后一頁 前一頁 回目錄 |
大清早邦德在克雷斯官肮髒的房間中醒來。他覺得腿上一陣奇痒。看來昨天晚上他成了這儿各种小虫子的進攻目標了。 午夜前他到達這旅館時,一個一臉苦相的家伙上前接待了他。邦德走進了旅館大廳,環視著四周。他看見,棕桐樹的花盆上沾滿了虫屎,地板和牆上的瓷磚且都褪了色。他立刻意識到這是個什么樣的旅館了。這种老式旅館很象傳奇故事描述的那种客店,邦德喜歡這儿的气氛,便安心地住下來。一天的旅行,他确實已經精疲力盡了。辦完手續后,那個人帶著他走進老掉牙的滑輪吊車,搖搖晃晃地上到三樓。 正如他所料到的那樣,房間里擺著几件破!日的家具和一張鐵架床。那個人領他進屋后,便走了出去。他關上了吱吱發叫的門后,又特意檢查了一下床上是否有臭虫。 休息了一下,他來到洗澡間,打開熱水龍頭。龍頭空響了一陣后,流出來的竟是一條蜈蚣和一股細細的黃水。看來,他對這個地方太不熟悉,不應該讓那個人這么早就走。應該當著他的面,把房內的東西都檢查一遍。他有些后悔不該不去較現代化的酒家,而到這儿來自作自受。他只得歎了口气。 他心想,得馬上去買些殺虫劑。既來之,則安之吧。 邦德下了床,拉開暗紅色的絨窗帘,靠在鐵欄杆上,眺望遠處的風景。右面的金角灣風平浪靜,左面的博斯普魯斯海峽卻是波濤起伏。在它們中間可以看到一些歪歪斜斜的房頂和高聳的清真寺塔尖。看到這美麗的异國風光、他頓時感到心曠神恰。就這方面來講,到這個旅館來住也并沒完全錯,臭虫帶來的不舒服完全可以被窗外的美景彌補。 邦德眼前是一片歐亞大陸間的万丈碧波,這樣的景色使他久久不愿离去。轉身時,屋里已是滿堂晨暉。他拔了個電話,讓侍者把早餐送到他的屋里來。這儿的人都不懂英語,他只好用上法語。由于沒有熱水,洗澡用的是冷水,刮臉也只好用冷水。這一切都湊合過去了,只希望這里的早餐不會使自己再湊合一次。 總算早餐沒有使他失望。早餐是深黃色的冰淇淋和剛去皮的無花果以及一大壺黑咖啡郭德一邊品嘗著丰富的早餐,一邊眺望著海峽上穿梭如織的汽船和舢板,心里在考慮著可能從克里姆那里傳來的消息。 九點鐘,那個高個子開著那輛羅爾斯轎車來接邦德。 汽車在擁擠不堪的人馬車流中穿行。它的老式的球莖式喇叭不停地鳴告行人。邦德一路上看到,這里有塔尖直刺云天的高高低低的清真寺,也有高聳入云的伊士坦布爾一希爾頓飯店的現代建筑。在這個城市中,既富有《天方夜譚》里那种迷人的東方情調,又充滿了現代化城市的韻味。 汽車穿過了加拉塔橋后,向右一拐駛向一條与河岸平行的鵝卵石馬路。几分鐘后,汽車停在了一個大木門前。 胖胖的滿臉堆笑的守門人馬上迎了上來。他為邦德拉開車門,揮手示意邦德跟他進去。他們穿過大門,進入一個小院子里。院子里有個整齊的砂礫花圃,正中央長著一棵高大的枝樹,几只斑尾鴿正在樹下啄食。這里遠离紛扰和嘈雜,顯得异常地宁靜。 一條礫石小路通向了一間巨大的拱頂倉庫。他們走進了倉庫。邦德看見一束陽光從高高的圓形窗戶里射了進來,聞到了一股涼涼的香料味儿夾雜著咖啡香味。他們沿著倉庫中間的通道向倉庫的一頭走去。 在那里有一個圍有欄杆的台子。有六七個男女青年坐在高凳上,正忙著在帳簿上記帳。帳簿邊都有一個墨水瓶旁和一把算盤。