后一頁
前一頁
回目錄
第十八章


  晌午,老喬薩姆·白露從玉蜀黍田里回來了,他是去那儿給玉蜀黍行間翻土的。他雖已六十五歲,須發全白,可是看起來卻很硬朗,准可以活到九十歲到一百歲。他眼睛碧藍、銳利,面色紅潤。肩膀寬闊,腰部細瘦。年輕的時候,他是個身材很漂亮的男子。
  “你好,威特拉先生,”他漫步走來,態度很隨便地打招呼,皮靴上滿是田地里的黃土。他從衣袋里抽出一把大折刀,著手削一根拾起的小樹枝。“瞧見你,我挺高興。我女儿安琪拉不停地把你的事情一件件的告訴我。”
  他望著尤金微笑。安琪拉原先坐在尤金的旁邊,這會儿站起身,慢慢向屋子走去。
  “見著您我真高興,”尤金說。“我挺喜歡你們這一帶的鄉野。樣子挺富庶。”
  “是挺富庶,”這位年老的家長說,一面拉過一張放在樹腳下的椅子,自己坐下。尤金回靠在吊床里。
  “這儿的土壤,鈣、碳、鈉的成分都很丰富——這些是使植物滋長的東西。我們這儿很少需要肥料——很少需要。主要的就是把地耕好,不讓它有害虫和雜草。”
  他沉思地削著木條。尤金注意到他很有些農業方面的化學与物理知識。他覺得很高興,這個人對農作物的耕种問題倒很有頭腦。
  “我來的時候,看到一些挺好的麥田,”他說。
  “是的,碰到气候相當好的時候,小麥在這儿是長得挺好,”白露接著說下去。“玉蜀黍也不錯。我們苹果的收成很丰富;葡萄在本州一般也挺成功。我老想著,威斯康星州是具有點儿其他各州盆地1的長處,因為我們享受著溫和的气候,無數的溪水河流和一片秀麗的、高低起伏的景色。北部有挺好的礦產和大量的木材。我們是很富庶的人,我們威斯康星人是十分富庶的。這一州大有前途。”
  --------
  1指密西西比河盆地。密西西比河流經明尼蘇達、威斯康星、衣阿華、伊里諾斯、密蘇里、田納西、阿肯色、密西西比、路易斯安那等州。
  在他講著的時候,尤金注意到他那雙明亮碧藍的眼睛間隔得很開。尤金很喜歡他對本州和祖國的自負的看法。這可不是一個埋頭在土地上的鄙俗的小庄稼漢,而是一個農場主,就這個詞的重要意義講——一個土地耕种人,對土地很有理解——一個熱愛他本州和本國的美國人。
  “我一向把密西西比河流域看作大有前途的地方,”尤金說。“以前,我們有尼羅河和幼發拉底河流域1,都是人口眾多的地方,可是這是一片更為廣闊的地區。我多少覺得,有一大批浪潮般的人將來就要上這儿來的。”
  --------
  1尼羅河和幼發拉底河是上古人類的發祥地。
  “這是世界上的新天堂,”喬薩姆·白露說,他停止削樹條,舉起右手來加重語气。“我們倒還沒覺得有這种可能。不過水果、玉蜀黍、小麥是可以在這儿种植了來供給世界各國。我有時候對這种土壤的生產力感到惊訝。它這么肥沃,就象一位偉大的母親一樣。只要你好好待它,它就肯把所有的一切都獻出來。”
  尤金笑笑。他未來岳父的寬大胸襟吸引住了他。他覺得自己仿佛可以愛這個人了。
  他們繼續談著別的事情,周圍一帶居民的性格、芝加哥的繁榮、新近跟委內瑞拉發生戰爭的威脅、民主党內一位新領袖的崛起——一個喬薩姆很佩服的人。在他講著這個人的功績時——他似乎最近在黑森林會見過他——白露太太在前門口出現了。
  “喬薩姆!”她喊著。
  他站起身來。“我太太一定是要桶水啦,”他說,接著便緩步走開了。
