后一頁 前一頁 回目錄 |
從瓦爾柯和劉季柯夫之間建立起聯系的那一天起,區里一切怠工和破坏活動的秘密線索就都交給了他,因為他非常熟悉克拉斯諾頓煤業聯合公司各個礦井的情況。 巴腊柯夫工程師跟第十辦事處、跟施維德本人、特別是跟施縮德的副手費耳德納都很接近;費耳德納跟他的沉默寡言的上級不同,喜歡隨便亂講。這使巴腊柯夫總能知道行政當局的經濟措施,通過他又使瓦爾柯也知道這些情況。 在巴腊柯夫和費耳德納照例的會面之后,過了几個小時,在克拉斯諾頓的街上就會突然出現一個謙遜文靜、容貌不端正的臉被晒成古銅色的姑娘。一個局外人,哪怕是一個觀察入微的人,也難以發現這二者之間有著什么聯系。這個謙遜的姑娘奧麗雅·伊凡卓娃把西紅柿拿到一家去賣,又到另外一家去串門,可是過不多久,德國行政當局的一切美好的計划就都令人莫名其妙地化為泡影。 奧麗雅現在是瓦爾柯的聯絡員。 但是巴腊柯夫從費耳德納那里听來的不僅是經濟措施。本城憲兵隊的官員不分晝夜地在施維德中尉家里飲酒作樂。他們自己之間隨便說出的話,費耳德納先生也都隨隨便便地照搬給巴腊柯夫听。 為了考慮用什么方法營救舒爾迦和其他關在克拉斯諾頓監獄里的人,劉季柯夫有好几宿夜不成寐。但是有很長一個時期,他都無法跟監獄里建立聯系。 聯系是凡尼亞·杜爾根尼奇設法建立起來的。 杜爾根尼奇出身于劉季柯夫非常熟悉的一個克拉斯諾頓的可敬的家庭。家長瓦西里·伊格納季耶維奇是一個因為殘疾而退休的老礦工。他的妻子費奧娜·伊凡諾芙娜是沃羅涅什省的已經俄羅斯化的烏克蘭人。在一九二一年鬧饑荒的時候,他們遷移到頓巴斯來。凡尼亞那時還是個吃奶的孩子。費奧娜·伊凡諾芙娜一路都抱著他,小姐姐就拉著母親的衣裾步行。 他們一路上吃了上頓沒有下頓,到了米列羅沃,有一個合作社的工作人員留他們住宿。這一對中年夫婦沒儿沒女,他們要求費奧娜·伊凡諾芙娜把嬰儿送給他們撫養。父母起初動搖了,后來又變了主意,他們流了一陣眼淚,爭吵了一陣,結果到底沒有把他們的親骨肉送給別人。 他們就這樣歷盡千辛万苦走到索羅金礦山,在這里安家落戶。一直到凡尼亞長大了,已經快要畢業而且在戲劇小組里經常參加演出的時候,他的父母還喜歡講給客人听,米列羅沃的合作社工作人員怎樣要收養他們的儿子,可是他們沒有把他送掉。 在德軍突破南方方面軍的日子里,反坦克炮炮兵連連長杜爾根尼奇中尉奉令死守陣地。他在頓河卡拉奇區不斷擊退德軍坦克的進攻,直到所有的炮手都失去作戰能力,他自己也受傷倒地為止。他跟一些被打散的連隊和炮兵連的殘部一同被俘,一個德軍中尉看他受了傷不能行動,對他開了一槍,但是他沒有被打死。一個哥薩克寡婦對杜爾根尼奇悉心護理了兩個星期。他回家的時候襯衫底下還交叉地裹著繃帶。 凡尼亞·杜爾根尼奇通過他在高爾基學校的兩個老同學阿納托里·柯瓦遼夫和瓦西亞·庇羅若克,跟監獄里建立起聯系。 要想再找到一對在外貌和性格上比這兩個老同學更為不同的朋友,恐怕是很困難的。 柯瓦遼夫是一個力大無比的小伙子,像草原上的橡樹那樣敦敦實實,行動遲緩,為人善良到天真的地步。