烈的掌聲。 一位侍者把一只方盒端到一個看來最富有的女人面前,然后由她從盒里抽出一張紙條。侍者接過紙條、遞給了主持人。 “女士們、先生們,今天第一個數字就非常有挑戰性,是738。這個數字很接近船長預測的高限。今晚在場的有不少陌生的面孔,我相信我們大家一定都感到現在海面上風平浪靜,那么,這個數字就十分吸引人。女士們、先生們,對738號,我來開個价。五十鎊有人要嗎?哪位先生或女士愿意花五個榜買下這個多么幸運的號碼?那邊有人說二十,是嗎?好吧,我們總算有了一個底价。還有添一點的沒有?那位太太要二十五,好的,謝謝你,太太。好的,有人說三十了。哦,四十鎊。我的朋友羅布萊加到四十五磅。謝謝你,查理。還有哪位給738號加碼?五十。謝謝你,夫人。好了,現在我們回到了我開初報的那個數字上。有哪位愿意出比五十鎊多一點?有沒有人愿意再多出一點?這可是一個接近高線的號頭。今天大海宁靜。只有五十鎊?有誰出五十五么?還有人出嗎?那就以五十鑄成交了。”說著,他舉起錘子好地一聲敲在桌上,成交了。 “這個主持人還不算太糟。”邦德解釋說,“這是個不錯的號頭,价錢也公道。如果天气一直這樣好,而且又沒有人出事,那么買高線的人就會很多,說不定要超出‘一大包’。人人都覺得在這种天气,二十四小時內輪船肯定能航行七百三十九海里以上。” “你所說的‘一大包’是什么意思?”凱絲問。 “一包是二百英鎊,或者還多點。我估計一個普通號頭要值一百英鎊。不過,第一個號頭,往往因觀眾溫度還不夠,總是便宜些。這种賭博上,最好的玩法就是買頭號。” 邦德解釋完時,第二個號頭已被主持人一錘敲定,以九十鎊的价格賣給一位十分激動的漂亮姑娘了。給她出錢的是她身旁一位頭發花白、皮膚白皙的老紳士。 “詹姆斯,替我也買一個,”凱絲不服气地說,“你對女朋友不夠意思。瞧瞧人家。” “你沒看他頭發都白了嗎?”邦德辯白說,“男人一過不惑之年,就不再受女色誘惑。那時他的嗜好不外是大把大把地花票子或者沒完沒了地講故事。”說到這儿,他笑眯眯地看著她。“好在我現在還沒有到四十歲呢。” “別耍貧嘴,”凱絲揮了揮手,“我常听人說,應該找個上了年紀的男人作情人,我看你也不象是守財奴呀。是不是女皇的臣民在輪船上公然聚賭,是冒犯法律……?” “輪船一旦离岸三英里就算航行在公海上,就誰也甭想再管了。”邦德解釋說,“但是,輪船公司還是非常謹慎地管理這類活動的。我念給你听,”他從桌面上撿起一張桔黃色紙卡。那是一張《輪船航程預測賽會簡章太地讀道:“……為避免誤會.輪船公司重申對上述賽會的立場。本公司限制本船休息廳管理人員或其他工作人員參与航程預測會。’邦德眼皮抬了抬。“你瞧,他是在說,他們自己不能參加這种賭博。再看下面寫的;‘輪船公司建議由乘客推荐代表組成一個委員會,以便監督賽會。只有在公余之暇,并受到聘請,休息廳管事才能協助委員會工作,主持拍賣事宜。’他們真夠滑頭的。他們把任何問題、任何責任全部都推到委員會身上了。再听下面講的什么。’她接著往下念,“体公司特別吁請賽會方面不得超過國家有關外幣及英鎊支票進入國境之最高限額。”’ 邦德放下紙卡說,‘他們的明堂還多著呢。’她笑道,“比如我剛才為你買下那張號頭,万一中了獎,你贏了二千英鎊,但問題是你怎么帶走呢?你想要保住那一筆錢,唯一可行的方法,就是把支票塞在吊襪帶里混過海關,這不是讓我們重抄老本行嗎?這一次是我陪你一塊儿冒險。” 凱絲听了邦德的一番討厭的勸告后,挖苦地說:“從前,我听別人給羅講過一個故事。故事中說,在一個匪幫中,有一個熟知所有賭博的老坏蛋,名叫阿布德巴。他精通賽馬的贏家比率,定號頭的百分比,和所有動腦子的算計,所以人們管他叫老妖怪。好了,從你剛才不愿意為朋友花錢,而用一番臭理論來搪塞的行為來看,你恐怕算得上第二號老妖怪了。好吧,”她聳了聳肩膀說,“為女朋友再要一杯酒,總不會不應該吧?” 邦德向侍者招手,要了雞尾酒。凱絲湊近他耳邊低語道:“其實我已不打算再喝了。你替我喝吧。我希望自己今晚象星期天晚上一樣清醒。”說完,她坐直了身子。“看看,現在又搞什么名堂,”她不耐煩地說,“我倒想看一些熱鬧的,要不太乏味了。” “馬上就有好瞧的了,”邦德安慰道。這時,主持人提高嗓門,室內觀眾們屏息以待。“女士們,先生們,”主席用動人的聲調說,“我們提出一個寶貴的問題。哪位先生愿意出价一百鎊,來選擇航行是‘遠程’還是‘近程’呢?我相信各位明白這個問題。現在外面風平浪靜,我想今晚受人青睞的選擇應是‘遠程’。那么哪一位愿意出一百倍買‘遠程’或者‘近程’呢?謝謝,這位先生。好,有人出一百一十,一百二十,一百三十。