  尤金笑笑。這真可愛。人生正應該這樣——配合上健康、力量、和善、理解、誠實。他希望自己是一個喬薩姆這樣的人,跟他一樣健康、一樣熱誠、一樣正直和強壯。想想看,他養育了八個子女。難怪安琪拉這么可愛了。毫無疑問,他們一定全是這樣。
  當他正在吊床里搖擺著的時候,瑪麗亞塔又笑盈盈的來了,金黃的頭發拂在她的臉上。象她父親一樣,她生著碧藍的眼睛;象他一樣,她有著樂觀的性情,熱誠、壯健。尤金被她吸引住了。她使他有點儿想起璐碧——又有點儿想起瑪格蘭。她青春年少,非常健康。
  “你比安琪拉結實,”他瞅著她說。
  “哦,是的,我跑起來總比安琪儿快,”她大聲說。“有時候,我們打架,但是我總可以把東西從她手里奪過來。她不得不讓步。有時候,我覺得自己好象比她大些——一向是我帶頭。”
  尤金很喜歡“安琪儿”這個別名。他認為這跟安琪拉非常相稱。她樣子就跟在舊刊物和彩色玻璃窗上看到的天使像一樣。不過,他模糊地想著,不知道瑪麗亞塔的性情是不是比較親切——事實上,是不是更為可愛,更為溫柔。可是他把這种思想盡力從心上排開。他覺得在這儿非得對安琪拉忠實不可。
  他們正談著的時候,最小的男孩戴維走來,在草地上坐下。就他十六歲的年紀看來,他是長得矮矮胖胖的,生著一張聰明的臉孔和一雙銳利的眼睛。尤金立刻注意到他性格上的穩重和沉靜。他開始看出來,這些孩子都從父母那儿稟受了個性和力量。這是一個會教養好孩子的家庭。停了一會儿,卞雅明來了。他是個長得過高過大的、舉止端庄的青年,具有西部特有的風度。接著薩繆爾,最大的、給人印象最深的男孩也來了。他象父親那樣高大、從容,生著褐色皮膚,气力很大。尤金從談話中听出來,他是圣保羅的一個鐵路職工——离開三年后,回家來過一個短暫的假期。他在北方鐵路公司的鐵路線上工作,已經是一名二等客運助理員了,并且据家里人認為,是大有前途的。尤金看得出來,所有的男孩和女孩,象安琪拉一樣,都是忠厚老實的。他們都滿怀基督教的教訓——不是教會的教條,而是教訓,每個人都泰然自若地、和善地奉行著。他們盡可能遵守十誡,生活在人們認為是光明正大的那种范圍之內。尤金對這一點感到奇怪。他自己的行為放肆對他是一件費解的事。他不知道自己是不是真的完全錯了,而他們全對。可是宇宙的微妙和神秘始終縈繞在他心上。對一個既定的社會秩序,他無疑地是不合時宜的——對一般的生活,呃,他可說不上來。
  十二點半,白露太太在門那儿叫喚吃飯了,他們大伙都站起身來。這是一頓簡單的家常便飯,在任何稍有知識的農家都很普通。新鮮菜蔬、綠豌豆、新馬鈴薯、新菜豆,全預備得很丰盛,還有從供應這一帶的肉販那儿買來的一塊牛排,白露太太又做了些松軟的熱面包。尤金說他很喜歡新鮮脫脂牛奶;他們就給他拿了一壺來,并且說,通常是喂豬的;孩子們都不喜歡喝。他們談天,說笑;他听到一些零零碎碎的有關各處人們的事情——有個農夫的馬害疝气死啦;另一個農夫正打算割麥子。他們還常常提到那三個姐姐,她們住在威斯康星州別的鎮上。孩子似乎很多,而且相當會吵會鬧。她們似乎都時常回家來,跟整個家庭的利益保持著密切的關系。
  “你對白露家的事情知道得越多,”薩繆爾對尤金說,因為尤金對這种利益上的團結一致表示惊訝,“你就越會認識清楚,他們是一族,而不是一家。他們象膠似的粘在一塊儿。”