他從小就立志要做一個著名的舉重運動員,盡管他追求的姑娘常拿這一點取笑他,他也不在乎。她說,在体育界,站在最高梯級上的是棋手,舉重運動員是站在最低一級,比舉重運動員再低的就是變形虫了。他的生活很有規律,不喝酒,不抽煙,冬天也不穿大衣,不戴帽子,每天早上在冰窟窿里洗澡,每天練習舉重。 而庇羅若克卻是瘦削靈活,性情急躁,一雙熱情的烏溜溜的眼睛好像小野獸的眼睛一般。姑娘們喜歡他,他也喜歡她們。他愛打架,如果說他對哪一項運動感興趣的話,那就只有拳擊。一般地說他喜歡冒險。 杜爾根尼奇悄悄地派他的已經結婚的妹妹到庇羅若克家去借唱片,她就把庇羅若克連唱片一起拖來了,而庇羅若克又拖來了他的好朋友柯瓦遼夫。 過了不多久,他們倆居然帶上A字臂章,在一個佩淡藍肩章的德國中士的領導下,跟著一排“警察”在公園附近的空地上練習起他們的新的專門技能來——這使克拉斯諾頓的全体居民,特別是直接認識柯瓦遼夫和庇羅若克的年輕人感到极大的憤慨。 他們的專職是維持市內秩序。派給他們的差事是在市政府、第十辦事處、區農業指揮部、職業介紹所和市場上值崗,夜間在各個地段巡邏。“警察”臂章是信任他們可以跟德國憲兵來往的標志。所以庇羅若克不僅打听出舒爾迦關在哪里,甚至鑽到他的牢房里去,讓他知道戰友們在設法營救他。 營救!計謀和行賄在這里都用不上。要救出舒爾迦和其他的人只有用劫獄這個辦法。 區地下組織對這樣的戰斗行動已經能夠胜任了。 這時候組織里已經補充了好些紅軍軍官,他們就是以前躺在克茲斯諾頓醫院里的傷員,由于謝遼薩、他姐姐娜佳和助理護士魯莎的努力而被救出來的。 杜爾根尼奇一出現,劉季柯夫在地下區委下面建立起來的青年小組就獲得了戰斗的領導人——這里“戰斗的”這個詞是按它的直接意義講的,那就是指軍事方面的領導。 逢到有戰斗行動,地下區委就要變成一個司令部,區委領導人巴腊柯夫和劉季柯夫也要相應地變為部隊的指揮員和政委;他們希望把青年的組織也照這樣建立起來。 在八月的這些日子里,巴腊柯夫和劉季柯夫一直都在准備組織一支戰斗隊伍去劫獄。杜爾根尼奇和奧列格受他們的委托,也在挑選一批青年去參加這次戰斗行動。杜爾根尼奇和奧列格吸收了万尼亞·捷姆奴霍夫、謝遼薩·邱列宁、劉巴·謝夫卓娃和已經上過火線的葉夫蓋尼·斯塔霍維奇來協助工作。 盡管鄔麗亞一心急于執行她的新任務,她也非常了解盡快跟奧列格見面的意義,但是她還是非常不習慣對父母撒謊,同時家務事又忙得要命,因此她跟維克多和阿納托里談話之后,直到第二天傍晚才抽空去看奧列格,偏偏奧列格又不在家。 馮·文采爾男爵將軍和他的司令部東移了。給鄔麗亞開門的是柯里亞舅舅,他馬上認出了她,但是她覺得,他們雖然在一起飽經患難,而且又有這么久沒有見面,可是他看到她非但沒有露出高興的樣子,甚至態度也不很親切。 維拉外婆和葉列娜·尼柯拉耶芙娜都不在家。瑪麗娜和奧麗雅面對面坐在椅子上纏毛線。 瑪麗娜一看見鄔麗亞,就丟下毛線卷,一邊高興地叫著,一邊跑過來把她摟住。 “我親愛的鄔麗亞!你到哪儿去啦?這批坏蛋真該死!”她高興得眼睛里涌出了淚水說,“你看,我把上衣拆了,打算給儿子織一套小衣服。