謝謝,夫人。” “一百五十倍!”离邦德桌位不遠處一個男的聲音。 “一百六十鎊!”一個女人的聲音。 剛才的那個男人單調地叫了一百七十鎊。 “一百八十鎊。” “兩百鎊。” 听到這個价錢,邦德不由回頭望了望。 喊价的是個大胖子,但頭卻很小而圓,長著一雙冷酷而尖利的鼠眼。他正拿著望遠鏡聚精會神地眺視著主持人。那人的頸脖又扁又肥,黑發的根部汗水直流。他用手掏出一塊手帕抹汗,從左頰轉到預后,再由右手接過來把整個頭瞧了個遍,直到沁出汗味的鼻尖為止。 這時,有人喊道:“兩百一十鎊。” 那個胖子的下巴稍稍動了一下,穩穩地用美國腔叫道:“二百二十鎊。”那聲音似乎在邦德的腦海里略地敲響了記憶之鍵。怎么回事?他盯著那個胖子,在腦海中翻箱倒柜,尋找記憶的標簽,這臉龐?語气?在英國還是在美國? 他一時無法肯定,再看他身旁的那個男人。怎么他也有一种說不出的似曾相識的感覺。他樣子是很年輕,但長得怪怪的,頭頂上有一絕少年白發,淺棕色眼睛,長長的睫毛,頗為好看的長相,卻被寬薄的嘴巴上面的鼻子破坏殆盡了。他正咧著嘴笑,好象信箱的投信口。 “兩百五十鎊。”那個胖子又机械地繼續加碼。 邦德轉過臉來問凱絲:“以前你見過那兩個人沒有?”她注意到他眼底露出的焦慮,“沒有,”斬釘截鐵的聲音,“從來沒見過。你家覺到他們什么嗎?” 邦德又朝那兩個人瞟了一眼。“沒有,’他有些猶疑不決,“沒有,我想沒有什么地方讓人怀疑的。” 熱烈掌聲過后,主持人眉開眼笑地輕輕敲著桌面說:“女士們,先生們,這一次真熱鬧。這位穿漂亮的粉紅色禮服的太太愿意出三百鎊。”觀眾們轉臉,伸著脖子張望,互相打听著:“她是誰產主持人又轉向大胖子,問道:“先生,我能給您加到三百二十鎊嗎?” “三百五十鎊。”大胖子答道。 “四百鎊。”穿粉紅色禮服的太太尖聲叫道。 “五百鎊。”這聲音冷模無情,簡直走了調。 穿粉紅色禮服的太太跟她身旁的男人激烈地辯論著。那男人怒气沖沖,對主持人看了看,搖了搖頭,表示放棄。 “還有沒有人出更高的价錢,五百鎊?”主持人間觀眾。他顯然知道這是大伙儿哄抬出來的最高標价。“我們等一等,看還有沒有人要,”不睡好的一聲,“好的,賣給那邊的那位先生,我認為大家應該鼓掌祝賀他。”他領頭拍掌,大伙儿也跟著鼓起掌來,盡管人們從心底里都希望穿粉紅色禮服的女上贏。 大脖子抬起屁股,欠了欠身,臉上一點儿也沒有對大家掌聲表示領情的樣子。 “現在我們按規矩問一下這位先生,您愿意要哪一程,遠程還是近稷?”人們都認為主持人講的都是些廢話。這是十分明顯的事。 “近程。” 擁擠嘈雜的休息室里突然鴉雀無聲,隨即響起人們喊喊喳喳的議論聲。毫無疑問,在風平浪靜的情況下,人們都一定會買通程。伊麗莎白號輪船目前的速度至少是每小時三十海里。他偏偏會買近程。難道他事先知道了什么秘密?難道他賄賂了船上的船員?或者他知道不久輪船將會遇上大風暴? 主持人輕輕敲著桌面,大家安靜下來越又重复地問一聲;“我再問您一次,您是說要實近稷嗎?” “沒錯” 主持人又在桌面上好好地跌了兩下,“女士們,先生們,那樣的話,我們將繼續售賣‘遠程’,夫人。”他沖著穿粉色禮服的太太頻頻額首,“請您給遠程開個价錢,怎么樣?” 邦德對凱絲說:“這真是怪,非常的怪呀!目前海波不興,怎么會想到花那么高的价錢去買近程?”他接著說,“唯一的解釋是他們心怀鬼胎,知道會出什么事。或者一定有人告訴他們要出事。”他轉身又朝那個人看了一眼,回過頭道:“他倆似乎正在注意我們兩個呢。” 凱絲也掠過邦德的肩頭朝他們那邊看去。“他們不再注意我們了,”她說。“你看出來這兩個人一定不安好心嗎?白頭發的那一個看起來有點笨手笨腳的。大胖子有時還吸自個儿的大拇指。他們好象有點神經兮兮的。他們葫蘆里賣的什么藥?” “吸大拇指?’邦德問道。他用手攏了攏頭發,竭力在記憶中尋找著。 她如果容他再想一會儿,也許他已經想起來了。可是這會儿,她抓住他的手,靠在他身上,金發輕拂著他的面龐,嬌聲嬌气地說:“我在這儿呆膩了。帶我到其他地方去,好不好?” 他們于是起身离開嘈雜的休息室,向樓梯口走去。邦德伸出手摟住她的纖腰,她的頭偎在他的肩上,兩人各怀著心思走向艙房。 走到凱絲的房門口時,她沒有去開門,而是拖著他繼續往前走。她輕聲說道:“我要去你的房里……。” 邦德沒作聲,兩人走進艙房時,他關上門,轉過身,緊緊把她摟抱在身上。他溫柔地喚她:“寶貝。”捧住她的臉,深深地吻了下去。 ------------------ 圖書在線 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|