  “我以為這是個很好的特點,”尤金大笑。他對自己的親戚們就感覺不到這种熱誠的興趣。
  “哎,如果你要知道白露家怎樣團結在一起,只要來欺負一下他們哪一個看看,”走進來的一個鄰居賈克·多爾說。
  “這話的确不錯,是嗎,姐姐,”薩繆爾說。他正靠安琪拉坐著,這時候很親熱地把手放在姐姐的胳膊上。尤金注意到這個動作。她也很親熱地點點頭。
  “是的,我們姓白露的都團結在一起。”
  尤金差一點儿要妒嫉他姐姐對他明擺著的愛護了。他不知道這樣一個姑娘是不是可以和這樣一种气氛分開——完全和它分隔開,被帶進一個迥然不同的境界里去。她會理解他嗎;他會守著她嗎;他向著喬薩姆和白露太太微笑,認為自己應該這樣,可是生活是夠奇怪的。你從來不能預料會發生些什么。
  下午,他獲得了些更愉快的印象。飯后,他和安琪拉單獨在那間陰涼的客廳里坐了兩小時;他一遍又一遍地重复著自己對她的印象。他告訴她,他覺得她的家多么美,她的父母多么好,而她的兄弟們又多么有意思。他給喬薩姆畫了一張和藹的畫像,就象他中午漫步走向他時的樣子。這使安琪拉很高興。她收起來預備給父親去看。他叫她在窗口坐好,畫出她的頭和那束光彩照人的頭發。他想起自己畫的那幅雙頁的巴華麗街夜景,于是走過去拿它,并第一次看了下屋子那頭自己要去住的那間舒适涼爽的房間。一扇朝西的窗子外面盡是蜀葵,北面的一扇門通向那片陰涼、濃蔭的草地。他正流連在美的境地里,他心里想,而且正踏在傾瀉下來的幸福上。可是想到這种歡樂不會是經常的,又使他覺得難受,好象美并不是布滿遍地,永遠存在似的。
  當安琪拉瞧見《真理》上刊印出來的那幅畫的時候,感到非常高興,非常得意和快樂。這是她情人很有才干的一种憑證。他几乎天天寫信提到紐約藝術界的情形,所以她對那儿的情形很熟悉,只是想得更為夸張一些,可是這些實際的東西,就象印出來的畫,卻很不同。整個世界都會看見這張畫的。她料想,他一定已經成名了。
  那天和隨后兩天的晚上,他們單獨坐在客廳里的時候,他越來越接近男女戀愛時期那种兩情融洽的境地。如果不是堅決抑制的話,尤金決不能只限于接吻和多少有點含蓄的溫存的。他覺得戀愛應當繼續下去,這是很自然的。他并沒有結過婚。他可不知道結婚有些什么責任。他從來沒有去想一想,自己的父母受了些什么罪來使他有出息。他內心也沒有什么直覺來告訴他。他并沒有想做父親的熱望,并沒有那种正常的希望,幻想著家,幻想著建立家庭的适當的社會情況。他所想到的只是這一段戀愛時期——喁喁情話和隨著而來的得意忘形的快樂。對于安琪拉,他覺得這樣就算超過正常了,這是因為她那么不肯輕易地順從,她總是保護著自己。他有時可以望著她的眼睛,看見一層眩暈的薄膜,預兆著一陣暴風雨般的情緒。他總坐在她身旁,摸她的手、摸她的面頰,撫弄她的頭發,有時候,甚至把她摟在怀里。她很不容易地抵御他的這些意味深長的壓力,不讓他摟抱,因為她自己也急切地想要領受戀愛的快樂。
  就在他來到后的第三天晚上,當他對這個家庭里的所有成員愈來愈感到可敬的時候,他把安琪拉帶到了危險的邊緣——假若不是由于一陣意外的情緒,他早就把她帶過去了。這陣情緒可不是出于他,而是出于她的。
  下午,他們曾經到离屋子不遠的奧庫尼小湖去游泳。