我想,上衣反正要被搶掉,小孩身上的衣服也許不會來碰!……” 接著她開始回憶他們共同的旅途、孩子們在渡口遇難、保育院主任死于空襲、德國人搶去她們的綢衣服等等。她說話還是那么快。 奧麗雅張開黧黑有力的胳膊繃著毛線。她臉上帶著神秘的、在鄔麗亞看來仿佛是惊惶不安的表情,眼睛眨也不眨,默默地望著前面。 鄔麗亞認為不能說明她是來干什么的,她只說了維克多的父親被捕的消息。奧麗雅沒有改變姿勢,迅速地朝柯里亞舅舅瞥了一眼,柯里亞舅舅也瞥了她一眼。鄔麗亞突然明白,柯里亞舅舅的態度并不是不親切,他是在為鄔麗亞所不了解的一件事擔心。于是鄔麗亞突然也感到了一种模糊的不安。 奧麗雅仍舊帶著那樣神穆的表情稍微歪著嘴笑笑說,她和妮娜妹妹約好在公園附近會面,馬上就可以一塊儿回來。她這句話并不是對著某個人說的,說了就站起身來出去了。 瑪麗娜只顧說話,毫不怀疑她周圍發生了什么事。 過了一會,奧麗雅帶著妮娜一起回來了。 “剛巧有几個伙伴提起你。我們要不要過去看看?我就給你介紹一下。”妮娜不帶笑地說。 她默默地領著鄔麗亞走過几條街道和几座院子,向城中心什么地方走去。她一路上都沒有瞧過鄔麗亞,她的圓睜著的褐色眼睛里帶著恍惚而凶狠的神气。 “妮娜,出了什么事啦?”鄔麗亞悄聲問。 “他們大概馬上就會告訴你。我什么都不能說。” “你知道,維克多·彼得羅夫的父親被捕了。”鄔麗亞又說了一遍。 “是嗎?這是可以料到的。”妮娜揮了揮手。 她們走進一所跟四周的房屋一樣的標准式房屋。鄔麗亞從沒有來過這里。 一個身材魁梧的老頭和衣半躺在一張寬闊的木床上,他的頭埋在几個拍得鼓鼓的枕頭中間,只露出寬大的額頭、多肉的鼻子和濃密的淺色睫毛。一個骨骼粗大、皮膚晒得黃黑的瘦削的中年婦女,坐在床邊的椅子上做針線活。兩個年輕漂亮、光著大腳的婦女,閒著沒事坐在窗前的長凳上;她們好奇地對鄔麗亞望了一眼。 鄔麗亞向她們問了好。妮娜很快地把她帶到另一個房間里。 在這個大房間里,有几個年輕人和一個姑娘圍桌而坐,桌上擺著冷盤、酒杯和几瓶伏特加。鄔麗亞認出了奧列格、万尼亞·捷姆奴霍夫和在戰爭初期給五一村人做過報告的葉夫蓋尼·斯塔霍維奇。有兩個青年她不認識。那個姑娘是劉巴,就是鄔麗亞在那個值得紀念的日子在她家門口看見的“女演員劉勃卡”。她們相遇的情景又非常鮮明地浮現在鄔麗亞眼前,所以她在這里看見劉巴,不禁大吃一惊。但是在同一瞬間她全都明白了,對劉巴那一天的舉動的真相,她也恍然大悟了。 妮娜把鄔麗亞帶進去之后,馬上就退了出去。 奧列格站起來迎接鄔麗亞,他有點窘,用目光給她找個坐的地方,然后咧開嘴對她笑了一笑。在鄔麗亞即將知道一個不可理解的、令人不安的消息之前,這一笑突然使她感到极大的溫暖…… 在維克多的父親被捕的那天夜里,城里和區里所有來不及撤退的党員几乎全部被捕,被捕的還有蘇維埃机關干部、從事這种或那种社會活動的人、許多教員和工程師、著名的礦工和某些隱藏在克拉斯諾頓的軍人。 這個可怕的消息一早就傳遍全城。但是只有劉季柯夫和巴腊柯夫知道,德國憲兵隊的這次行動給地下組織造成了多大的損失,雖然這次行動并非由某人的失敗所引起,而是由于德國人想防患于未然。