后一頁 前一頁 回目錄 |
正如溫特勳爵所料,米拉迪的傷勢沒有危險;所以當她和男爵叫來的女佣單獨在一起并當后者急著要為她解衣時,她就立刻睜開了眼睛。 但不管怎么說,還得裝出點儿虛弱和疼痛的樣子。像米拉迪這樣一位喜劇演員,這豈不是雕虫小技;而可怜的女佣則被這位女囚完全誆騙了,盡管米拉迪再三強調無關緊要,女佣還是執意照顧了她一整夜。 不過這個女佣在場影響不了米拉迪開動腦子。 費爾頓已被戰胜,費爾頓現在是她的人,這一點已無可怀疑。縱然一位天使顯圣,向這位青年對米拉迪當面譴責,由于他處于如此精神狀態,他也一定會將天使視為魔鬼的使者。 想到此,米拉迪眉開眼笑,因為費爾頓今后是她唯一的希望,是拯救她的唯一工具。 但是溫特勳爵可能已經心存疑竇,而且費爾頓現在可能已經受到了監視。 將近凌晨四點鐘,醫生來了。但自從米拉迪用刀自戕以來,傷口已經開始愈合,故醫生檢查不出傷口的具体部位和進深,他只能按傷者脈動情況診斷,認為傷情不很嚴重。 清晨,米拉迪借口一夜沒有睡著,說她需要休息,便支走了在她身邊看護的女佣。 她心里怀著一种希望,就是費爾頓能在早餐時刻到來,然而費爾頓沒有來。 她先前的擔心難道真的成了事實?是費爾頓受到了怀疑,他會在關鍵時刻把她忘了么?她只有一天時間了,因為溫特勳爵早就對她說過她于二十三日上船,而現在已是二十二日清晨了。 然而,她還是相當耐心地等待著,一直等到晚飯時刻。 盡管她早上沒有吃東西,但晚餐還是按習慣時間送來了; 米拉迪這時恐懼地發現,看守她的衛兵制服都已換裝了。 于是她壯起膽子去間費爾頓的情況怎么樣。士兵回答說,費爾頓一小時前就騎馬出發了。 她又打听男爵是否總在城堡里,士兵回答說是的,并說如果女囚有什么話想要對他講,他會奉命前去通知他。 米拉迪說她暫時非常累,她唯一的要求就是一個人呆在房間里。 士兵走出屋,將備好的飯菜留下來。 費爾頓被支走了,海軍士兵換防了,這就是說費爾頓受到怀疑了。 這是給這位女囚的最后一擊。 她獨自一人呆著,她站了起來;出于謹慎,為了讓人相信她嚴重受傷才躺著的那張床,現在像灼熱的火炭在烤著她。她向門口溜了一眼,她發現男爵派人在窗口上釘了一塊木板;這無疑是男爵擔心米拉迪會通過那個小窗口,又用什么惡魔般的迷魂法達到勾引站崗的士兵們。 米拉迪又得意地一展笑靨,因為她又能不被人注意地任意宣泄情緒了。她帶著一個瘋子似的激奮,或像被關在鐵籠中的一只母虎的狂躁,在房間里穿來走去。确實,倘若那把刀子給她留了下來,她會想到去用它,但不是用于自尋短見,而這一次是去對付男爵了。 六點鐘,溫特勳爵走了進來;他全副武裝。在此之前,這個人在米拉迪的眼里只是一個相當愚蠢的紳士,而此時卻成了一個令人折服的獄卒:他似乎能預料一切,揣摸一切,預防一切。 他向米拉迪只是用眼睛一掃,就明白了她靈魂中發生的一切。 “算了吧,”溫特勳爵說,“不過您今天還是殺不了我,因為您沒有家什了,再說我已嚴陣以待。您早就開始勾引我那可怜的費爾頓了,他已經受到了您的惡魔般的影響,但我想挽救他,他再也不會來看您了,一切都完蛋了。請整理整理您的衣服,明天您就上路了。我本決定您二十四日上船,但我又想,做事愈提前也許愈有把握。