邦德從他們旁邊走過,但沒有人抬頭看他一眼。坐在他們遠處的一位高個子男人見他來時站起身來,向他走來。他皮膚黝黑,面容消瘦,長著一雙深藍的眼睛。他露出雪白的牙齒向邦德笑了笑,然后領著邦德走到台子后面。台子后面有一扇斜挂著鎖的精致紅木門。他敲了一下門,沒等里面有反應,就推開門,帶著郭德走了進去。邦德走進門去后,他便退了出來,順手帶上了門。 桌子中有一張紅木桌。桌子后面坐著一個身材高大、在著整齊的男子。他見邦德進來后,立即結起身來,走向前來抓住邦德的手,“親愛的朋友!快進來!”。 這人聲音洪亮,態度和藹,一到好客的模樣。邦德估計,他就是T站的站長。邦德現在身處他的領地,當然一切都要听他安排了。邦德想,必須牢牢記者這一點,這不單單只是個禮貌的問題。 克里姆的手粗大有力,簡直能易如反掌地把邦德的手指提得粉碎。 邦德身高六英尺,但克里姆看來至少比他還高兩英寸。他虎背熊腰,看上去頂得過兩個邦德。他的臉盤很大,呈褐色,鼻子有骨折過的痕跡,藍眼睛分開很遠,透著一絲笑意。眼珠有些濕滾滾的,還有滿了血絲,看得出他嗜酒如命。 克里姆一副傲慢的長相,頭發烏黑濃密,配上一個鷹勾鼻和右耳垂上帶著的小小的金耳環,看上去就象是一個四外漂泊的吉普賽流浪漢。這張臉充滿戲劇性,富有生机,凶狠殘忍而又放蕩不羈。邦德覺得自己從未見過他這樣充滿熱情和朝气的面容。邦德松開他那雙強健有力的大干,向他友好地笑了笑。 “謝謝你昨天晚上派車去接我。” 克里姆高興得大笑起來,“你不光要講我,還得謝謝我們的俄國朋友呢。昨天晚上他們也派了人頭接你。我的車子剛到達机場,他們也就到了。”’“是輛尼斯帕牌的,還是蘭伯瑞特牌的?” “是一輛蘭伯瑞特車。他們身邊有一大幫婁羅專門干這种勾當。他們總是一副台里蠢气的樣子,我可沒時間去理睬他們。他們所雇的人大多都是那些討厭的保加利亞人。這些人簡直是俄國佬的爪牙。不過,這次他們沒有太放肆。上一次,我好好地教訓了他們一下。當他們緊咬著我的車不放時,我讓司机來了個急剎車,再猛地一倒車,結果不僅撞掉他們車上一塊油漆,還在他們車子里留上一灘血跡。從那以后,他們就不敢再那么放肆了。” 克里姆帶著邦德走向桌子旁,他在椅子坐下,也示意邦德坐下,并隨手遞給邦德一盒香煙。邦德抽出一支點上。香煙很長,呈扁圓形,上面印著金黃色的新月圖案。這种煙味道很淡,略帶點甜味。 克里姆取出一杆熏黃了的象牙煙嘴,把一支煙塞進煙嘴里。邦德抽空環顧了一下房間。房間好象剛剛整修過,里面彌漫著一股濃烈的油漆味。 房間呈正方形,很寬敞,周圍是十分光亮的紅木牆。克里姆的椅子后面挂著一塊東方織錦,一直垂到地板上。織錦后面好象有扇開著的窗戶,它不停地在微風中輕輕擺動。邦德看了看四周,發現屋子的光線是從牆上高高的圓形窗口射進來,估計織錦后面不可能有窗戶。也許織錦擺動這因為這里与金角灣很近的緣故。 邦德不時可以听見浪花拍打牆角的聲音。右邊那面牆上挂著一幅鑲有金框的安妮戈尼女王畫像,對面牆上挂著一只式樣极其考究的鏡框,里面鑲著塞西爾·比頓在戰時給邱吉爾拍的一幅照片。牆邊擺著一個大書架。對面放著一張皮面的長沙發。房子中央的辦公桌,其抽屜的銅制把手問著金光。