“警察隊”的“密网”里捕獲到的人們里面,有許多人是要參加襲擊監獄警衛隊的。 奧麗雅和妮娜跑來找奧列格。她們的晒成古銅色的、瘦削的臉上透出來的蒼白色霎時也傳給了他。她們轉達了康德拉多維奇的話,說安德烈叔叔夜里被捕了。 瓦爾柯躲藏的地方,除了康德拉多維奇之外,是無人知道的,可是卻突然遭到搜查。事后才知道,他們要搜索的并不是瓦爾柯,而是女主人的已經撤退的丈夫。這件事發生在一所“小上海”式的房子里,進行搜查的福明馬上認出了瓦爾柯。 据女主人說,瓦爾柯在被捕時態度鎮定,但是后來福明打了他一記耳光,他突然發起火來,把這個“警察”打倒在地上。那時就有几個憲兵朝他扑過來。 奧列格讓家里人陪著奧麗雅,自己跟妮娜跑去找杜爾根尼奇。無論如何必須見一見庇羅若克或是柯瓦遼夫。杜爾根尼奇叫他妹妹跑到他們兩家去了一次,但是她打听得來的消息卻叫人完全摸不著頭腦,又叫人不安。据他們的父母說,他們倆昨天天一黑就出去了。可是過了一會,他們的同事“警察”福明就到他們家里來,打听他們可能在什么地方,他因為沒有碰到他們,說話非常粗暴無禮。后來夜里他又來了一次,不住地說:“他們會有苦頭吃的!……”柯瓦遼夫和庇羅若克快天亮才各自回家,都喝得爛醉。柯瓦遼夫是一向不喝酒的,這就格外令人奇怪了。他們對家里說,他們在一個賣私酒的女人家里喝了個通宵,家里把福明的那些恐嚇的話轉告他們,但是他們毫不理會,倒下去就睡。第二天早上來了几個“警察”,逮捕了他們。 奧列格通過妮娜把這一切通知了波里娜·蓋奧爾吉耶芙娜·索柯洛娃,要她一有机會就把這一切轉告劉季柯夫。他們召集了謝遼薩、劉勃卡、万尼亞和斯塔霍維奇來開會。會議是在杜爾根尼奇家里開的。 鄔麗亞走進去的時候,斯塔霍維奇和万尼亞正在爭論,鄔麗亞馬上也被這場爭論吸引住了。 “我不懂,這叫什么邏輯?”斯塔霍維奇說,“我們做了种种准備要營救奧斯塔普楚克,我們抓緊時間准備,搜集了武器,動員了年輕人,可是等安德烈叔叔和其他的人被捕了,那就是說時机更成熟,需要更迫切了,反而有人叫我們還要等待……” 斯塔霍維奇在青年中間的威信大概很高。万尼亞惶惑起來,用他那有點喑啞的低音問道: “那你建議怎么辦?” “我建議至遲在明天夜里就劫獄。要是我們不空談,一早就開始行動的話,今天夜里就可以劫獄了。”斯塔霍維奇說。 他發揮了他的意見。鄔麗亞發現,從她戰前在五一村共青團集會上听他做報告以來,他已經大大地改變了。雖然他那時就能靈活地運用像“邏輯”、“客觀上”、“我們來分析一下”等等書本上的詞匯,但是那時他的態度還沒有這樣自信。現在他說起話來不慌不忙,不做手勢,昂著他那淺色頭發自然地向后梳的頭,瘦長的手捏成拳頭放在桌上。 他的建議顯然使大家吃惊,沒有人敢馬上回答他。 “你是在鼓動大家感情用事,無非就是這樣……”万尼亞終于羞怯地、但是聲調非常堅定地說,“我們不必躲躲閃閃。雖然我們從來沒有講過這一點,但是我想,你一定也跟大家一樣,充分了解我們并不是根据自己個人的倡議來讓青年們去做這樣嚴肅的工作。