明天中午,我將奉命按白金漢的簽署令將您流放。在您上船前,假如您不管向誰說一句話,我的中士會讓人擊穿您的腦袋,而且他已接到這個命令;在船上,倘若您沒有得到船長的許可,不管您對什么人說一句話,船長就派人將您扔進大海,這都有言在先。再見,這就是我今天要對您說的話。明天我再來看您向您道別!” 男爵說完話就走了。 米拉迪帶著輕蔑的微笑听完了這段威脅性的話語,但心中怀著瘋狂的憤怒。 晚飯送來了;米拉迪感到她需要力量,她不知道在這個即將來臨的可怕之夜可能發生的一切,因為大塊大塊的烏云在天空滾動,遠方的道道閃電預示著一場暴風雨即將來臨。 夜間十點左右,暴風雨隆隆炸開。目睹大自然也在分擔她心中的万千思緒,她感到是一种心靈的慰藉;雷霆在空中隆隆,猶如憤怒在她頭腦中炸開;她似乎覺得狂風經過之時仿佛像折彎樹枝卷走樹葉一般,吹得她披頭散發,她像咆哮的暴風雨在怒吼,但她的吼聲似乎湮沒于也在呻吟和絕望的大自然那浩浩轟鳴之中。 忽然,她听見有人叩擊窗戶玻璃的聲音,憑借閃電那稍縱即逝的一線亮光,她看見一個男人的面龐在柵欄后閃動一下。 她跑到窗口,打開窗子。 “費爾頓!”她大叫起來,“我有救了!” “是我!”費爾頓說,“別出聲,別出聲!我要花些時間鋸斷鐵柵欄,您要小心不要讓人看見您在窗口。” “哦!這是上蒼保護我們的一個憑据,費爾頓,”米拉迪又說,“他們用一塊木板將窗口封住了。” “這倒不錯,上帝使他們喪心病狂:”費爾頓說。 “那我該做些什么呢?”米拉迪問。 “什么也不需要,什么也不需要;只需再把窗子關好。您去躺著吧,或最好穿戴整齊躺在床上;我鋸完鐵柵欄時就敲玻璃。但您能跟我走嗎?” “噢!能跟您走。” “您的傷口怎么樣?” “還有點儿疼,但不影響我走路。” “您隨時准備听我第一個暗號。” 米拉迪重又關好窗子,滅掉燈,像費爾頓吩咐她的那樣,走回房間,蜷著身子躺在床上。在暴風雨的嗚咽中,她听見銼刀鋸割柵欄的吱吱聲,每一次閃電射出一線亮光,她都依稀可見玻璃窗后費爾頓的身影。 她屏著呼吸,气喘吁吁,帶著滿額汗水熬了一小時,每听到走廊上有一聲響動,她的心就被可怕的擔憂嚇得抽縮般的疼痛。 真是度時如年呀。 一小時后,費爾頓敲起玻璃窗。 米拉迪骨碌跳下床前去開窗子。少了兩根鐵條的缺口足可進出一個人。 “准備好了嗎?”費爾頓問。 “是的。我要帶什么東西嗎?” “帶點金幣,倘若有的話。” “有,幸好他們把我帶的錢都留給我了。” “太好了,我為租船把錢全用光了。” “拿著,”米拉迪邊說邊將一袋沉甸甸的金幣交到費爾頓的手里。 費爾頓接過錢袋,扔到懸梯下的牆腳。 “現在,”他說,“您能來嗎” “我就來。” 米拉迪登上一張扶手椅,先將整個上身探出窗外,她看到年輕軍官攀著一根繩梯,懸站在深壑的上方。 一种恐懼的怦動使她平生第一次想到自己是個女人。 深邃的天空令她膽寒。 “我早就料到您會害怕,”費爾頓說。 “沒關系,沒關系,”米拉迪說,“我閉上眼睛下。” “您信得過我嗎?”費爾頓問。 “您怎么問起這個?” “兩手靠攏,交叉,很好。” 費爾頓用他的手絹綁緊她的雙腕,然后在手絹上系上繩子。 “您要干什么?”米拉迪惊詫地問。 “請將雙臂套住我的脖子,不必害怕。” “我會使您失去平衡的,那我們倆就全都粉身碎骨了。” “您放心,我是海軍。” 刻不容緩;米拉迪伸出雙臂套進費爾頓的頸脖,任憑身子滑出窗外。 費爾頓開始緩慢地一級一級地下著繩梯。盡管兩個人身体十分沉重,但震天撼地的狂飆將他們刮得在半空里忽忽飄飄。 費爾頓驀地停下。 “怎么啦?”米拉迪問道。 “別說話,”費爾頓說,“我听見有腳步聲。” “我們被發現了!” 接著是几陣沉默。 “不是的,”費爾頓說,“沒有關系。” “那到底是什么聲音?” “是巡邏隊夜巡路過時的腳步聲。” “夜巡走哪條路?” “就在我們下面。” “他們會發現我們的。” “不會的,只要不出岔。” “他們會碰上繩梯下端的。” “幸好繩梯留得很短,离地六法尺高。” “他們來了,上帝!” “別說話!” 他們兩個人懸在半空,一動不動,無聲無息,离地兩丈高;其時,巡邏士兵們說說笑笑地在下面過去了。 對于兩位偷逃者真是一場可怕的虛惊。 巡邏隊行進著;他們听著腳步聲慢慢遠去,嘰哩咕嚕的說話聲漸漸減弱。 “現在,”費爾頓說,“我們有救了。” 米拉迪哼歎一聲,昏厥過去。 費爾頓繼續攀梯而下。攀至繩梯底端時,他感到腳下已不再有撐套,便用雙手抓穩;下到最末一級后,靠著雙腕之力吊著身軀下落,終于雙腳踏地。他低下身,撿起那袋金幣,放在齒間咬住。 隨后他雙臂托起米拉迪,立刻朝和巡邏隊所走的相反方向离去。不久他脫离巡邏區,順坡穿過岩石,來到海邊,然后吹響一聲哨子。 同樣一聲對應暗號向他傳來,五分鐘過后,一只載著四人的小船出現在他的視野。 小船亦盡快地向岸邊划來,但沿岸水深過淺,小船不能靠邊;費爾頓不愿將他心愛的昏厥女人交給他人,便踏進齊腹的水里向前走去。 幸好暴風雨開始停息,但大海依然洶涌澎湃,小船猶如一只蛋殼在浪谷中顛簸。 “向單桅帆船划去,”費爾頓說,“赶快划!” 那四個人划動搖櫓;但大海水激浪高,搖槳難以駕馭其上。 不過,人离開了城堡,這是最主要的。夜色濃重深沉,從船上望去,已經几乎無法辨清海岸,因此從岸邊也就不可能看到船只了。 一個黑點儿在海面上晃動。 那就是單桅帆船。 當小船在四位槳手全力划動前進時,費爾頓解開繩子,接著又松開綁著米拉迪雙手的手絹。 米拉迪的雙手被解開后,費爾頓操起一捧海水澆在米拉迪的臉頰上。 米拉迪長歎一聲,睜開了雙眼。 “我現在在哪儿?”她問道 “您得救了,”年輕軍官答道。 “噢!得救了!得救了!”米拉迪大聲喊道。“這就是天,這就是海!我呼吸的這空气是自由的空气。啊!……謝謝,費爾頓,謝謝!” 年輕軍官將她緊緊摟在怀中。 “可是我的雙手是怎么啦?”米拉迪問,“我似乎覺得有人用老虎鉗夾碎了我的雙腕。” 因為米拉迪抬起了手臂,發現她的雙碗傷痕累累。 “啊,綁成這樣!”費爾頓看著那副標致的雙手輕輕地搖搖頭。 “噢!沒有關系,沒有關系!”米拉迪大聲說,“現在我想起來了。” 米拉迪雙目環顧四周。 “它在那儿,”費爾頓用腳踢一下錢口袋。 小船靠近了單桅帆船。值班水手用傳聲筒向小船呼叫著,后者回了話。 “那艘船是什么船?”米拉迪問道。 “那是我為您租來的船。” “它將把我載到哪里去?” “隨您的便,您只要將我捎到朴茨茅斯就行了。” “您去朴茨茅斯干什么?”米拉迪問。 “去完成溫特勳爵的命令呀,”費爾頓慘然一笑說。 “什么命令?”米拉迪又問。 “您真的不明白?”費爾頓反問道。 “不知道;請您告訴我。” “因為他已經怀疑我,所以他要親自看守您;因此就派我替他去找白金漢簽署命令流放您。” “可是如果他怀疑您,又怎么會將這樣的命令交給您呢?” “難道說我能讓他知道我帶了什么嗎?” “這很對。您現在就去朴茨茅斯嗎?” “我不能再耽擱,明天就是二十三日,而白金漢也在明天率領艦隊出發了。” “他明天就出發,去哪儿?” “去拉羅舍爾。” “不該讓他走呀!”米拉迪叫起來,她忘記了習慣的机智了。 “請您放心,”費爾頓說,“他是走不了的。” 米拉迪歡喜得渾身直顫悠;她才讀懂年輕人包藏于內心深處的奧秘:“白金漢必死”几個工整的大字早已寫在他的心扉上。 “費爾頓……”她激動地說,“您像猶太·馬迦貝一樣偉大1!如果您死了,我跟您一塊儿死,這就是我能對您說的全部話。” -------- 1猶太·馬迦貝,公元前二○○——一六○年,曾率領猶太起義部隊反對敘利亞國王安提奧庫斯四世而犧牲。 “別說話!”費爾頓說,“我們到了。” 果然,他們乘坐的小船靠近了單桅帆船。 費爾頓第一個攀上了舷梯,向米拉迪伸出手,眾水手則架著她,因為大海依然波濤洶涌。 片刻過后,他們來到甲板。 “船長,”費爾頓說,“這就是我對您說過的那位女士,您必須安然無恙地將她送到法國。” “不多要,一千比斯托爾,”船長說。 “我已經付了您五百。” “沒錯。”船長說。 “再給您另五百,”米拉迪邊說邊把手伸進錢袋。“不,”船長說,“我說話算數,我已向這位年輕人說過了; 另五百比斯托爾等到達布洛內我才要。” “我們會航行到那儿嗎?” “安全到達,”船長說,“就像我叫杰克·巴特勒一樣,不會有假。” “那好,”米拉迪說,“如果您說話算數,那時我給您的就不是現在的五百,而是一千比斯托爾。” “您真是大好人,漂亮的夫人,”船長大聲說,“但愿上帝能經常賜給我像您大人這樣的實惠顧客!” “且慢,”費爾頓說,“在去朴茨茅斯前,先送我們去奇切斯特小海灣,您清楚我們有約在先,您是同意送我們去那里的。” 船長一邊回答一邊指揮著必要的操作,傍近早上七點鐘,這艘船便在指定的海灣下錨了。 在這段航程中,費爾頓向米拉迪講述了事情的全部經過:他是怎樣沒有去倫敦卻是租了這艘單桅大帆船,他又是怎樣回來的,攀登城牆時又是怎樣一邊爬一邊在石頭縫里釘鐵鉤當踏腳,最后又是怎樣到達柵欄前系上軟梯的,至于剩下的事米拉迪就全都知道了。 米拉迪則竭力鼓動費爾頓執行計划要勇敢;但當她一開口只說了几句話就看得很清楚,狂熱的年輕人更需要的是穩重,而不是堅定。 雙方有約在先,米拉迪等費爾頓等到十點鐘;倘若到了十點費爾頓還不回來,她就先動身。 那時候,假若費爾頓是自由的,他一定會去法蘭西,到加爾默羅-貝圖納修道院去找米拉迪的。 ------------------ 一鳴掃描,雪儿校對 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|