屋角上還有一張放雜物的桌子,上面擺著三個銀質鏡框,里面分別是兩張獎狀和一張被授予英帝國勳章的證書。 克里姆吸了一口香煙,往椅子上一靠,淡淡地說:“我們的朋友昨天來拜訪我,在牆角安了一枚水下炸彈,想炸死我。我真夠運气的。當時我正在那邊沙發上跟一個羅馬尼亞姑娘逗樂。她想靠自己的美色來搞點情報。我們倆正玩得高興,炸彈響了。當時我可沒什么,可她嚇得半死。我放開她時,她已經有點歇斯底里了。’她晃了晃煙嘴,報歉地說:“因為你要來,我抓緊時間大概地整修了一下,窗戶和鏡框上的玻璃都是剛剛才裝好。油漆味儿還沒散盡呢。”克里姆緊皺眉頭,往后一仰。“我真不明白,他們為什么要一下子破坏這和平气氛。在這儿,我們一向相處得不錯,各干各的事,還從來沒有如此正面沖突過。他們這樣子只能給我們的蘇聯朋友增添麻煩。等我弄清楚這是誰干的好事,一定得好好收拾他一下。”克里姆搖了搖頭說:“這事現在還沒有任何線索。我只希望別沖了我們想干的事。” “可是,他們有必要這樣大張旗鼓地干嗎?”邦德說,“我最不愿意看到你們被卷進來。派你的轎車來接我,只能把你和我挂在一起。” 克里姆放聲大笑:“朋友,我得把這里的情況和你介紹一下。我們、蘇聯和美國人在每家旅館都雇有自己的人,而且都在當地秘密警察總部埋了內線。我們各方每天都可收到一份出入境的外國人名單,不管他是乘車、坐船或乘飛机來。當然,即便那家伙能耐再大,只要給我几天時間,我依然可以把你弄出土耳其。我們之所以這樣做,也是要讓他們知道你已經來了。那個姑娘講過,會面的時間和地點必須由她來選擇。她可能不信任我們,但她非常有把握地說,只要你一到這里,他們的情報中心馬上會得到消息的。”克里姆聳聳他那寬厚的肩膀,說:“管她呢?我關心的只是你。至少你應該過得舒适快活,不能白來一趟嘛。” 邦德笑了,“我剛才說的那些話就當沒說。我的确忘了巴爾干的規矩。在這里,你只管下命令,我只管執行就行了。” 克里姆話頭一轉:“對了,說起舒适,我想問問你,你住的那家旅館怎樣?真沒想到你會選中那個破爛的克雷斯官。那儿比妓院好不到哪去。那可是俄國人常去的地方,不過這也沒什么大不了的。” “還可以。我并不愿意住大飯店。” “是不是錢不夠用?”克里姆說著,伸手從抽屜里拿出一大卷綠色鈔票。“這是一千鎊土耳其現金。目前,黑市上是二十二鎊兌換一英鎊,官价只有七鎊。花完了盡管說,以后再一起算。這簡直是在開玩笑。自從克羅伊斯發明了金幣,鈔票就越來越不值錢了。不過,票子的面值倒是和印在上面的頭像挺符合。最早印的是神像,再就是國王,再往后是總統。現在倒更干脆,什么像也不印了!”克里姆把錢甩給邦德,“現在的錢只不過是一張紙罷了,只是一張印著一些建筑圖樣、由銀行行長簽過字的紙。可它仍能買來東西,真不可思議。你還缺少什么?盡管說。香煙嗎?我們現在抽的煙相當不錯,但很難弄到,基本上讓政府各部和大使館弄走了。我會派人給你搞几百支的。至于吃住方面,你大可不必擔心,准保讓你滿意。如果你不介意,以后這段時間,我希望能經常和你在一起。告訴我,你還需要什么?” “什么也用不著,除非有朝一日你逃到倫敦去了。” “倫敦?誰會去那個鬼地方!”克里姆非常肯定地說,“那儿的天气和女人都太冰冷。你能到這儿來,我真是太高興了。