除非有新的指示,否則我們連動一動指頭的權利都沒有。這樣不但救不了人,反而會再斷送一批……事實上我們又不是小孩子!”他突然生气地說。 “我可不知道,也許是不信任我,所以沒有全部告訴我。”斯塔霍維奇傲慢地抿起嘴唇。“我反正直到現在還沒有接到過一個明确的戰斗指令。我們老是等著,等著。一直要等到人們真的被殺害……要是他們現在還沒有被殺死的話。”他態度生硬地說。 “我們大家都同樣為他們難受,”万尼亞帶著生气的聲調說,“但是你難道當真以為我們自己的力量已經夠強了嗎?……” “五一村人里面有沒有勇敢忠誠的青年?”斯塔霍維奇老气橫秋地直望著鄔麗亞,突然向她問道。 “當然有。”鄔麗亞說。 斯塔霍維奇一聲不響地望了望万尼亞。 奧列格縮著腦袋坐在那里。他的大眼睛時而嚴肅地注視著斯塔霍維奇,又望望万尼亞,時而直望著前面,默默沉思,他的眼睛仿佛蒙上了一層薄膜。 謝遼薩低著頭不作聲。杜爾根尼奇沒有參加爭論,他目不轉睛地望著斯塔霍維奇,好像在研究他。 這時劉勃卡坐到鄔麗亞身邊來。 “你認得我嗎?”劉勃卡輕聲問道,“你記得我父親嗎?” “那是在我面前發生的……”鄔麗亞把謝夫卓夫遇難的詳情輕聲告訴了她。 “唉,我們不知要經受多少苦難!”劉勃卡說,“你知道,我恨透了這批法西斯分子和‘警察’,我恨不得親手殺了他們!”她說,眼睛里露出天真而殘酷的神色。 “對啊……對啊……”鄔麗亞輕聲說,“有時我覺得心里充滿了复仇的渴望,我甚至為自己擔心起來。我怕我會做出什么輕率的舉動。” “你喜歡斯塔霍維奇嗎?”劉勃卡湊著她的耳朵問道。 鄔麗亞聳了聳肩。 “你知道,他太愛表現自己。不過他是對的。這樣的青年當然能找得到,”劉勃卡說的時候想到謝爾格·列瓦肖夫。 “不過問題不光在有沒有這樣的青年,而在于誰來領導我們。”鄔麗亞輕聲回答說。 奧列格仿佛跟她約好似的,這時說話了: “問題不在于青年人,勇敢的青年總是有的,整個問題全在于組織。”他用年輕響亮的聲音說出這句話,比平時口吃得更厲害,大家都望了望他。“要知道,我們畢竟不是組織……我們是聚一聚集起來談談的!”他的眼睛里帶著天真的表情。 “要知道,有党。我們怎能不受它的領導,不通過它,就自己行動呢?” “本來就應該從這里談起,不然倒變成我是在反對党似的。”斯塔霍維奇說,他的臉上同時露出了狼狽和懊喪的表情。 “直到現在我們都是跟你和凡尼亞·杜爾根尼奇發生關系,而不是跟党發生關系。你們至少可以跟我講明白,你們召集我們來是為了什么?” “這就是為了,”杜爾根尼奇說話的聲音非常平靜鎮定,大家听了都轉過頭來向著他,“要使大家有所准備。你怎么知道今天夜里一定不會來叫我們呢?”他直望著斯塔霍維奇,問道。 斯塔霍維奇沒有作聲。 “這是第一。第二,”杜爾根尼奇接下去說,“我們不知道柯瓦遼夫和庇羅若克出了什么事。我們難道可以盲目行動嗎?我從來不容許自己說弟兄們的坏話,但是万一他們出了問題呢?不跟被捕的人聯系,我們怎么能隨便采取行動呢?” “這一點由我來負責,”奧列格急急地說,“他們的家屬一定會送東西進去,可以給誰遞一張字條——夾在面包里,或是瓶子里。