  隨后,他跟安琪拉、戴維和瑪麗亞塔乘車兜了一圈。那是夏季常有的一個爽朗的下午,動人心弦地表達出了愛和美。天气非常晴朗、和煦,樹蔭令人非常恬适,這簡直使尤金心里難受。這會儿,他還年輕,生活是美麗的,可是等他上了年紀的時候,生活會是什么情形呢?一种病態的不祥的預感,似乎攪扰著他的心靈。
  當他們走近家門口的時候,落日已經西沉下去。小虫營營叫著,母牛脖子上的一只小鈴不時玎璫作響;一絲絲的涼气——夜晚即將到來的預兆——在他們偶然經過一些洼地時,輕輕拂上他們的面頰。走近屋子時,他們看見青煙從廚房的煙囪里繚繞上升,這表示晚飯正在烹飪。尤金在一陣心醉神迷的情緒里,緊握住了安琪拉的一只手。
  他要幻想——在暮色降臨的時候,跟安琪拉一塊儿坐在吊床里,望著幽美的景致。四周充滿了生气。喬薩姆和卞雅明從田里回來了,正在廚房門口洗濯,他們說話和潑水的聲音從那儿傳來。還有一陣陣從馬廄傳來的馬匹蠢動的踏蹄聲,一只牛在遠處的哞哞聲和饑餓的豬的哼叫。尤金搖搖頭——
  一切是這樣富有田園詩意,這樣恬适。
  晚飯時,他几乎沒有碰他面前的食物,因為飯桌上那群人的景象吸住了他的注意力。隨后,他和這一家人坐在門外草地上,吸著花香,望著樹梢上邊的星星,听著喬薩姆和白露太太、薩繆爾、卞雅明、戴維和瑪麗亞塔聊天,偶爾還听見安琪拉說一兩句。由于他面對著极美的境地時就會心情悲傷,所以她也有些抑郁。她很少說話,只听著尤金和父親談天,可是到她說話的時候,她的聲音總是甜蜜的。
  停了一會儿,喬薩姆站起身睡覺去,其余的人一個接一個都跟著走了。戴維和瑪麗亞塔上起居室去;薩繆爾和卞雅明借口明儿早晨工作辛苦,也离開了。薩繆爾還想試著再去打麥。尤金攙住安琪拉的手,把她領到外邊紫陽花盛開的地方去,這些花白天和雪一樣白,可是在黑暗里卻顯出銀灰色。
  他用手捧著她的臉,再向她傾訴衷情。
  “今儿真是個妙极了的日子,我真給激動了。”他說。“這儿的生活太美啦。這地方太恬靜和安宁了。而你!哦,你!”
  接吻結束了他的話。
  他們在那儿站了一會儿,然后回進客廳里去。她點亮了一盞燈,于是房間里有了一种柔和的黃光,恰巧可以顯得溫暖(他心里想)。他們先并排坐在兩張搖椅上,隨后坐在一張長靠椅上,他用胳膊摟著她。晚飯前,她換了一件寬松的奶油色便服。這時,尤金又纏著她把頭發分成兩條辮子垂下。
  真正的熱情是悄然無聲的。而對他說來,熱情是那樣激烈,所以他只坐在那儿呆望著她,仿佛給迷住了似的。她倚靠在他的肩膀上,撫摸著他的頭發,可是最后,連這個動作也停止了,因為她自己的情緒太激烈,手簡直不能移動了。她把他想作一位年輕的神明,強壯、英武、漂亮——前面有一個燦爛的前途。這些年來,她始終在等待著一個人來真正愛她;現在這個漂亮的青年顯然已經拜倒在她的腳下了。他撫摸她的手、脖子、面頰,然后緩緩地把她摟近些,把頭緊貼在她的胸前。
  安琪拉對禮俗、對父母的教訓、對自己的家庭和家庭的觀念,都有強烈的信仰,可是眼前的這种情況是她無法抗拒的。她先接受了他胳膊的壓力,接著便接受了他那种和緩細膩的溫存。那會儿,推拒似乎簡直是不可能的,因為他把她摟得很近——緊緊的在他的磁力范圍之內。最后,當她感覺到他的手壓在自己那顫抖的腿上時,她在一陣极度的痛苦和喜悅中猛地向后躺下。
  “別這樣,別這樣,尤金,”她央告著。“別這樣,別這樣!