總算又有事可干啦。我象是又回到了戰爭年代。”他說著,按了一下桌上的電鈴按鈕,“喝點咖啡吧。要不要加糖?在土耳其,談起正經事,就必須要喝點咖啡或葡萄酒。不過,這會儿喝酒又不是時候。” “不用加糖。” 邦德背后的門開了,走進來一個人,克里姆吩咐他去拿些咖啡來。那人應了一聲,就出去了,門砰地響了一聲。克里姆拉開一只抽屜,取出一本卷宗,放在面前,然后把手按在卷宗上。 “伙計,”克里姆嚴肅地說,“對這件事我不知道怎么說才好。”他往椅背上一倚,雙手向后拖住脖子,“你是否覺得,于我們這個行當有點象在拍電影?經常是一切就緒,就要准備開拍了,但要么是天公不作美,要么是演員生病了,或者發生了什么意外,就干不成了。不過拍電影中什么都是假的,都是導演或演員自己編出來加進去的。假如說,可以加一些桃色插曲。可干我們這行卻是動真格的,但我們面前的事卻真真假假攪合在一起。最糟糕不過的正是象現在這樣,發生在兩個‘明星’之間。對我來說,這件事太令人頭疼了。這姑娘當真愛你嗎?她看見了你時還會和你動感情嗎?你有沒有魅力把她給搞過來?” 邦德沒有回答他的問題。這時,有人敲了敲門。他的秘書端了兩只鑲有金困的瓷杯進來,放在他們面前,然后轉身出去了。邦德端起杯子,呷了一口咖啡。咖啡的味道很好,只是顆粒稍微粗了些。克里姆一口气把一杯咖啡灌進肚去,又點著一支香煙。 “眼前這場愛情戲,我們只能坐觀形勢的發展,”克里姆嘟噥著,“我們只能等著瞧。不過,這期間估計不可能太平無事。’他往前傾了傾身,看著邦德,目光十分嚴肅。 “伙計,敵人最近正在加緊活動,而且不光是在打我的主意。我已看出了一些跡象,我絕非憑空猜測。”他用一只手指放在鼻梁上,“我有這個,”他指了指鼻子說,“這是我的好朋友,絕對信得過。’北慢慢放下手來,意味深長地補充說:“假如太冒險的話,我會告訴你的。如果真是那樣,你最好打道回府。” 克里姆再次靠在椅背上,發出一陣尖刻的笑聲:“我們是專干這個的,就不婆婆媽媽的了。甭管我的鼻子喚到了什么,還是開始干活吧。還有什么不明白的地方要問嗎?我發完報后,那姑娘就沒影儿了。對我們會面你挺有興趣吧?” “我想弄清一件事,’郭德說,“你對那姑娘有什么看法?相不相信她說的話?關于我的事,她都講了什么?這是問題的關鍵所在。要是她沒有為我著迷,或者不是迷得發狂的話,這件事就肯定是個圈套,是蘇聯國家安全部設下的陷阱。你覺得這姑娘可信嗎?”邦德急切地說,死死地盯著對方的眼睛。 “伙計,”克里姆搖了搖頭,攤開兩手說,“這個問題我自己還沒有弄清楚呢。這些日子我一直在問自己。可女人在這种事情上是不是撒謊,有誰能看得出來呢?她明眸皓齒,嘴唇丰潤,叫人又怜又愛。她很是不安,象是丟了敢似的。當時她拼命抓住渡輪的鐵欄杆,甚至指頭都發白了。但誰能知道她心里到底在想些什么?”克里姆揮了揮手,“天知道!”然后,看著邦德說:“想弄清一個女人到底是否愛你,只有一個方法。” “沒錯,’邦德曖昧地說,“我知道你的意思,那就是著床上的表現。” ------------------ 圖書在線 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|