我可以通過媽媽組織這件工作……” “通過媽媽!”斯塔霍維奇鼻子里嗤了一聲。 奧列格的臉漲得通紅。 “可見你并不懂得德國人。”斯塔霍維奇帶著輕蔑的口吻說。 “不應當遷就德國人,應當叫他們适應我們。”奧列格勉強克制住自己,避免望著斯塔霍維奇。“你—你的意見怎么樣,謝遼薩?” “最好是去劫獄。”謝遼薩不好意思地說。 “對啊……人力是有的,不用擔心!” 斯塔霍維奇覺得有人支持,馬上有了精神。 “我所以說,我們這里沒有組織,也沒有紀律。”奧列格滿臉通紅地說,說著就站起身來。 這時妮娜打開了門,庇羅若克走了進來。他鼻青臉腫,一只手也包扎著。 他那副樣子非常痛苦,又那么怪,大家都不由朝著他欠起身來。 “你是在什么地方搞成這樣的?”杜爾根尼奇沉默了一會之后問道。 “在‘警察隊’里。”庇羅若克站在門口說。他的烏溜溜的、小野獸般的眼睛充滿了孩子般的痛苦和狼狽的神情。 “那么柯瓦遼夫呢?你在那邊沒有看見我們的人嗎?”大家都向庇羅若克問道。 “我們什么人都沒有看到:他們把我們拉到‘警察隊長’ 辦公室里揍了一頓。”庇羅若克說。 “你別裝得像不懂事的孩子那樣,把經過情形好好地講一講,”杜爾根尼奇沒有提高嗓門,生气地說,“柯瓦遼夫在哪里?” “在家里……在休息。可是有什么好講的?”庇羅若克說,他突然發起火來。“白天,就在這次抓人之前,索里柯夫斯基把我們叫去,吩咐我們傍晚前帶著武器到他那里去,他說要派我們去捉人,可是促什么人,他沒有說。這是他第一次叫我們辦事,至于是不是單派我們去,是不是大規模地捉人,這些我們當然都不知道。我們回家的時候心里就想:‘我們怎么能去捉自己人?我們一輩子也不能原諒自己!”我就對托爾卡說:‘我們上賣私酒的女人西紐哈那里去吧,喝醉了酒,就不去,事后就說我們喝醉了。’唔,我們考慮來考慮去——他們究竟會把我們怎么樣呢?我們又沒有嫌疑。大不了吃一頓耳光,把我們赶走了事。結果正是這樣:把我們押了几個鐘頭,審問了一下,打了一頓耳光,就把我們赶出來了。”庇羅若克十分狼狽地說。 形勢雖然嚴重,可是庇羅若克那副樣子實在又可怜又可笑,總的說起來,這一切又像孩子般地蠢笨,所以大伙的臉上都露出了尷尬的微笑。 “可是有—有的同志還以為他們能夠襲—襲擊德國憲兵隊呢!”奧列格說的時候口吃得厲害,眼睛里露出了無情的、憤怒的神气。 他覺得對不起劉季柯夫:他第一次委托青年人做一件重大的工作,就發生了這么嚴重的幼稚輕率、無組織、無紀律的情況。他在同志們面前感到慚愧,因為他們大家對這件事都和他有同感。他對斯塔霍維奇的淺薄的自尊心和虛榮心感到憤慨,同時他又感到,斯塔霍維奇仗著自己有戰斗經驗,所以自以為有權對他奧列格組織整個工作的方法表示不滿。奧列格覺得,是他的軟弱和他的過錯造成了工作的失敗,所以他心里充滿了嚴厲的自我譴責,他鄙視斯塔霍維奇,但是他更為鄙視自己。 ------------------ 一鳴掃描,雪儿校對 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|