  救救我。救救我。哦,尤金!”
  他停了一會儿,望著她的臉。她臉上很痛苦,顰蹙起來——顯得蒼白,仿佛患了病似的。她的身体軟綿綿的沒有气力。只有那張熾熱、潤澤的嘴說明了這件意味很深的事。他沒有能立刻止住。他緩緩地把手縮回去,然后把他那敏感的藝術家的手指很溫柔地放在她的脖子上——她的胸脯上。
  這時,她有气無力地掙扎著,滑跪到了地上,衣服從頸子那儿松散開。
  “別這樣,尤金,”她請求著,“別這樣。想想我的父親,母親。還有我,那樣夸過口的我。他們那樣相信的我。哦,尤金,我求求你!”
  他摸摸她的頭發、面頰,盯視著她的臉,就象阿柏拉德望著亞羅伊茲那樣1。
  --------
  1阿柏拉德(1079—1142),法國煩瑣哲學家,三十六歲時愛上了他的學生亞羅伊茲(Heloise,1101—1164),和她秘密結婚。他倆向來被西方認為是一對大情人。亞羅伊茲后入修道院,做了女修士。
  “哦,我知道什么緣故了,”她痙攣地大聲說。“我并不比哪個別人好些,不過我等了這么久,這么久啦!可是我一定不可以這樣!哦,尤金,我一定不可以!請你幫助我一下!”
  尤金模模糊糊地有點明白。她以前始終沒有過情人。什么緣故呢?他想著。她很漂亮。他站起身來,有點想把她抱到自己的房里去,可是他停住了,想著。她是這樣一個可怜的人。他是真的坏到這种地步了嗎?他這一次不可以正正當當地嗎?她父親待他那么好——還有她母親——他看見喬薩姆·白露在他眼前,還有白露太太和安琪拉的那些大可欽佩的弟兄姐妹,就象一會儿工夫前那樣。他望著她;這個好人儿依然誘惑著他——他几乎不由自主地給推向前,但是他把持住了。
  “站起來,安琪拉,”他終于鎮定下來說,一面熱烈地望著她。她站起身。“現在就离開我,”他說下去,“立刻!如果你不离開,我就保不住自己了。我是真捱不下去啦。請你去吧。”
  她停住,膽怯地、懊悔地望著他。
  “哦,原諒我,尤金,”她央告著。
  “原諒我,”他說。“是我不好。可是你這會儿去吧,親愛的。你不知道這多么不好受。幫助我一下,去吧。”
  她去了,他的眼睛渴望地、熾熱地追隨著她,直到她到了門口。當她輕輕把門關上的時候,他走進自己的房間,坐下,身体軟弱無力,渾身因為剛經歷過的那陣激烈的心情而感到難受。他回想了一下方才的事情,差一點給這場經歷所嚇倒了。接著,他走出去,站在台階下面傾听。雨蛙正在嘓嘓叫著,草叢里有些迷离的簌簌聲,好象是小虫在蠕動似的。一只鴨子不知在哪儿有气無力地嘎嘎叫著。白露家母牛脖子上拴的鈴鐺,在那條小溪附近玎璫作響。他瞧見天空的北斗七星,天狼星,老人星和那一大片銀河。
  “人生到底是什么呢?”他向自己要個答复。“人体又是什么?什么產生熱情?我們在這儿,好几年都沸騰著一陣熱望,然后我們又燒光消逝了。”他想到一些自己可以寫出來的詩句,想到一些自己可以畫出來的畫。安琪拉的身影,就和她今儿晚上在他怀里和跪下來時那樣,始終象電影似的在他的腦海里重新顯現出來。他看見了她的真正形狀。他曾經把她摟在怀里。他今儿晚上自動放棄了她的嫵媚的姿色。隨便怎樣,沒有出岔子。也決不應該出什么岔子。
  ------------------
  一鳴掃描,雪儿校對
  轉載請保留,謝謝!
后一頁
前一頁
回目錄